background image

English

Before using, please read this owner’s manual, and
use this product in a safe and proper manner.  Par-
ticularly in the case of children and young users, par-
ents or an instructor should teach the children the
proper manner in which to use the device.

Deutsch

Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese
Bedienungsanleitung, und verwenden
Sie das Produkt sicher und auf geeig-
nete Weise.  Besonders für Kinder und
jüngere Anwender sollten die Eltern
oder ein Lehrer den Kindern die richtige
Art und Weise zeigen, in der das Pro-
dukt angewendet werden sollte.

Français

Veuillez lire ce mode d’emploi en tout pre-
mier, afin d’utiliser ce produit de manière
correcte et sans danger.  Les parents ou les
instructeurs sont invités à enseigner aux
enfants et aux jeunes utilisateurs la manière
correcte d’utiliser cet instrument.

Español

Antes de utilizar el instrumento, lea el
manual de instrucciones y utilícelo de
forma segura y correcta.  Especialmente en
el caso de niños y jóvenes, los padres o un
instructor deberían enseñarles a utilizarlo
correctamente.

PRECAUTIONS

 

WARNING

If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to 
persons or serious damage could occur.

If this product is used with the rack system or a cymbal stand, do not place the rack or stand on a sloping, 
unstable surface, or on steps. The rack or stand may overturn or be damaged, resulting in injury.

If this product is used with the rack system or a cymbal stand, make sure all bolts are tightened firmly. 
Also, when adjusting the height or angle, do not suddenly loosen the bolts. Loose bolts may result in the 
rack overturning or parts dropping, causing injury.

Please be careful when children are close to or touching the product. Careless movement around the 
product may result in injury.

When setting the pads, please pay close attention to the handling and setting of cables. Carelessly placed 
cables may cause the user and others to trip and fall.

Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product.

 CAUTION

If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger 
or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur.

Do not step on or place heavy objects on the product. It may result in damage.

Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close 
to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may 
result in deformation, discoloration, damage or deterioration.

When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or defor-
mation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is 
soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out 
thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and 
detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration.

Make sure you hold onto the plug, not the cable, when connecting or disconnecting the cable. Also, never 
place any heavy or sharp objects on the cable. Applying excessive force to the cable may result in damage 
to the cable, such as the wires being severed, etc.

To prevent against accidents and injury

Please follow the cautions listed below.

Caution (including danger, or warning). This
mark indicates cautions to which you should
pay close attention.

Actions indicated with this icon are prohibited
and should not be attempted.

VORSICHTSMASSNAHMEN

 

WARNUNG

Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, können 
schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten.

Wenn dieses Produkt mit dem Rack-System oder auf einem Beckenständer verwendet wird, stellen Sie 
das Rack oder den Ständer nicht auf eine schiefe, unstabile Oberfläche oder auf Treppenstufen usw. Das 
Rack oder der Ständer können herunterfallen und beschädigt werden sowie Verletzungen verursachen.

Wenn dieses Produkt mit dem Rack-System oder auf einem Beckenständer verwendet wird, achten Sie 
darauf, dass alle Bolzen festgezogen sind. Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie 
darauf, nicht versehentlich die Bolzen zu lösen. Lose Bolzen können bewirken, dass das Rack herunter-
fällt und beschädigt wird sowie Verletzungen verursacht.

Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Sorglose Bewegun-
gen in der Nähe des Produkts können Verletzungen verursachen.

Achten Sie beim Einstellen der Pads bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die Kabelführung. 
Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und hinfallen.

Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt 
oder beinträchtigt werden.

 VORSICHT

Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, besteht 
Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es können 
Sachschäden entstehen.

Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann 
das Produkt beschädigt werden.

Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Sonnen-
licht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Bade-
zimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Instrument beschädigt, verfärbt, verformt oder 
sonstwie beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung 
oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchte-
tem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein 
Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht 
angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt 
verbleibt. Achten Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den 
Kissen des Produkts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt.

Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel, wenn Sie dieses anschließen 
oder entfernen. Platzieren Sie auch keine schweren oder scharfen Gegenstände auf dem Kabel. Anwen-
dung übermäßiger Kraft auf das Kabel kann dieses beschädigen, z. B. durchtrennte Leiter usw.

Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen 

Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.

Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses
Symbol markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau
beachten sollten.

Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzu

lässig und sollten nicht ausgeführt werden.

 

PRÉCAUTIONS D’USAGE

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela 
pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves 
dommages.

 

Si ce produit est utilisé avec le système de racks ou le support de cymbales, ne placez pas le rack ou le 
support sur une surface inclinée ou instable ou sur des marches. Le rack ou le support risque d’être ren-
versé ou endommagé, et de provoquer des blessures.

Si ce produit est utilisé avec un système de racks ou un support de cymbales, vérifiez que tous les bou-
lons sont fermement resserrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement 
les boulons. Des boulons desserrés peuvent provoquer le renversement du rack ou la chute des pièces, 
causant des blessures.

Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mou-
vement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures.

Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles dis-
posés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que d’autres 
personnes.

Ne modifiez pas le produit, au risque de l’endommager, de le détériorer ou de provoquer des blessures.

 

 ATTENTION

 

Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela 
pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou 
entraîner des dommages matériels.

 

Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager.

N’utilisez pas le produit et ne le conservez pas dans des lieux à température très élevée (à la lumière 
directe du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité 
(salle de bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela risque d’entraîner sa déformation et sa 
décoloration, de l’endommager ou le détériorer.

Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool, au risque de provoquer sa déco-
loration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien 
essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis 
essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de 
détergent. Veillez à ne pas laisser d’eau ou de détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans 
le produit, car cela pourrait le détériorer.

Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez égale-
ment à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L’application d’une force excessive sur le 
câble peut l’endommager, notamment au niveau des fils.

Pour prévenir les accidents et les blessures

Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous.

Attention (y compris danger ou avertissement). Ce
symbole indique les précautions à prendre sérieuse-
ment en considération.

Les actions signalées par cette icône sont interdites et
ne devraient être à aucun moment envisagées.

 

PRECAUCIONES

 

 

 

ADVERTENCIA

 

Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, podrían produ-
cirse lesiones personales o daños graves.

 

Si se utiliza el producto con un bastidor o con un soporte, no ponga el bastidor o el soporte en superficies 
inclinadas o inestables, ni en peldaños, porque se podrían dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones.

Si se utiliza este producto con el bastidor o el soporte, asegúrese de que los tornillos están bien apreta-
dos. Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el 
bastidor puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones.

Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado 
para evitar lesiones.

Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal coloca-
dos pueden ser causa de tropiezos y caídas.

No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse el producto.

 

 

 

ATENCIÓN

 

Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, existiría el riesgo 
de lesiones para los usuarios del equipo o de daños en los materiales.

 

No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños.

No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca 
de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días 
lluviosos, etc.). Si se hiciera, el resultado podría ser su deformación, pérdida de color, daños o deterioro.

Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de 
color o deformación. Limpie con un paño suave o húmedo que se haya escurrido bien Si el producto está 
sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los 
restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en 
contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar.

Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca 
objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar.

Para evitar accidentes y lesiones

Siga las notas de atención indicadas a continuación.

Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta
marca se indican aquellos aspectos a los que se debe
prestar especial atención.

Las acciones indicadas con este icono están icono están
prohibidas y no se debería intentar llevarlas a cabo.

 

*  To customers who purchased a Pads Set, please refer to the attached “Accessories List” sheet included

with the Pads Set when confirming package contents.

 

 

PCY65:

 

z

 

 PCY65 main unit x 1, 

 

b

 

 Stopper x 1, 

 

m

 

 Stereo phone cable x 1, 

 

,

 

 Owner’s Manual (this sheet) x 1

 

 

PCY65S:

 

x

 

 PCY65S main unit* x 1, 

 

b

 

 Stopper x 1, 

 

m

 

 Stereo phone cable x 1, 

 

,

 

 Owner’s Manual (this sheet) x 1 

 

 

PCY135:

 

c

 

 PCY135 main unit* x 1, 

 

b

 

 Stopper x 1, 

 

n

 

 Felt washer x 1, 

 

m

 

 Stereo phone cable x 1, 

 

,

 

 Owner’s Manual (this sheet) x 1

 

 

PCY155:

 

v

 

 PCY155 main unit* x 1, 

 

b

 

 Stopper x 1, 

 

n

 

 Felt washer x 1, 

 

m

 

 Stereo phone cable x 1, 

 

,

 

 Owner’s Manual (this sheet) x 1

 

*  Switches are embedded in the edge section on the PCY65S and edge and cup sections on the PCY135 and 155.

 

*  Kunden, die ein Pads-Set erworben haben, beachten bitte das Blatt “Zubehörliste”, das mit dem Pads Set

geliefert wurde, um den Lieferumfang zu prüfen.

 

 

PCY65:

 

z

 

 PCY65-Haupteinheit x 1, 

 

b

 

 Stopper x 1, 

 

m

 

 Stereo-Klinkenkabel x 1, 

 

,

 

 Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1

 

 

PCY65S:

 

x

 

 PCY65S-Haupteinheit* x 1, 

 

b

 

 Stopper x 1, 

 

m

 

 Stereo-Klinkenkabel x 1, 

 

,

 

 Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1

 

 

PCY135:

 

c

 

 PCY135-Haupteinheit* x 1, 

 

b

 

 Stopper x 1, 

 

n

 

 Filzscheibe x 1,  

 

m

 

 Stereo-Klinkenkabel x 1, 

 

,

 

 Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1

 

 

PCY155:

 

v

 

 PCY155-Haupteinheit* x 1, 

 

b

 

 Stopper x 1, 

 

n

 

 Filzscheibe x 1,  

 

m

 

 Stereo-Klinkenkabel x 1, 

 

,

 

 Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1

 

*  Schalter sind beim PCY65S im Randbereich und bei PCY135 und 155 im Randbereich und der Glocke integriert.

 

*  Pour les clients qui achètent un jeu de pads, veuillez consulter la fiche intitulée « Liste des accessoires »

fournie avec ce produit, pour la vérification du contenu de l’emballage.

 

 

PCY65:

 

z

 

 Unité principale PCY65 x 1, 

 

b

 

 Butée x 1, 

 

m

 

 Câble stéréo x 1, 

 

,

 

 Mode d’emploi (cette fiche) x 1

 

 

PCY65S:

 

x

 

 Unité principale PCY65S* x 1, 

 

b

 

 Butée x 1, 

 

m

 

 Câble stéréo x 1, 

 

,

 

 Mode d’emploi (cette fiche) x 1

 

 

PCY135:

 

c

 

 Unité principale PCY135* x 1, 

 

b

 

 Butée x 1, 

 

n

 

 Disque de feutre x 1 

 

m

 

 Câble stéréo x 1, 

 

,

 

 Mode d’emploi (cette fiche) x 1

 

 

PCY155:

 

v

 

 Unité principale PCY155* x 1, 

 

b

 

 Butée x 1, 

 

n

 

 Disque de feutre x 1 

 

m

 

 Câble stéréo x 1, 

 

,

 

 Mode d’emploi (cette fiche) x 1

 

* Les commutateurs sont incorporés à la section de périphérie sur le PCY65S et à la section de périphérie et de

cuvette sur les PCY135 et 155.

 

*  Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que se

adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete.

 

 

PCY65:

 

z

 

 Unidad principal PCY65 x 1, 

 

b

 

 Tope x 1, 

 

m

 

 Cable de auriculares estéreo x 1, 

 

,

 

 Manual de instrucciones (esta hoja) x 1

 

 

PCY65S:

 

x

 

 Unidad principal PCY65S* x 1, 

 

b

 

 Tope x 1, 

 

m

 

 Cable de auriculares estéreo x 1, 

 

,

 

 Manual de instrucciones (esta hoja) x 1

 

 

PCY135:

 

c

 

 Unidad principal PCY135* x 1, 

 

b

 

 Tope x 1, 

 

n

 

 Arandela de fieltro x 1, 

 

m

 

 Cable de auriculares estéreo x 1, 

 

,

 

 Manual de instrucciones (esta hoja) x 1

 

 

PCY155:

 

v

 

 Unidad principal PCY155* x 1, 

 

b

 

 Tope x 1, 

 

n

 

 Arandela de fieltro x 1, 

 

m

 

 Cable de auriculares estéreo x 1, 

 

,

 

 Manual de instrucciones (esta hoja) x 1

 

*  Los interruptores están encajados en la zona del borde del PCY65S y en las zonas del borde y de la campana del

PCY135 y del 155.

 

First set up the rack system (Yamaha RS series, etc.) or a commercially available cymbal stand (Yamaha CS
series, etc.) and then attach your cymbal pad as shown in the illustration.

 

Make sure that the pad is securely attached to the rack or stand. If the bolt is not tightened securely, the
pad may slip or fall down, causing injury. Also, if the rack or stand is placed on an unstable surface, etc.,
the rack or stand may fall over, resulting in injury.

NOTE:  The PCY series pads are supplied with a stopper that allows positioning of the pad at any angle when used.

When using the stopper, please attach as shown in the illustration.

 

 

 PCY65/65S

 

1.

 

  First, insert the stopper 

 

q

 

 underneath the cymbal support 

 

w

 

, and then use a drum key (optional: YAMAHA

DK20) to secure.

 

2.

 

  Make sure that the rod on the stopper is inserted into the hole on the upper portion of the PCY65/65S.

 

 

 PCY135/155

 

1.

 

  First, insert the stopper 

 

q

 

 underneath the cymbal support 

 

w

 

, and then use a drum key (optional: YAMAHA

DK20) to secure.

 

2.

 

  Insert the stopper into the hole on the back side of the PCY135/155 so that YAMAHA logo mark appears in

front.

Stellen Sie zuerst das Rack-System (Yamaha RS-Serie o. a.) oder einen im Handel erhältlichen Beckenstän-
der (Yamaha CS-Series o. a.) auf, und montieren Sie dann Ihr Becken-Pad, wie in der Abbildung gezeigt.

 

Vergewissern Sie sich, dass das Pad richtig am Rack oder am Ständer befestigt ist. Wenn der Bolzen nicht
richtig angezogen ist, kann das Pad abrutschen oder herunterfallen und Verletzungen oder Schäden
verursachen. Wenn das Rack oder der Ständer auf einer instabilen Unterlage usw. steht, können Rack oder
Ständer umkippen und Verletzungen oder Schäden verursachen.

HINWEIS:Die Pads der PCY-Serie sind mit einem Stopper versehen, der bei Verwendung eine Positionierung des

Pads in beliebigem Winkel ermöglicht. Wenn Sie den Stopper verwenden, befestigen Sie diesen bitte wie
in der Abbildung gezeigt.

 

 

 PCY65/65S

 

1.

 

  Setzen Sie zunächst den Stopper 

 

q

 

  unterhalb der Beckenbefestigung 

 

w

 

  ein, und verwenden Sie dann

einen Schlagzeugschüssel (optional: YAMAHA DK20) zum Festziehen.

 

2.

 

  Achten Sie darauf, die Stange am Stopper in das Loch im oberen Bereich des PCY65/65S einzuführen.

 

 

 PCY135/155

 

1.

 

  Setzen Sie zunächst den Stopper 

 

q

 

  unterhalb der Beckenbefestigung 

 

w

 

  ein, und verwenden Sie dann

einen Schlagzeugschüssel (optional: YAMAHA DK20) zum Festziehen.

 

2.

 

  Stecken Sie den Stopper in die Öffnung an der Rückseite des PCY135/155, so dass das YAMAHA-Logo

vorne steht.

Il faut d’abord configurer le système du rack (série Yamaha RS, etc.) ou un support de cymbale disponible
dans le commerce (série Yamaha CS), puis fixer le pad des cymbales tel qu’indiqué dans l’illustration.

 

Vérifiez que le pad est fermement fixé au rack ou au support. Si le boulon n’est pas bien resserré, le pad
pourra glisser ou chuter, en provoquant des blessures. De la même façon, si le rack ou le support est placé
sur une surface instable ou inappropriée, il pourra tomber par terre et causer des blessures. 

NOTE: les pads de la série PCY sont fournis avec une butée qui autorise le positionnement du pad selon l’angle de

votre choix. Si vous utilisez la butée, il faudra la fixer de la manière indiquée dans le schéma.

 

 

 PCY65/65S

 

1.

 

  Insérez d’abord la butée 

 

q

 

 sous le support de la cymbale 

 

w

 

, puis sécurisez l’insertion à l’aide d’une clé de

réglage de batterie (en option: YAMAHA DK20).

 

2.

 

  Vérifiez que la tige de la butée est insérée dans le trou situé sur la partie supérieure du PCY65/65S.

 

 

 PCY135/155

 

1.

 

  Insérez d’abord la butée 

 

q

 

 sous le support de la cymbale 

 

w

 

, puis sécurisez l’insertion à l’aide d’une clé de

réglage de batterie (en option: YAMAHA DK20).

 

2.

 

  Insérez la butée dans le trou situé à l’arrière du  PCY135/155 de sorte à faire apparaître la marque du logo

de YAMAHA à l’avant.

En primer lugar monte el sistema del bastidor (Yamaha serie RS, etc.) o un soporte para platillos disponible en
el mercado (Yamaha serie CS, etc.) y coloque los pads como se muestra en la ilustración.

 

Asegúrese de que el pad está bien sujeto al bastidor o al soporte. Si el tornillo no está bien apretado, el
pad podría resbalar o caerse y producir lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una
superficie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones.

NOTA:  Los pads de la serie PCY se suministran con un tope que permite colocarlos en distintos ángulos cuando se

van a utilizar. Cuando utilice el tope, colóquelo como se muestra en la ilustración.

 

 

 PCY65/65S

 

1.

 

  En primer lugar, encaje el tope 

 

q

 

 debajo del soporte de los platillos 

 

w

 

 y utilice una llave cilíndrica (opcio-

nal: YAMAHA DK20) para fijarlo.

 

2.

 

  Asegúrese de que la varilla del tope está encajada en el hueco de la parte superior del PCY65/65S.

 

 

 PCY135/155

 

1.

 

  En primer lugar, encaje el tope 

 

q

 

 debajo del soporte de los platillos 

 

w

 

 y utilice una llave cilíndrica (opcio-

nal: YAMAHA DK20) para fijarlo.

 

2.

 

  Inserte el tope en el orificio de la parte posterior del PCY135/155 de forma que el logotipo de YAMAHA

aparezca en la parte frontal.

*  The PCY135/155 is supplied with felt washers. Using these felt washers instead of those that come with the

rack system or cymbal stand offers optimum stability.

*  Die Pads PCY135/155 sind mit Filz-Unterlegscheiben ausgestattet. Wenn Sie diese Filz-Unterlegscheiben

anstelle der mit dem Rack-System oder dem Beckenständer gelieferten Scheiben verwenden, wird eine
optimale Stabilität erreicht.

*  Le PCY135/155 est fourni avec des disques de feutre. L’utilisation de ces derniers au lieu des disques de

feutre inclus avec le système de racks ou le support de cymbale offre une stabilité maximale.

*  El PCY135/155 se suministra con arandelas de fieltro. El uso de estas arandelas de fieltro en lugar de las

que se suministran con el sistema de bastidor o el soporte para platillos ofrece una estabilidad óptima.

 

Package Contents

Lieferumfang

Contenu de l’emballage

Contenido del paquete

z

x

c

b

n

m

v

A

A

B

A

B

C

A

C

B

A: Pad, B: Edge, C: Cup
A: Pad, B: Rand, C: Glocke
A : pad, B : périphérie, C : cuvette
A Pad, B: Borde, C: Campana

 

Setting Up

Einrichten

Configuration

 

Instalación

w

e

w

q

q

Wing nut
Flügelmutter
Ecrou à oreilles
Tuerca de mariposa

Felt washer
Filzscheibe
Disque de feutre
Arandela de fieltro

● 

PCY65/65S

Wing nut
Flügelmutter
Ecrou à oreilles
Tuerca de mariposa

Felt washer*
Filzscheibe*
Disque de feutre*
Arandela de fieltro*

● 

PCY135/155

Felt washer

Filzscheibe

Disque de feutre

Arandela de fieltro

 

The function of the PCY series pads varies according to which INPUT number on the DTX Series Drum Trigger
Module the pad is connected. The chart below describes its function in relation to input numbers.

 

*  Make sure you set the module’s pad type setting to cymbal. (Refer to the Owner’s Manual that came with

your module.)

●:

 

  A single voice can be assigned to and produced by the pad.

○:

 

  Independent voices can be assigned to and produced by the pad and edge section (Dual Zone; the cup and pad

sections share the same voice).
A cymbal choke function (grabbing the edge section stops the voice being produced by the pad) is also available.

△:

 

Independent voices can be assigned to and produced by the pad and cup section (Dual Zone; the edge switch is inactive).

□:

 

  Independent voices can be assigned to and produced by the pad section, and the edge/cup sections (Dual Zone;

the edge and cup sections share the same voice).
A cymbal choke function (grabbing the edge section stops the voice being produced by the pad) is also available.

◎:

 

  Independent voices can be assigned to and produced by the pad section, edge switch, and cup section (3 Zone).

A cymbal choke function (grabbing the edge stops the voice being produced by the pad) is also available.

* :  A mute function (holding the edge section produces an alternate sound when the pad is hit) is also available.

 

NOTE: Make sure a stereo phone cable is used when connecting the PCY65S/135/155 to the module. The switch

functions described above will not function with a mono phone cable. (Only the voice assigned to the pad
can be produced.)
Since the PCY65 does not incorporate a switch, use of a mono phone cable is allowed.

 

Die Funktion der Pads der PCY-Serie hängt davon ab, an welchem Eingang (INPUT) des Drum-Trigger-Moduls
der DTX-Serie das Pad angeschlossen wird. Die folgende Tabelle beschreibt die Funktion der jeweiligen Ein-
gangsnummern.

 

*  Achten Sie darauf, die Pad-Type-Einstellung auf “Cymbal” (Becken) einzustellen. (Beachten Sie auch die

Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde.)

●:

 

  Jedem Pad kann eine einzelne Voice zugewiesen und auf diesem gespielt werden.

○:

 

  Dem Flächen- und dem Randbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen (Dual Zone; Glocken- und

Flächenbereich teilen sich dieselbe Voice).
Eine Becken-Stopp-Funktion (Choke) ist ebenfalls integriert (indem Sie den Rand ergreifen, stoppt die Voice, die
vom Pad gespielt wird).

△:

 

Dem Flächenbereich und dem Glockenbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen (Dual Zone; der Rand

schalter ist inaktiv).

□:

 

  Dem Flächen- und dem Glocken-/Randbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen (Dual Zone; Rand- und

Glockenbereich teilen sich dieselbe Voice).
Eine Becken-Stopp-Funktion (Choke) ist ebenfalls integriert (indem Sie den Rand ergreifen, stoppt die Voice, die
vom Pad gespielt wird).

◎:

 

  Dem Flächenbereich, dem Randschalter und dem Glockenbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen (3 Zonen).

Eine Becken-Stopp-Funktion (Choke) ist ebenfalls integriert (indem Sie den Rand ergreifen, stoppt die Voice, die
vom Pad gespielt wird).

* :  Eine Becken-Mute-Funktion ist ebenfalls verfügbar (während Sie den Rand ergreifen, erklingt eine andere Voice,

wenn das Pad gespielt wird).

 

HINWEIS: Achten Sie darauf, ein Stereoklinkenkabel zu verwenden, wenn Sie das PCY65S/135/155 am Modul

anschließen. Die oben beschriebenen Schalterfunktionen funktionieren nicht mit einem Monoklinkenkabel. (Es
wird nur die Voice gespielt, die der Pad-Fläche zugewiesen ist.)
Da die PCY65 keinen Schalter besitzen, kann hier ein Monoklinkenkabel verwendet werden.

 

La fonction des pads de la série PCY varie selon le numéro de l’entrée auxquelle le pad est connecté sur le
système Drum Trigger Module de série DTX. Le tableau ci-dessous décrit ces fonctions en regard des numé-
ros d’entrée.

 

*  Vérifiez que vous avez spécifié le réglage du type de pad du module pour son utilisation avec la cymbale.

(Reportez-vous au mode d’emploi accompagnant votre module).

●:

 

  Une voix unique peut être affectée au pad et reproduite par celui-ci.

○:

 

  Il est possible d’attribuer des voix indépendantes au pad et de les faire reproduire par ce dernier et par la section

périphérique (zone duo ; les sections de cuvette et de pad partageant la même voix).
La fonction d’étouffement de la cymbale (le fait de saisir la section périphérique arrête la voix en cours de repro-
duction par le pad) est également disponible.

△:

 

il est possible d’affecter des voix indépendantes aux sections de pad et de cuvette et de les faire reproduire par
ces dernières (zone duo, le commutateur de périphérie est inactif).

□:

 

  Il est possible d’attribuer des voix indépendantes au pad et de les faire reproduire par celui-ci et par les sections

de périphérie et de cuvette (zone duo ; les sections de périphérie et de cuvette partageant la même voix).
La fonction d’étouffement de la cymbale (le fait de saisir la section périphérique arrête la voix en cours de repro-
duction par le pad) est également disponible.

◎:

 

  Il est possible d’affecter des voix indépendantes aux sections de pad, de commutateur de périphérie et de cuvette (3 zones).

 

La fonction d’étouffement de la cymbale (le fait de saisir la périphérie arrête la voix en cours de reproduction par le
pad) est également disponible.

* :  Une fonction d’assourdissement est également disponible (le fait de tenir la section périphérique produit un son

alternatif lorsque le pad est frappé).

 

NOTE: assurez-vous d’utiliser un câble stéréo en cas de connexion du PCY65S/135/155 au module. Les fonctions

de commutation décrites précédemment ne sont pas opérationnelles en cas d’utilisation d’un câble mono.
(Seule la voix affectée au pad est reproduite).
Etant donné que le PCY65 ne comporte pas de commutateur, l’utilisation d’un câble mono est autorisée.

 

La función de los pads de la serie PCY varía según el número de toma (INPUT) del módulo de activación de la batería
de la serie DTX al que se conecte. En el gráfico siguiente se describe su función dependiendo de los números de toma.

 

*  Asegúrese de que define el ajuste del tipo de pad del módulo como platillos (cymbal). (Consulte el manual

de instrucciones que se distribuye con el módulo.)

●:

 

  El pad puede tener asignada o generar una única voz.

○:

 

  El pad y el borde pueden tener asignadas o producir voces independientes (zona doble, el pad y la campana

comparten la misma voz).
También se dispone de una función de bloqueo de los platillos (al sujetar el borde se interrumpe la voz producida
por el pad).

△:

 

La sección del pad y la sección de la campana pueden tener asignadas y producir voces independientes (zona
doble, el conmutador del borde está inactivo).

□:

 

  El pad y la campana pueden tener asignadas o producir voces independientes (zona doble, el borde y la campana

comparten la misma voz).
También se dispone de una función de bloqueo de los platillos (al sujetar el borde se interrumpe la voz producida
por el pad).

◎:

 

  El pad, el borde y la la campana pueden tener asignadas y producir voces independientes (zona 3).

También se dispone de una función para bloquear los platillos (al sujetar la sección del borde se interrumpe la voz
producida por el pad).

* :  También se dispone de una función de silenciamiento (al sujetar el borde se produce un sonido diferente al gol-

pear el pad).

 

NOTA: Asegúrese de que utiliza una cable de auriculares estéreo al conectar el PCY65S/135/155 al módulo. Las

funciones de conmutación que se describen anteriormente no funcionarán con un cable de auriculares
mono. (sólo puede producirse la voz asignada al pad.)
Como el PCY65 no dispone de un conmutador, se puede utilizar un cable de auriculares mono.

 

 

 Connections

 

Use the supplied stereo phone cable to connect the output jack on the PCY series pad to the input jack on the
DTX Series drum Trigger Module. Insert the L-shaped connector into the output jack (OUTPUT) on the PCY
series pad.

 

 

 Output Level Adjustment

 

Controls the level of the trigger output from the PCY series pad. Use a small screwdriver, etc. to rotate the level
adjustment knob 

 

q

 

.

Rotate the knob to the right (+) to increase the output level, or to the left (–) to decrease it. The pad’s output
level should be adjusted depending on how hard you hit the pad, or to adjust the pad’s dynamic range, or to
better match the pad to the type of DTX Series Drum Trigger Module you are using.

 

NOTE: When the PCY series pad is used with a DTX Series Drum Trigger Module, enter the module’s Trigger Setup

Edit display and set the Gain (pad input level) parameter so that the display reads 90-95% when the pad is
struck strongly. Refer to the Owner’s Manual that came with your module for more information.

If the output level is too high, the pad’s dynamic range (the difference between loud and soft sounds) will be
reduced and problems such as double triggering (multiple triggers being produced by a single stroke) may
occur.

Do not put excessive pressure on the level adjustment knob; doing so may result in damage.

 

 

 Anschlüsse und Verbindungen

 

Verwenden Sie das beiliegende Stereoklinkenkabel, um die Ausgangsbuchse am Pad der PCY-Serie mit der
Eingangsbuchse am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie zu verbinden. Stecken Sie den L-förmigen Stecker in
die Ausgangsbuchse (OUTPUT) am Pad der PCY-Serie.

 

 

 Einstellen des Ausgangspegels

 

Steuert den Pegel des Triggerausgangs des Pads der PCY-Serie. Verwenden Sie einen kleinen Schraubendre-
her o. ä.,  um die Pegel-Einstellschraube zu drehen 

 

q

 

.

Drehen Sie den Regler nach rechts (+), um den Ausgangspegel anzuheben; und drehen Sie ihn nach links (–),
um den Pegel abzusenken. Der Ausgangspegel des Pads sollte je nach der Schlagstärke eingestellt werden,
mit der Sie das Pad anschlagen, um den Dynamikbereich des Pads einzustellen, oder um das Pad an das ver-
wendete Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie anzupassen.

 

HINWEIS:Wenn das Pad der PCY-Serie mit einem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie verwendet wird, gehen Sie in

das Trigger-Setup-Edit-Display und stellen Sie den Parameter Gain (Pad-Eingangspegel) so ein, dass das Dis-
play 90–95% anzeigt, wenn das Pad hart angeschlagen wird. Für nähere Informationen lesen Sie die Bedie-
nungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde.
Wenn der Ausgangspegel zu hoch ist, ist der Dynamikbereich (der Unterschied zwischen lauten und leisen
Tönen) des Pads reduziert, und es können vermehrt Probleme wie Doppeltriggerung (mehrfache Triggerauslö-
sung durch einen einzelnen Schlag) auftreten.

Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Pegel-Einstellschraube aus, dadurch könnte diese beschädigt
werden.

 

 

 Connexions

 

Utilisez le câble stéréo pour connecter la prise de sortie sur le pad de série PCY à la prise d’entrée sur le sys-
tème Drum Trigger Module de série DTX. Insérez le connecteur en L dans la prise de sortie (OUTPUT) sur le
pad de série PCY.

 

 

 Réglage du niveau de sortie

 

Contrôle le niveau de sortie de déclenchement du pad de série PCY. Utilisez un petit tournevis ou tout autre
outil adéquat pour faire tourner le bouton de réglage de niveau 

 

q

 

.

Faites-le tourner vers la droite (+) pour augmenter le niveau de sortie ou vers la gauche (–) pour le diminuer.
Le niveau de sortie du pad doit être réglé par rapport à votre force de frappe
sur le pad, afin de régler la plage dynamique du pad ou pour mieux adapter le pad au type de
modèle Drum Trigger Module de série DTX que vous utilisez.

 

NOTE: lorsque le pad de la série PCY est utilisé avec un système Drums Trigger Module de série DTX, accédez à

l’écran Setup Edit (Edition de la configuration) du module Trigger et réglez le paramètre de Gain (niveau
d’entrée du pad) de sorte que l’écran affiche 90-95 % lorsque le pad est frappé avec une grande force.  Repor-
tez-vous au mode d’emploi fourni avec votre module pour plus d’informations à ce sujet.
Si le niveau de sortie est trop élevé, la plage dynamique du pad (la différence entre les tonalités fortes et fai-
bles) sera réduite, ce qui pourra occasionner des déclenchements en double (plusieurs déclenchements pro-
duits par un seul coup).

N’exercez pas de pression excessive sur le bouton de réglage de niveau, au risque d’endommager
l’équipement.

 

 

 Conexiones

 

Utilice el cable de auriculares estéreo que se suministra para conectar la toma de salida del pad de la serie
PCY a la toma de entrada del módulo de activación de la batería de la serie DTX. Encaje el conector con
forma de L en la toma de salida (OUTPUT) del pad de la serie PCY.

 

 

 Ajuste del nivel de salida

 

Controla el nivel de la salida del activador desde el pad de la serie PCY. Utilice un destornillador pequeño,
etc. para girar el mando de ajuste de nivel 

 

q

 

.

Gire el mando a la derecha (+) para aumentar el nivel de salida o hacia la izquierda (–) para reducirlo. Debería
ajustarse el nivel de salida del pad en función de la intensidad con la que se golpee
el pad, para ajustar el rango dinámico del pad, o para ajustar mejor el pad al tipo de módulo 
de activación de la batería serie DTX que se utilice.

 

NOTA: Cuando utilice un pad de la serie PCY con un módulo de activación de la batería de la serie DTX acceda a la

pantalla Trigger Setup Edit (edición de la configuración del activador) del módulo y defina el parámetro Gain
(nivel del pad) de forma que muestre 90-95% cuando se golpee el pad con fuerza. Para más información,
consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo.
Si el nivel de salida es demasiado alto, se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el tono alto
y el suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a un único
golpe).

No ejerza demasiada presión sobre el mando de ajuste de nivel, porque podría dañarlo.

 

Pad-to-Input Matching Chart

Zuordnungstabelle Pad-to-Input

Tableau des correspondances entre pads et entrées

Esquema de colocación “pad-toma”

 

Module

Input

PCY65

PCY65S

PCY135

PCY155

 

DTXTREME III

1–9, 12–15

○ *

◎ *

◎ *

 

10/11

 

DTXTREME IIs

1–8

○ *

◎ *

◎ *

 

9/10–15/16

 

DTXTREME

1–5

○ *

△ *

△ *

 

6–8

○ *

□ *

□ *

 

9/10–15/16

 

DTX

1–8

○ *

□ *

□ *

 

9/10, 11/12

 

DTXPRESS IV

1, 5, 6

 

7

 

2/10, 3/11, 4/12, 8/9

 

DTXPRESS II, III

1

 

2, 6, 7

 

3–5, 8

 

9/10

 

DTXPRESS

1

 

2–8

 

9/10

 

DTXPLORER

1

 

5, 6

 

2, 3, 4, 7, 8/9

 

Connections and Output Level Adjustment

Anschlüsse und Einstellen des Ausgangspegels

Connexions et réglage du niveau de sortie

 

Conexiones y ajuste del nivel de salida

q

q

● 

PCY65/65S

● 

PCY135/155

OUTPUT

OUTPUT

 

If the following trouble occurs when the PCY series pad is used, please check the following points before ask-
ing your dealer for assistance.

 

No Sound, Volume is Low

 

 

Is the pad connected to the correct input number of the DTX Series Drum Trigger Module using the supplied
stereo phone cable? (See “Pad-to-Input Matching Chart” above.) When a pad with a switch(es) is connected
with a mono phone cable, the voices assigned to the edge and cup sections are not produced.

 

 

Increase the output level using the level adjustment knob on the pad. (See “Output Level Adjustment”
above.)

 

Hitting the pad once produces multiple sounds (double triggering)

 

 

Decrease the output level using the level adjustment knob on the pad. Too high of a level adjustment setting
causes the drum module to produce multiple sounds, because the large signal produced by the high settings
sustains for too long of a time. (See “Output Level Adjustment” above.)

Also, please refer to the Owner’s Manual that came with your DTX Series Drum Trigger Module for more infor-
mation regarding the problems described above and any other problems that you may be experiencing. If a
solution can not be found to the problem after consulting the manuals, please contact the dealer from whom
you purchased the product.

Falls bei Verwendung eines Pads der PCY-Serie eines der folgenden Probleme auftritt, prüfen Sie bitte fol-
gende Punkte, bevor Sie Ihren Händler um Rat oder Hilfe fragen.

 

Kein Ton; die Lautstärke ist zu niedrig

 

 

Ist das Pad am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie mit einem Stereoklinkenkabel am Eingang mit der richti-
gen Nummer angeschlossen? (Siehe “Zuordnungstabelle Pad-to-Input” weiter oben.) Wenn ein Pad mit
Schalter(n) über ein Monoklinkenkabel angeschlossen wird, werden die den Rand- und Glockenbereichen
zugewiesenen Voices nicht gespielt.

 

 

Erhöhen Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. (Siehe “Einstellen des Aus-
gangspegels” weiter oben.)

 

Anschlagen des Pads produziert den Sound mehrfach (Doppeltriggerung)

 

 

Verringern Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. Zu hohe Pegeleinstellungen
führen dazu, dass das Pad mehrfach auslöst, da das aufgrund der Einstellung zu große Signal zu lange Zeit
auf hohem Pegel bleibt. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.)

Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie geliefert
wurde, um weitere Informationen zu den oben beschriebenen und weiteren möglichen Problemen zu erhalten.
Wenn das Problem auch nach Lektüre der Bedienungsanleitungen nicht gelöst wurde, wenden Sie sich bitte
an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.

Si les problèmes suivants se produisent lors de l’utilisation du pad de série PCY, il vous faudra vérifier les
points suivants avant de contacter votre revendeur pour solliciter de l’aide.

 

Aucun son, volume faible

 

 

Le pad est-il connecté au numéro d’entrée adéquat du système Drum Trigger Module de série DTX à l’aide
du câble stéréo fourni ? (Reportez-vous à la section ci-dessus relative au « Tableau des correspondances
entre pads et entrées »). Quand un pad équipé d’un commutateur est relié à l’aide d’un câble mono, les voix
affectées aux sections de périphérie et de cuvette ne sont pas produites. 

 

 

Augmentez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage du pad. (Reportez-vous à la section « Réglage
du niveau de sortie » ci-dessus).

 

Un seul coup produisant plusieurs sons (déclenchement en double)

 

 

Diminuez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. Le réglage sur un niveau trop
élevé provoque la production, sur le module de batterie, de plusieurs sons, en raison du large signal généré
par les valeurs supérieures maintenues sur une durée prolongée. (Reportez-vous à la section « Réglage du
niveau de sortie » ci-dessus).

Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre système Drum Trigger Module de série DTX pour
obtenir plus d’informations sur les problèmes décrits plus haut ainsi que tout autre problème éventuel auquel
vous auriez à faire face. Si aucune solution ne peut être trouvée au problème après consultation des manuels,
contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.

Si surgiera alguno de los problemas mencionados a continuación, compruebe lo siguiente antes de pedir asis-
tencia al distribuidor.

 

No hay sonido o el volumen es bajo

 

 

¿Está el pad conectado al número de toma correcto del módulo de activación de la batería de la serie DTX,
y con el cable de auriculares estéreo que se suministra? (Consultar el “esquema de colocación “pad-toma”
anterior.) Cuando se conecta un pad con conmutador con un cable de auriculares mono, no se producen las
voces asignadas al borde y a la campana.

 

 

Aumente el nivel de salida con el mando de ajuste de nivel del pad. (Consulte el apartado “ajuste del nivel
de salida” anterior.)

 

Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación)

 

 

Reduzca el nivel de salida con el mando de ajuste del pad. Un nivel demasiado alto hace que el módulo de
la batería produzca varios sonidos, porque la señal producida por ese ajuste tan alto se mantiene dema-
siado tiempo. (Consulte el apartado “ajuste del nivel de salida” anterior.)

Para más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda surgir,
consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la serie
DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en contacto el
distribuidor del producto.

 

Troubleshooting

Fehlerbehebung

Résolution des problèmes

Solución de problemas

 

Specifications

 

 

 PCY65/65S Cymbal Pad

 

 

 

 

Size: 

 

312 (W) x 245 (D) x 46.5 (H) mm 

 

 

 

 

Weight:

 

 620g 

 

 

 

 

Sensor System: 

 

 

 

[PCY65]

 

 Trigger sensor

(piezo) x 1 

 

[PCY65S]

 

 Trigger sensor (piezo) x 1, switch x 1 (edge) 

 

 

 

 

Output jack:

 

 

 

[PCY65]

 

 Standard

mono phone jack 

 

[PCY65S]

 

 Standard stereo phone jack

 

 

 PCY135 Cymbal Pad (13")

 

 

 

 

Size:

 

 ø329 x 51 (H) mm 

 

 

 

 

Weight:

 

  1.0kg 

 

 

 

 

Sensor System:

 

 Trigger sensor (piezo) x 1, switch x 2

(edge, cup) 

 

 

 

 

Output jack:

 

 Standard stereo phone jack

 

 

 PCY155 Cymbal Pad (15")

 

 

 

 

Size:

 

 ø380 x 51 (H) mm 

 

 

 

 

Weight:

 

 1.3kg 

 

 

 

 

Sensor System: 

 

Trigger sensor (piezo) x 1, switch x 2

(edge, cup) 

 

 

 

 

Output jack:

 

 Standard stereo phone jack

* Specifications are subject to change without notice.

 

PCY65/65S/135/155

 

Owner’s Manual / Bedienungsanleitung
Mode d’emploi / Manual de instrucciones

 

U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation

© 2007 Yamaha Corporation

  WK37190  711PO***.*-01A0

Printed in Indonesia

ES

FR

DE

EN

A1

 

MEMO

 

For details of products, please contact your nearest Yamaha  
representative or the authorized distributor listed below.

Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten 
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestim-
mungsländern erhältlich.

 

Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distribu-
teur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.

 

Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distri-
buidor autorizado que se lista debajo.

Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha 
oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito.

Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde 
Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het ondersta-
ande overzicht.

 

CANADA

 

Yamaha Canada Music Ltd.

 

135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311

 

U.S.A.

 

Yamaha Corporation of America 

 

6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 
90620, U.S.A.
Tel: 714-522-9011

 

MEXICO

 

Yamaha de México S.A. de C.V.

 

Calz. Javier Rojo Gómez #1149, 
Col. Guadalupe del Moral 
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600 

 

BRAZIL

 

Yamaha Musical do Brasil Ltda.

 

Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, 
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377

 

ARGENTINA

 

Yamaha Music Latin America, S.A. 
Sucursal de Argentina

 

Viamonte 1145 Piso2-B 1053, 
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021

 

PANAMA AND OTHER LATIN 
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES 

 

Yamaha Music Latin America, S.A.

 

Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, 

 

Calle 47 y Aquilino de la Guardia, 
Ciudad de Panamá, Panamá 
Tel: +507-269-5311

 

THE UNITED KINGDOM

 

Yamaha Music U.K. Ltd.

 

Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, 
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700

 

IRELAND

 

Danfay Ltd.

 

61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin

 

Tel: 01-2859177

 

GERMANY

 

Yamaha Music Central Europe GmbH

 

Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030

 

SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN

 

Yamaha Music Central Europe GmbH, 
Branch Switzerland

 

Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990

 

AUSTRIA

 

Yamaha Music Central Europe GmbH, 
Branch Austria

 

Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900

 

CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA

 

Yamaha Music Central Europe GmbH, 
Branch Austria, CEE Department

 

Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria 
Tel: 01-602039025

 

POLAND

 

Yamaha Music Central Europe GmbH 
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce

 

ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57

 

THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG

 

Yamaha Music Central Europe GmbH, 
Branch Benelux 

 

Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands 

 

Tel: 0347-358 040 

 

FRANCE

 

Yamaha Musique France 

 

BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000

 

ITALY

 

Yamaha Musica Italia S.P.A. 
Combo Division

 

Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy 
Tel: 02-935-771

 

SPAIN/PORTUGAL

 

Yamaha Música Ibérica, S.A.

 

Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888

 

GREECE

 

Philippos Nakas S.A. The Music House

 

147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160

 

SWEDEN

 

Yamaha Scandinavia AB

 

J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00

 

DENMARK

 

YS Copenhagen Liaison Office

 

Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00

 

FINLAND

 

F-Musiikki Oy

 

Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, 
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511

 

NORWAY

 

Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB 

 

Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway 
Tel: 67 16 77 70

 

ICELAND

 

Skifan HF

 

Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000

 

RUSSIA

 

Yamaha Music (Russia)

 

Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii
Most street, Moscow, 107996, Russia
Tel: 495 626 0660

 

OTHER EUROPEAN COUNTRIES

 

Yamaha Music Central Europe GmbH

 

Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030

 

Yamaha Corporation, 
Asia-Pacific Music Marketing Group

 

Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, 
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312

 

TURKEY/CYPRUS

 

Yamaha Music Central Europe GmbH

 

Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030

 

OTHER COUNTRIES

 

Yamaha Music Gulf FZE

 

LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, 
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868

 

THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

 

Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.

 

25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),
Jingan, Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211

 

HONG KONG

 

Tom Lee Music Co., Ltd.

 

11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688

 

INDONESIA

 

PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik

 

Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot 
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577

 

KOREA

 

Yamaha Music Korea Ltd.

 

8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,  
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 080-004-0022

 

MALAYSIA

 

Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.

 

Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, 
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900

 

PHILIPPINES

 

Yupangco Music Corporation

 

339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, 
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551 

 

SINGAPORE

 

Yamaha Music Asia Pte., Ltd.

 

#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374

 

TAIWAN

 

Yamaha KHS Music Co., Ltd. 

 

3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688

 

THAILAND

 

Siam Music Yamaha Co., Ltd.

 

891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor
Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan
Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626

 

OTHER ASIAN COUNTRIES 

 

Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group

 

Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, 
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317

 

AUSTRALIA

 

Yamaha Music Australia Pty. Ltd.

 

Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, 
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111

 

NEW ZEALAND

 

Music Houses of N.Z. Ltd.

 

146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, 
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099

 

COUNTRIES AND TRUST 
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN

 

Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group

 

Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, 
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312

 

NORTH AMERICA

CENTRAL & SOUTH AMERICA

EUROPE

AFRICA

MIDDLE EAST

ASIA

OCEANIA

 

HEAD OFFICE

Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division

 

Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2445

 

SY43

pcy65and.fm Page 1 Thursday, November 8, 2007 11:29 AM

Содержание PCY135

Страница 1: ...nfalls integriert indem Sie den Rand ergreifen stoppt die Voice die vom Pad gespielt wird Dem Flächenbereich und dem Glockenbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen Dual Zone der Rand schalter ist inaktiv Dem Flächen und dem Glocken Randbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen Dual Zone Rand und Glockenbereich teilen sich dieselbe Voice Eine Becken Stopp Funktion Choke ist ebenfalls ...

Страница 2: ...nfalls integriert indem Sie den Rand ergreifen stoppt die Voice die vom Pad gespielt wird Dem Flächenbereich und dem Glockenbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen Dual Zone der Rand schalter ist inaktiv Dem Flächen und dem Glocken Randbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen Dual Zone Rand und Glockenbereich teilen sich dieselbe Voice Eine Becken Stopp Funktion Choke ist ebenfalls ...

Страница 3: ...nfalls integriert indem Sie den Rand ergreifen stoppt die Voice die vom Pad gespielt wird Dem Flächenbereich und dem Glockenbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen Dual Zone der Rand schalter ist inaktiv Dem Flächen und dem Glocken Randbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen Dual Zone Rand und Glockenbereich teilen sich dieselbe Voice Eine Becken Stopp Funktion Choke ist ebenfalls ...

Страница 4: ...nfalls integriert indem Sie den Rand ergreifen stoppt die Voice die vom Pad gespielt wird Dem Flächenbereich und dem Glockenbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen Dual Zone der Rand schalter ist inaktiv Dem Flächen und dem Glocken Randbereich lassen sich unabhängige Voices zuweisen Dual Zone Rand und Glockenbereich teilen sich dieselbe Voice Eine Becken Stopp Funktion Choke ist ebenfalls ...

Отзывы: