background image

09-13-586-Rev4

11/18

ES   INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

1.  Siempre siga las instrucciones de este manual. Si usa mal el portador de 
bicicleta la garantía y la responsabilidad de posibles daños del fabricante 
expirarán.
2.  Yakima no se hace responsable de daños personales y/o daños a propiedades o 
daños materiales causados por mal montaje o uso del portador.
3.  El conductor es el único responsable de que el portador no sufra defectos y de 
que esté bien fi jado al gancho de remolque.
4.  No supere la carga máxima especifi cada por el fabricante del vehículo para el 
eje trasero.
5.  No supere el valor máximo D de la barra de remolque. El valor D de la barra 
de remolque debe ser de al menos 7,6 kN. Aplique las siguientes fórmulas para 
convertir los valores GK y GA de los ganchos de remolque antiguos al valor D:
D = (9,81/1000) x (G[A] x G[K])/(G[A] + G[K])
D en [kN], G[A] en [kg], G[K] en [kg]
6.  Partes dañadas y deterioradas tienen que ser sustituídos inmediatamente.
7.  No deje cosas sueltas en las bicicletas durante el transporte.
8.  Siempre cierre el portador de bicicleta durante el camino.
9.  Totalmente libre de grasa al usar el portador.
10.  Desmonte el portador cuando no lo esté usando, esto reduce el consumo de 
combustible. También desmonte el portador cuando pase por un tren de lavado.
11.  La medida entre el centro de la luz de freno de las luces del coche y la 
dimensión exterior de la bicicleta no puede superar a los 40 cm.
12.  Respete las normas de tráfi co y adapte su comportamiento al volante a los 
cambios de manejo causados por el portador de bicicleta.
13.  

Conducción del vehículo y normativas

• 

La velocidad de conducción debe adaptarse a la carga transportada y a 
los límites ofi ciales. Si no hubiera límites de velocidad, recomendamos una 
velocidad máxima de 130 km/h.

• 

Al transportar una carga, la velocidad del vehículo debe tener en cuenta 
todas las circunstancias, como el estado y la superfi cie de la carretera, las 
condiciones de tráfi co, el viento, etc. El manejo del vehículo, el agarre en 
curvas, la frenada y la sensibilidad a los vientos laterales cambiarán si se 
añaden cargas sobre el techo.

• 

Se desaconseja conducir fuera de la carretera, ya que el vehículo y el equipo 
pueden resultar dañados.

• 

Tenga en cuenta que el portabicicletas extiende la parte trasera inferior de 
su vehículo, por lo que este podría entrar en contacto con el suelo en bandas 
rugosas y pendientes empinadas.

• 

Sea prudente a la hora de dar marcha atrás, ya que es posible que no 
pueda ver el portabicicletas a través de la luneta ni en los retrovisores.  Si 
la vista posterior está obstruida, debe equipar el vehículo con retrovisores 
adecuados (p. ej. retrovisor exterior en el lado derecho o retrovisor para 
remolque).

14.  

Mantenimiento

Es muy importante limpiar el portador frecuentemente con agua y jabón, y secarlo 
bien después. También se recomienda:
• 

Limpiar la bola de enganche de remolque y sus abrazaderas con frecuencia

• 

Aplicar un lubricante del tipo WD 40 o similar:

-  En todos los ojos de cerraduras
-  En el mecanismo de acoplamiento (encima de la ventana de marcado rojo /    
   verde)
-  En ambos ganchos a la izquierda y derecha de la parte baja del portador de      
   Bicicleta 
-  En la varilla roscada de todos los brazos de sujeción. 
-  En la pieza de plástico del cable que se desliza en el chasis.
15.  Durante el camino, compruebe con frecuencia si el portador y las bicicletas 
siguen bien fi jados.
16.  Antes de salir, compruebe si funcionan bien las luces, también de día.
17.  Nunca cubra el portador y las bicicletas con una manta o un paño o algo 
similar.
18.  Si el vehículo dispone de una puerta de maletero eléctrica, hay que apagarla al 
usar el portador.
19.  No use piezas o accesorios que no sean de Yakima. Al usar otras piezas o 
accesorios la responsabilidad de  Yakima de posibles daños expirará.
20.  Cuando el portador se inclina al estar cargado de bicicletas, siempre se tiene 
que apoyar al marco hasta tener la posicion totalmente abierta. Es mejor no dejar 
que se abra sin apoyarlo.
21.  Siempre coloque la bicicleta que más pesa lo más cerca del vehículo.La bola 
del gancho de remolque no puede estar hecha de aluminio y tiene que estar
22.  Por último, para proteger sus bicicletas contra el robo, le recomendamos que 
fi je un candado de cadena que pase por el bastidor de las bicicletas. Yakima no se 
hace responsable en caso de robo del portador y/o de las bicicletas.

stets zu unterstützen, bis er die völlig offene.
19.  Stellen Sie das schwerste Fahrrad möglichst nah am Auto auf.berprüfen Sie 
vor der Fahrt, ob die Beleuchtung funktioniert, auch tagsüber.
20.  Um Ihre Fahrräder vor Diebstahl zu schützen, empfehlen wir, um den Rahmen 
der Fahrräder ein Radschloss zu befestigen. Yakima ist für den Diebstahl des 
Trägers und/oder der Fahrräder nicht verantwortlich.
21.  Es ist wichtig, den Rahmen des Fahrrads immer in der tiefsten Aussparung 
der Klemme aufzuspannen. Wenn das nicht gemacht wird, kann die Spannung 
entfallen und sich der Rahmen lösen. Daher empfehlen wir dringend, den 
„Rahmenadapter“ zu benutzen (siehe Zubehör), wenn der Fahrradrahmen einen 
großen Durchmesser und/oder abweichende Form hat. Dies ist regelmäßig bei 
Mountainbikes, aber auch bei Damenrädern oder E-Bikes der Fall.

FR   INSTRUCTIONS DE SECURITE

1.  Suivez toujours toutes les directives de ce mode d’emploi. Toute utilisation 
inappropriée ou incorrecte du porte-vélos annule la garantie et la responsabilité 
du fabricant pour d’éventuels dommages.
2.  Yakima décline toute responsabilité pour les lésions physiques et/ou les 
dommages matériaux qui sont causés par un montage ou une utilisation incorrects 
du porte-vélos.
3.  Le conducteur est seul responsable que le porte-vélos ne présente pas de 
manquements et est bien fi xé sur le crochet de remorquage.
4.  Ne dépassez pas la charge maximale indiquée pour l’essieu arrière par le 
fabricant du véhicule.
5.  Ne dépassez pas la valeur D maximale de la barre de remorquage. La valeur D 
de la barre de remorquage doit être d’au moins 7,6 kN Reportez-vous aux 
formules suivantes pour convertir les valeurs GK et GA des anciens crochets de 
remorquage en valeur D :
D = (9,81/1 000) x (G[A] x G[K]) / (G[A] + G[K])
D en [kN], G[A] en [kg], G[K] en [kg]
6.  Les pièces endommagées ou usées doivent être remplacées sans délai.
7.  Pendant le trajet, ne laissez pas d’objets amovibles sur les vélos.
8.  Verrouillez toujours le porte-vélos pendant le trajet.
9.  La boule du crochet de remorquage ne peut pas être en aluminium et doit être 
totalement exempte de graisse lors de l’utilisation du porte-vélos.
10.  Déposez le porte-vélos lorsque vous ne l’utilisez pas, afi n de réduire la 
consommation de orte-vélos lorsque vous passez dans un tunnel de lavage.
11.  La distance entre le centre du feu stop de l’éclairage et les dimensions
extérieures du vélo ne peut pas dépasser 40 cm.
12.  Respectez le code de la route et adaptez votre style de conduite à votre tenue 
de route modifi ée par le porte-vélos.
13.  

Conduite du véhicule et dispositions relatives à la conduite

• 

La vitesse de conduite doit être adaptée à la charge transportée et respecter 
les limites de vitesse offi cielles. En l’absence de limites de vitesse, il est 
recommandé de ne pas dépasser 130 km/h.

• 

Lorsque vous transportez une charge, la vitesse du véhicule doit tenir 
compte de l’ensemble des conditions à l’instar de l’état de la route, la 
surface de la route, les conditions de trafi c, le vent, etc. La maîtrise du 
véhicule, les virages, les freinages et la sensibilité aux vents latéraux varient 
lorsque l’on ajoute des charges sur le toit.

• 

La conduite hors piste est déconseillée et pourrait endommager votre 
véhicule ou votre transmission.

• 

Méfi ez-vous des porte-vélos qui prolongent l’arrière du véhicule et le 
rapprochent du sol. Le porte-vélo peut entrer en contact avec le sol lorsque 
vous roulez sur des carènes anti-chocs et des pentes abrutes.

• 

Soyez prudent lorsque vous faites marche arrière, vu que la vitre arrière 
et les rétroviseurs ne vous permettront peut-être pas de voir le porte-vélo.  
Si la vue arrière est obstruée, le véhicule doit être équipé de rétroviseurs 
adéquats (par ex., un rétroviseur extérieur sur le côté droit ou un rétroviseur 
pour remorque).

14.  

Entretien

Il est important de nettoyer régulièrement le porte-vélos à l’eau et au savon. 
Séchez-le ensuite soigneusement.
Il est également recommandé :
• 

De nettoyer régulièrement la rotule du crochet d’attelage et les coquilles qui 
enserrent cette rotule du crochet.

• 

De vaporiser un lubrifi ant du type WD40 ou équivalent :

-  Dans tous les trous de serrure 
-    Dans  le  mécanisme  d’accouplement  (au-dessus  du  voyant  de  marquage  rouge/                
   vert)
-  Sur les deux crochets à gauche et à droite sur la face inférieure du porte-vélos.
-  Sur la tige fi letée de tous les grappins. 
-  Sur l’élément synthétique du câble qui s’insère dans le socle.
15.  Pendant le trajet, vérifi ez régulièrement si le porte-vélos et les vélos sont 
encore bien fi xés.
16.  Avant le trajet, vérifi ez si l’éclairage fonctionne bien, même pendant la journée.
17.  Ne couvrez jamais le porte-vélos et les vélos avec une bâche ou un objet 
similaire.
18.  Si le véhicule dispose d’un volet arrière électrique, celui-ci doit être désactivé 
lorsque vous utili-sez le porte-vélos.
19.  N’utilisez pas d’autres pièces de rechange ou accessoires que ceux de 
Yakima. L’utilisation d’autres pièces de rechange ou accessoires annule toute 
responsabilité de Yakima pour les dom-mages éventuellement subis.
20.  Lorsque le porte-vélos est basculé quand il est chargé de vélos, vous devez 
toujours maintenir le cadre jusqu’en position complètement ouverte. Il faut éviter 
de le laisser basculer sans le retenir.
21.  Installez le vélo le plus lourd le plus près possible du véhicule.
22.  Pour protéger le vélo contre le vol, nous vous conseillons de fi xer une serrure 
de roue autour du cadre du vélo. Yakima n’est pas responsable en cas de vol du 
porte-vélos et/ou du vélo. 
23.  Il est important de tendre la tension du cadre du vélo dans la cavité la plus 
profonde de l’étrier. Si vous ne le faites pas, la tension peut disparaitre et le

23.  Es importante tensar siempre el bastidor de la bicicleta hasta el último orifi cio 
de sujeción. Si no se hace así, la tensión puede perderse y el bastidor quedará 
suelto. También le recomendamos encarecidamente que utilice el “adaptador 
de bastidor de bicicleta” (consulte el apartado de Accesorios) en caso de que 
el bastidor de la bicicleta tenga un diámetro grande y/o una forma distinta. 
Esto sucede frecuentemente en el caso de bicicletas de montaña y también en 
bicicletas de señora o bicicletas eléctricas.

Содержание JustClick 2

Страница 1: ...ustClick 2 17 3 kg 1 9 kg JustClick 3 20 3 kg 50 kg 32 7 kg 30 8 kg 29 7 kg 27 8 kg 60 kg 42 7 kg 40 8 kg 39 7 kg 37 8 kg 70 kg 52 7 kg 50 8 kg 49 7 kg 47 8 kg 80 kg 62 7 kg 60 8 kg 59 7 kg 57 8 kg Max kg JustClick 2 JustClick 3 JustClick 2 JustClick 3 1 ...

Страница 2: ...3 586 Rev4 2 18 1 INSTALLATION MONTAGE INSTALACIÓN INSTALLATION MONTERING MONTAGEM МОНТАЖ INSTALLAZIONE MONTAŻ INSTALACE INŠTALÁCIA INSTALLATIE MONTERING INSTALLATION УСТАНОВКА ASENNUS Click 1 2 VERT ICAL 2 ...

Страница 3: ...09 13 586 Rev4 3 18 RED GREEN 3 1 2 3 L R C RA C K ...

Страница 4: ...09 13 586 Rev4 4 18 Click 13 pin 7 pin EU EU 7 pin AU 4 ...

Страница 5: ...09 13 586 Rev4 5 18 Click Click order no LoadRamp 5 ...

Страница 6: ...09 13 586 Rev4 6 18 6 1 2 3 MIN 22 mm MAX 80 mm ...

Страница 7: ...09 13 586 Rev4 7 18 order no JustClick 1 1 2 3 4 JustClick 2 JustClick 3 1 2 3 4 7 8 ...

Страница 8: ... ОБСЛУЖИВАНИЕ MANUTENZIONE UTRZYMANIE ÚDRŽBU ÚDRŽBA ONDERHOUD UNDERHÅLL VEDLIGEHOLDELSE ОБСЛУГОВУВАННЯ YLLÄPITO 1x YEAR MIN 1x JAHR MIN 1x AÑO MIN 1x AN MIN 1x ÅR MIN 1x ANO MIN 1x ГОД MIN 1x ANNO MIN 1x ROKU MIN 1x ROK MIN 1x ROK MIN 1x JAAR MIN 1x ÅR MIN 1x ÅR MIN 1x РІК MIN 1x VUOSI MIN ...

Страница 9: ...09 13 586 Rev4 9 18 1x YEAR MIN 1x JAHR MIN 1x AÑO MIN 1x AN MIN 1x ÅR MIN 1x ANO MIN 1x ГОД MIN 1x ANNO MIN 1x ROKU MIN 1x ROK MIN 1x ROK MIN 1x JAAR MIN 1x ÅR MIN 1x ÅR MIN 1x РІК MIN 1x VUOSI MIN ...

Страница 10: ...geschoben wird 14 Überprüfen Sie während der Fahrt regelmäßig ob der Träger und die Fahrräder noch ordentlich befestigt sind 15 Ü 14 Fahrradträger oder Fahrräder dürfen nicht mit einer Plane einem Tuch oder etwas Ähnlichem abgedeckt werden 16 Wenn das Fahrzeug mit einer elektrisch bedienten Heckklappe ausgestattet ist muss diese Steuerung bei der Benutzung des Trägers ausgeschaltet bleiben 17 Verw...

Страница 11: ...enrädern oder E Bikes der Fall FR INSTRUCTIONS DE SECURITE 1 Suivez toujours toutes les directives de ce mode d emploi Toute utilisation inappropriée ou incorrecte du porte vélos annule la garantie et la responsabilité du fabricant pour d éventuels dommages 2 Yakima décline toute responsabilité pour les lésions physiques et ou les dommages matériaux qui sont causés par un montage ou une utilisatio...

Страница 12: ...de que este está devidamente fixado no gancho do reboque 4 Não exceda a carga máxima especificada para o eixo traseiro pelo fabricante do veículo 5 Não exceda o valor D máximo da barra de reboque O valor D da barra de reboque deve ser no mínimo 7 6 kN Consulte as seguintes fórmulas para converter valores GK e GA de ganchos de reboque mais antigos no valor D ões pessoais e ou danos em propriedade ou ...

Страница 13: ...ет нести ответственность за возможные неисправности 2 Yakima не несет ответственность за травмы порчу имущества или финансовые потери наступившие вследствие неправильной установки или эксплуатации стойки 3 Водитель единолично несет ответственность за исправное состояние стойки и ее правильное крепление к буксирному крюку 4 Не превышайте максимальную нагрузку указанную для задней оси производителем...

Страница 14: ...na haku 4 Nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego nacisku na oś tylną określonego przez producenta samochodu 5 Nie przekraczać maksymalnego parametru D dla haka holowniczego Minimalna wartość D dla haka holowniczego powinna wynosić przynajmniej 7 6 kN Parametry GK i GA starszych haków holowniczych przelicza się na wartość D według następujących wzorów D 9 81 1000 x G A x G K G A G K D wyrażone...

Страница 15: ...nning wegvallen en komt het frame los te zitten Wij raden ook ten stelligste aan om de fietsframe adapter te gebruiken zie accessoires in geval het frame van de fiets een grote diameter en of een afwijkende vorm heeft Dit valt regelmatig voor bij mountainbikes maar ook bij dames of elektrische fietsen SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1 Vždy dodržiavajte všetky pokyny uvedené v tejto príručke Ak použijete držia...

Страница 16: ... stor diameter och eller avvikande form Detta är ofta fallet för mountainbikes men också för damcyklar och elcyklar SV SÄKERHETSANVISNINGAR DK SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 1 Sørg for altid at følge alle retningslinjer i denne vejledning Hvis du bruger cykelholderen forkert eller på anden måde end tilsigtet bortfalder garantien og producentens erstatningsansvar for mulige skader 2 Yakima er ikke ansvarl...

Страница 17: ...ою вагою слід кріпити якомога ближче до автомобіля 21 Щоб убезпечити велосипеди від викрадення рекомендується обкрутити їхні рами тросом і заблокувати замком Компанія Yakima не несе жодної фінансової відповідальності в разі викрадення стійки та або велосипедів 22 Важливо завжди вставляти раму велосипеда в найглибшу зону фіксатора У разі нехтування цією вимогою натяг може ослабнути й рама виявиться...

Страница 18: ...09 13 586 Rev4 18 18 www yakima com au YAKIMA PRODUCTS INC 4101 Kruse Way Lake Oswego OR 97035 USA 888 925 4621 YAKIMA AUSTRALIA PTY LTD 17 Hinkler Court Brendale QLD 4500 Australia 1800 143 548 ...

Отзывы: