background image

2  | 

 Instructions for use – Foldable sail

UK

INSTRUCTION

CONTENTS

- Mast with base

- Sail
- Sail bag
- Boom
- Uphaul line and outhaul

1.  Unroll the sail as shown in the picture
2.  Connect the mast pieces.
3.  When the mast pieces are connected, pull 

the sail’s mast sleeve over the mast.

4.  Put the rope from the clew through the 

metal hole and pull the rope between the 
rollers. Lead the downhaul line back and 
forth between the clew and the three levels 
of rollers, then fasten it in cleat. 

5.  Pass the elastic loop-end over the extension 

and secure the lines around the mast.

6.  Tie the rope around the mast.
7.  Open the boom clamp and clamp it onto the 

mast firmly. Adjust the clamp according to 
the boom thickness. 

8.  Push the clamp against the mast. Place 

the in-haul rope onto the lip/flange of the 
clamp. Secure the line on the entire lip/
flange.

9.  Once the boom has been clamped onto the 

mast, tie the outhaul line of the boom and 
make sure that the line has a little friction as 
possible with other parts of the line.

10. Place the rope over the hook of the boom 

and pull the lever against the boom.

11. Pull the rope through the metal hole of the 

sail in the other end of the boom.

12. Tense the line around the two studs and set 

the sail bar locked into the clamp. 

13. Slide the universal joint into the center base 

on the SUP and tightly screw it to the base 
box in a clockwise direction.

14. Finally attach the lower end of the uphaul 

line through the universal joint.

15. Connect the mast base extension with the 

stainless-steel shaft of the universal joint by 

pressing the oval button.

NL

 

INSTRUCTIE

ACCESOIRES

- Mast met basis
- Zeil 

- Zeiltas 
- Giek 
- Oploop- en uitlooplijn

1.  Rol het zeil uit zoals afgebeeld in de foto.
2.  Verbind de maststukken.
3.  Wanneer de maststukken zijn verbonden, 

trekt u de mast stof van het zeil over de mast.

4.  Steek het touw van de klem door het 

metalen oog en trek het touw door de 

rollers. Leid de downhaul-lijn heen en weer 
tussen de klem en de rollers en zet het touw 
dan vast in de klemmen. 

5.  Haal het elastische lus uiteinde over de 

klem en zet de lijnen rond de mast vast. 

6.  Bind het touw rond de mast.
7.  Open de klem van de giek en klem deze 

stevig op de mast. Stel de klem af op basis 
van de giekdikte. 

8.  Duw de klem tegen de mast. Plaats het 

touw voor inhalen op de haak van de klem. 
Zet de lijn op de klem vast.

9.  Nadat de giek op de mast is geklemd, bindt 

u de uitlooplijn van de giek vast en zorgt 
u ervoor dat de lijn een beetje wrijving 
vertoont met andere delen van de lijn.

10. Plaatst het touw over de haak van de giek 

en trek de hengel tegen de giek.

11. Trek het touw door het metalen oog van het 

zeil aan het andere uiteinde van de giek.

12. Span de lijn rond de twee haken en plaats 

de zeilstang in de klem. 

13. Schuif het kruiskoppelstuk in het midden 

van de SUP en schroef het met de wijzers 
van de klok mee vast aan de basismodule.

14. Bevestig ten slotte het onderste uiteinde 

van de ophaallijn door de kruiskoppeling.

15. Verbind de mastbasisverlenging met de 

roestvast stalen as van de kruiskoppeling 
door op de ovale knop te drukken.

D

ANWEISUNG 

INHALT

- Mast mit Basis 
- Segel

- Segeltasche 
- Ausleger
- Uphaul-Linie und Outhaul

1.  Rollen Sie das Segel wie auf dem Bild 

gezeigt ab.

2.  Verbinden Sie die Maststücke.
3. Wenn die Maststücke miteinander 

verbunden sind, ziehen Sie die Masthülse 
des Segels über den Mast.

4.  Stecken Sie das Seil durch das Metallloch 

und ziehen Sie das Seil zwischen die Rollen. 
Führen Sie die Downhaulleine zwischen 
dem Schothorn und den drei Rollenebenen 
hin und her, und befestigen Sie sie dann mit 
einer Klampe.

5.  Führen Sie die elastische Schlaufe über die 

Verlängerung und befestigen Sie die Leinen 
um den Mast.

6.  Binden Sie das Seil um den Mast.
7. Öffnen Sie die Auslegerklemme und 

klemmen Sie sie fest am Mast fest. Passen 

Sie die Klemme an die Stärke des Auslegers 
an.

8.  Drücken Sie die Klemme gegen den Mast. 

Legen Sie das Zugseil auf die Lippe / den 
Flansch der Klammer. Sichern Sie die Leine 
am gesamten Rand / Flansch.

9.  Wenn der Ausleger am Mast festgeklemmt 

ist, binden Sie die Auszugsleine des 
Auslegers fest und stellen Sie sicher, dass 
die Leine eine möglichst geringe Reibung 
mit anderen Teilen der Leine hat.

10. Legen Sie das Seil über den Haken des 

Auslegers und ziehen Sie den Hebel gegen 
den Ausleger.

11. Ziehen Sie das Seil durch das Metallloch des 

Segels am anderen Ende des Auslegers.

12. Spannen Sie die Schnur um die beiden 

Stollen und setzen Sie die Segelstange in 
die Klemme ein.

13. Schieben Sie das Kreuzgelenk in die mittlere 

Basis des SUP und schrauben Sie es fest im 
Uhrzeigersinn an der Basisbox.

14. Befestigen Sie schließlich das untere Ende 

der Aufwärtslinie durch das Universalgelenk.

15. Verbinden Sie die Mastfußverlängerung mit 

der Edelstahlwelle des Kreuzgelenks, indem 
Sie die ovale Taste drücken.

F

INSTRUCTIONS

CONTENU

- Mât avec base 
- Voile

- Sac à voile 
- Bôme 
- Hale-bas et bosse d’empointure

1.  Déroulez la voile tel qu’illustré sur l’image.
2.  Emboîtez les différentes parties du mât.
3.  Une fois le mât assemblé, faites passer le 

fourreau du mât par-dessus le mât.

4.  Passez la corde du point d’écoute dans le trou 

en métal et tirez la corde entre les poulies. 
Guidez la corde de la bosse d’empointure 
en un mouvement de va-et-vient entre le 
point d’écoute et les trois niveaux de poulies 
et attachez-la ensuite au crochet.

5.  Passez l’extrémité de la boucle élastique 

par-dessus l’extension et sécurisez les 
cordes autour du mât.

6.  Attachez la corde autour du mât.
7. Ouvrez la pince du bôme et fixez-la 

solidement sur le mât. Réglez la pince selon 
la taille du bôme.

8.  Pressez la pince contre le mât. Placez la corde 

porteur-tracteur dans la lèvre/collerette de 
la pince. Sécurisez entièrement la corde sur 
la lèvre/collerette.

9.  Une fois le bôme fixé au mât, attachez la 

corde de la bosse d’empointure du bôme 

Содержание 8DP000450

Страница 1: ...POUŽITÍ INSTRUÇÕES DE USO INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ KULLANIM KILAVUZU BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING HASZNÁLATI UTASÍTÁS KÄYTTÖOHJE ΟΔΗΓΕΊΕΣ LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS NAVODILA ZA UPORABO KASUTAMA UPUTSTVO ZA UPORABU ІНСТРУКЦІЯ MOD DE FOLOSIRE ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА NÁVOD NA POUŽITIE 8DP000450 INSTRUCTIONS FOR USE STAND UP PADDLEBOARD ...

Страница 2: ...het met de wijzers van de klok mee vast aan de basismodule 14 Bevestig ten slotte het onderste uiteinde van de ophaallijn door de kruiskoppeling 15 Verbind de mastbasisverlenging met de roestvast stalen as van de kruiskoppeling door op de ovale knop te drukken D ANWEISUNG INHALT Mast mit Basis Segel Segeltasche Ausleger Uphaul Linie und Outhaul 1 Rollen Sie das Segel wie auf dem Bild gezeigt ab 2 ...

Страница 3: ... al disopra dell albero 4 Infilare la corda del fermo attraverso l occhiello di metallo e poi tirare la corda attraverso i rulli Condurre la corda di caricabasso avanti e indietro fra il fermo e i rulli e poi fissare la corda nel fermo 5 Portare l estremità ad anello elastico dall altra parte del fermo e poi fissare le corde intorno all albero 6 Legare la corda intorno all albero 7 Aprire il fermo...

Страница 4: ...unku zgodnym z ruchem wskazówek zegara 14 Na koniec przewiń dolny koniec fału przez uniwersalny łącznik 15 Podłącz rozszerzenie podstawy masztu za pomocą stalowej nasadki uniwersalnego łącznika przyciskając owalny przycisk RU ИНСТРУКЦИИ СОДЕРЖИМОЕ Мачта с основанием Парус Сумка для паруса Гик Линия разгона и движения 1 Разверните парус как показано на картинке 2 Соедините части мачты 3 Когда части...

Страница 5: ...inder du opp utløpssnoren fra bommen og sørg for at tauet har så lite friksjon som mulig med andre deler av tauet 10 Leggtauetoverkrokenpåbommenogtrekk kroken mot bommen 11 Trekk tauet gjennom metallhullet i seilet i den andre enden av bommen 12 Spenn fast tauet rundt de to stenderne og lås bommen inn i klemmen 13 Skyv universalleddet inn i midten i bunnen på SUP og stram skruen til bunnen i retni...

Страница 6: ...η συνέχεια στερεώστε το στη γλωττίδα 5 Περάστε το ελαστικό άκρο της θηλιάς πάνω από την προέκταση και ασφαλίστε τις γραμμές γύρω από το κατάρτι 6 Δέστε το σχοινί γύρω από το κατάρτι 7 Ανοίξτε τον σφιγκτήρα του βραχίονα και στερεώστε τον σφιχτά πάνω στο κατάρτι Ρυθμίστε τον σφιγκτήρα ανάλογα με το πάχος του βραχίονα 8 Σπρώξτε το σφιγκτήρα στο κατάρτι Τοποθετήστε το σχοινί στο χείλος φλάντζα του σφι...

Страница 7: ...a spoja s pritiskom na ovalni gumb EST JUHISED KAASAS Mast koos alusega Purje Purjekott Poom Kapitaalliin ja väljapääs 1 Võtke puri lahti nagu joonisel näidatud 2 Ühendage masti osad 3 Kui masti osad on ühendatud tõmmake purje mastivarrukas üle masti 4 Pange köis soodinurgast läbi metallava ja tõmmake köis rullide vahele Tõmmake neervalliliin edasi tagasi soodinurga ja rullide kolmetasemevaheljaki...

Страница 8: ...bara velei în tachet 13 Glisaţiarticulaţiauniversalăînbazacentrală de pe SUP şi înşurubaţi o bine în cutia de bază în sens orar 14 În cele din urmă ataşaţi capătul inferior al sforii de ridicare prin articulaţia universală 15 Conectaţi extensia platformei de catarg cu axul din oţel inoxidabil al articulaţiei universale prin apăsarea butonului oval BG ИНСТРУКЦИИ ВКЛЮЧИТЕЛНО Mачта с основа Платно Ча...

Страница 9: ...13 Vysuňte univerzálny kĺb do stredovej základne na SUP a pevne ho pripevnite k základnej skrini v smere hodinových ručičiek 14 Nakoniec pripojte spodný koniec lana cez univerzálny spoj 15 Pripojte predĺženie základne stožiaru k hriadeľu univerzálneho spoja z nehrdzavejúcej ocele stlačením oválneho tlačidla ...

Страница 10: ...10 Instructions for use Foldable sail 2 1 3 4 6 5 7 8 ...

Страница 11: ...Foldable sail Instructions for use 11 9 10 11 12 13 ...

Страница 12: ...12 Instructions for use Foldable sail P O BOX 683 4870 AR ETTENLEUR THE NETHERLANDS ...

Отзывы: