
D
Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. LED
2.
LIGHT
-Taste = Aktivierung LED-Taschenlampe
3. Schlüsselanhänger
4. Panikschlaufe
5. Batteriefach
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
2. Packungsinhalt
• 1x Mobile Alarmsirene Midi2
• 1x Panikschlaufe
• 1x Schlüsselanhänger
• 4x Knopfzellen LR44
• diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es
nur in trockenen Umgebungen.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährlei-
stungsansprüche.
Warnung – Gefahr der Gehörschädigung durch Alarmton
• Beachten Sie, dass der hohe Schalldruck des ausgelösten Signaltons im Alarm- oder
Testfall in kurzer Zeit zu Hörschäden führen kann.
• Halten Sie sich daher im Alarm- oder Testfall nicht länger als 3 Minuten in unmittelbarer
Nähe des Alarmsignalgebers auf.
• Zum Schutz decken Sie den Alarmsignalgeber im Testfall mit Ihren Handflächen ab und/
oder schützen Sie sich und Personen in Ihrem näheren Umfeld durch Abdecken der Ohren.
4. Produkteigenschaften
Hinweis
• Die Verwendung der Alarmsirene bietet Ihnen keinen Schutz oder Sicherheit vor
Einbrüchen, Angriffen etc., jedoch werden mögliche Eindringlinge/ Angreifer durch
den Alarmsignalton abgeschreckt und/ oder ggfs. Ihre unmittelbare Umgebung (z.B.
Nachbarn) auf die Notsituation aufmerksam gemacht.
5. Inbetriebnahme
Warnung - Batterien
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
• Verwenden Sie ausschließlich Batterien, die dem angegebenen Typ entsprechen.
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschr und -) der Batterien und
legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens
oder einer Explosion der Batterien.
• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder
Herstellers.
• Laden Sie Batterien nicht auf, es besteht Explosionsgefahr.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
• Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen
lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
• Entnehmen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt werden.
G
Operating instructions
Controls and Displays
1. LED
2. LIGHT
button = activates the LED torch
3. Keyring pendant
4. Panic cord
5. Battery compartment
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific
hazards and risks.
2. Package Contents
• 1x „Midi2“ Personal Alarm
• 1x Panic cord
• 1x Keyring pendant
• 4x button cell batteries LR44
• these operating instructions
3. Safety Notes
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment.
• Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
• Keep this product, as all electrical products, out of the reach of children!
• Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Warning – Danger of hearing loss due to alarm
• Please note that when the alarm is triggered or when you are testing the device, the
emitted signal tone generates high sound pressure that can quickly cause hearing loss.
• Make sure you are not in the immediate vicinity of the alarm speaker for more than 3
minutes during a test or when the alarm is triggered.
• During a test, cover the alarm speaker with your palm and/or cover your ears and those
of persons in the vicinity to protect against hearing loss.
4. Product Features
Note
• The alarm siren does not prevent or offer protection against break-ins, attacks, etc., but it
frightens away intruders/attackers with the alarm tone and/or alerts those in your vicinity
(e.g. neighbours) of the emergency.
5. Getting Started
Warning - Batteries
• Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type.
• When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the
batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.
• Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make.
• Do not attempt to charge non-rechargeable batteries, as they may explode.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from
uncoated metal objects.
• Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They
can contain toxic, environmentally unfriendly heavy metals.
• Remove the batteries from products that are not being used for an extended period.
5.1 Batterien einlegen
Entfernen Sie die Schraube auf der Unterseite des Produktes und öffnen Sie das Batteriefach.
Entfernen Sie den Kontaktunterbrecher. Schließen und verschrauben Sie die Batteriefachabde-
ckung anschließend.
5.2 Batterien prüfen/ wechseln
• Zeigt das Produkt beim Funktionstest keine oder nicht die gewünschte Reaktion, wechseln Sie
die Batterien umgehend aus.
• Entfernen Sie die Schraube auf der Unterseite des Produktes und öffnen Sie das Batteriefach.
Entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie vier neue LR44 Batte-
rien polrichtig ein. Schließen und verschrauben Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
• Kontrollieren Sie den Batterie- und Produktzustand regelmäßig, jedoch mindestens einmal jährlich.
5.3 Funktionstest
• Ziehen Sie an dem Schlüsselanhänger, um den Metallstift vom Gerät zu trennen und einen
Alarm auszulösen.
• Es ertönt ein Alarmsignalton und die LED beginnt im Rhythmus des Alarmsignaltons zu flackern.
• Stecken Sie den Metallstift des Schlüsselanhängers zurück in das Gerät, um den Alarm zu beenden.
6. Betrieb
• Ziehen Sie an dem Schlüsselanhänger, um den Metallstift vom Gerät zu trennen und einen
Alarm auszulösen.
• Es ertönt ein Alarmsignalton und die LED beginnt im Rhythmus des Alarmsignaltons zu flackern.
• Der Alarm endet nicht automatisch!
• Stecken Sie den Metallstift des Schlüsselanhängers zurück in das Gerät, um den Alarm zu
beenden.
• Mithilfe des Schlüsselanhängers können Sie die Alarmsirene an Handtasche, Schlüsselbund,
etc. befestigen.
• Alternativ ersetzen Sie den Schlüsselanhängers durch die Panikschlaufe.
• Nutzen Sie die Panikschlaufe als Umhängeschlaufe und ziehen Sie zum Auslösen des Alarms
am Gerät, bis der Metallstift der Panikschlaufe vom Gerät getrennt ist.
• Drücken und halten Sie die
LIGHT
-Taste, um die LED als Taschenlampe zu nutzen.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie
keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen finden sie hier: www.xavax.eu
10. Technische Daten
Mobile Alarmsirene Midi2
Versorgungsspannung
6.0 V
4x 1, 5 V LR44 Knopfzellen
11. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und
2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte
sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher
ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am
Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen
oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige
Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist
auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder
anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt.
12. Hinweis zum Leuchtmittel
Dies ist eine Taschenlampe. Die enthaltene LED-Lampe ist nur für diesen Zweck bestimmt. Sie ist
nicht für die Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet. Dieses Produkt ist aufgrund der Lichtfarbe
eine Speziallampe.
5.1 Insert the batteries
Remove the screw on the bottom of the product and open the battery compartment. Remove
the contact breaker. Replace the battery compartment cover and screw it in place.
5.2 Testing/replacing the batteries
• If the product does not respond during a function test or does not respond correctly, replace
the batteries as soon as possible.
• Open the battery compartment, remove and properly dispose of the dead batteries and insert
four new LR44 batteries with the correct polarity. Replace the battery compartment cover.
• Check the condition of the product and the battery regularly and no less than once per year.
5.3 Function test
• Pull the keyring pendant to remove the metal pin from the device and trigger an alarm.
• An alarm tone sounds, and the LED begins flashing in the rhythm of the alarm tone.
• Insert the metal pin on the keyring pendant back into the device to stop the alarm.
6. Operation
• Pull the keyring pendant to remove the metal pin from the device and trigger an alarm.
• An alarm tone sounds, and the LED begins flashing in the rhythm of the alarm tone.
• The alarm does not stop automatically!
• Insert the metal pin on the keyring pendant back into the device to stop the alarm.
• With the keyring pendant, you can attach the alarm siren to your purse, your keys, etc.
• You can also replace the keyring pendant with a panic cord.
• Use the panic cord as a lanyard and trigger the alarm tone by pulling on the device until the
metal pin on the panic cord detaches from the device.
• Press and hold the
LIGHT
button to use the LED as a torch.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning
agents. Make sure that water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting
from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the
operating instructions and/or safety notes.
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here: www.xavax.eu
10. Technical Data
Midi2 Personal Alarm
Supply voltage
6.0 V
4x 1.5 V LR44 button cell batteries
11. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU
in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices
as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are
obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the
end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or
point of sale. Details to this are defined by the national law of the respective
country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a
product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of
utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our
environment.
12. Note about lamps
This is a torch. The included LED bulb may only be used for this purpose. It is not suitable for
lighting rooms in domestic households. This product’s light colour makes it a special lamp.
F
Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
1. LED
2. Touche
LIGHT
= activation de la lampe de poche LED
3. Porte-clé
4. Sangle de panique
5. Compartiment à piles
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attenti-
on sur des dangers et risques particuliers.
2. Contenu de l‘emballage
• Sirène d‘alarme mobile „Midi2“
• 1x Sangle de panique
• 1x Porte-clé
• 4 piles bouton LR44 de 1,5 V
• Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des
locaux secs.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants !
• N’apportez aucune modification à l’appareil. Des modifications vous feraient perdre
vos droits de garantie.
Avertissement – Risque de troubles auditifs dus au son de l’alarme
• Veuillez noter que la forte pression acoustique du signal sonore déclenché lors d’une
alarme ou d’un essai peut provoquer des troubles auditifs en un rien de temps.
• Veuillez donc ne pas séjourner plus de 3 minutes à proximité immédiate de l’émetteur de
signal en cas d’alarme ou d’essai !
• Pour vous protéger, couvrez l’émetteur de signal avec la paume de vos mains pendant
l’essai et/ou protégez-vous (et protégez les personnes qui se trouvent à côté de vous) en
couvrant vos oreilles.
4. Caractéristiques du produit
Remarque
• La sirène d’alarme ne vous protège pas des cambriolages, des agressions, etc...mais
les intrus / les agresseurs éventuels seront dissuadés par le son de l’alarme et/ou votre
environnement immédiat (par ex. les voisins) seront avertis d’une situation d’urgence.
5. Mise en service
Avertissement - Piles
• Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
• Respectez impérativement la polarité de la pile (ma et -) lors de l‘insertion
dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.
• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de
différents types.
• Ne tentez pas de recharger les piles, risque d‘explosion.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques.
• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites attention à ce que des petits
enfants ne les avalent pas et ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles sont
susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.
• Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain temps.
5.1 Insertion des piles
Retirez la vis sur la partie inférieure du produit et ouvrez le compartiment à piles. Retirez le film
de protection. Refermez le couvercle du compartiment des piles.
5.2 Vérifier/Remplacer les piles
• Si le produit ne réagit pas - ou pas comme souhaité - lors du test de fonctionnement,
remplacez les piles au plus vite.
• Ouvrez le compartiment à piles, retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez quatre
nouvelles piles LR44 en respectant la polarité. Refermez le couvercle du compartiment des
piles.
• Contrôlez l’état des piles et du produit régulièrement, au moins une fois par an.
5.3 Test de fonctionnement
• Tirez sur le porte-clé pour détacher la tige métallique de l’appareil et déclencher une alarme.
• Un son d’alarme retentit et la LED commence à clignoter en suivant le rythme du son de
l’alarme.
• Réinsérez la tige métallique du porte-clé dans l’appareil pour mettre fin à l’alarme.
6. Fonctionnement
• Tirez sur le porte-clé pour détacher la tige métallique de l’appareil et déclencher une alarme.
• Un son d’alarme retentit et la LED commence à clignoter en suivant le rythme du son de
l’alarme.
• L’alarme ne s’arrête pas automatiquement !
• Réinsérez la tige métallique du porte-clé dans l’appareil pour mettre fin à l’alarme.
• À l’aide du porte-clé, vous pouvez fixer la sirène d’alarme sur un sac à main, un trousseau
de clés, etc...
• En alternative, remplacez le porte-clé par la sangle de panique.
• Utilisez la sangle de panique comme bandoulière. Pour déclencher l’alarme, tirez jusqu’à ce
que la tige métallique de la sangle de panique se détache de l’appareil.
• Appuyez sur la touche
LIGHT
et maintenez-la enfoncée pour utiliser la LED comme lampe
de poche.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non fibreux légèrement humide ; évitez
tout détergent agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provo-
qués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits
de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.xavax.eu
10. Caractéristiques techniques
Sirène d‘alarme mobile „Midi2“
Tension d’alimentation
6.0 V
4 piles bouton LR44 de 1,5 V
11. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et afin
d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils
électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés
avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son
manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette
réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de
collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enfin le
recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de
notre environnement. C‘est un acte écologique.
12. Remarque concernant l’agent lumineux
Cet article est une lampe de poche. La lampe à LED fournie est destinée exclusivement à cet
usage. Cette lampe ne convient pas pour l’éclairage ambiant de l’habitation. Ce produit est une
lampe spéciale en raison de sa couleur de lumière.
Mobile Alarmsirene „Midi2”
Personal Alarm
00
176503
00176503/06.16
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
Distributed by Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
+49 9091 502-0
www.xavax.eu
1
3
2
5
4
F
GB
D
I
NL
PL
GR
RO
PT
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Οδηγίες χρήσης
Manual de utilizare
Manual de instruções
D
Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. LED
2.
LIGHT
-Taste = Aktivierung LED-Taschenlampe
3. Schlüsselanhänger
4. Panikschlaufe
5. Batteriefach
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
2. Packungsinhalt
• 1x Mobile Alarmsirene Midi2
• 1x Panikschlaufe
• 1x Schlüsselanhänger
• 4x Knopfzellen LR44
• diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es
nur in trockenen Umgebungen.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährlei-
stungsansprüche.
Warnung – Gefahr der Gehörschädigung durch Alarmton
• Beachten Sie, dass der hohe Schalldruck des ausgelösten Signaltons im Alarm- oder
Testfall in kurzer Zeit zu Hörschäden führen kann.
• Halten Sie sich daher im Alarm- oder Testfall nicht länger als 3 Minuten in unmittelbarer
Nähe des Alarmsignalgebers auf.
• Zum Schutz decken Sie den Alarmsignalgeber im Testfall mit Ihren Handflächen ab und/
oder schützen Sie sich und Personen in Ihrem näheren Umfeld durch Abdecken der Ohren.
4. Produkteigenschaften
Hinweis
• Die Verwendung der Alarmsirene bietet Ihnen keinen Schutz oder Sicherheit vor
Einbrüchen, Angriffen etc., jedoch werden mögliche Eindringlinge/ Angreifer durch
den Alarmsignalton abgeschreckt und/ oder ggfs. Ihre unmittelbare Umgebung (z.B.
Nachbarn) auf die Notsituation aufmerksam gemacht.
5. Inbetriebnahme
Warnung - Batterien
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
• Verwenden Sie ausschließlich Batterien, die dem angegebenen Typ entsprechen.
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschr und -) der Batterien und
legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens
oder einer Explosion der Batterien.
• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder
Herstellers.
• Laden Sie Batterien nicht auf, es besteht Explosionsgefahr.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
• Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen
lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
• Entnehmen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt werden.
G
Operating instructions
Controls and Displays
1. LED
2. LIGHT
button = activates the LED torch
3. Keyring pendant
4. Panic cord
5. Battery compartment
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific
hazards and risks.
2. Package Contents
• 1x „Midi2“ Personal Alarm
• 1x Panic cord
• 1x Keyring pendant
• 4x button cell batteries LR44
• these operating instructions
3. Safety Notes
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment.
• Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
• Keep this product, as all electrical products, out of the reach of children!
• Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Warning – Danger of hearing loss due to alarm
• Please note that when the alarm is triggered or when you are testing the device, the
emitted signal tone generates high sound pressure that can quickly cause hearing loss.
• Make sure you are not in the immediate vicinity of the alarm speaker for more than 3
minutes during a test or when the alarm is triggered.
• During a test, cover the alarm speaker with your palm and/or cover your ears and those
of persons in the vicinity to protect against hearing loss.
4. Product Features
Note
• The alarm siren does not prevent or offer protection against break-ins, attacks, etc., but it
frightens away intruders/attackers with the alarm tone and/or alerts those in your vicinity
(e.g. neighbours) of the emergency.
5. Getting Started
Warning - Batteries
• Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type.
• When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the
batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.
• Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make.
• Do not attempt to charge non-rechargeable batteries, as they may explode.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from
uncoated metal objects.
• Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They
can contain toxic, environmentally unfriendly heavy metals.
• Remove the batteries from products that are not being used for an extended period.
5.1 Batterien einlegen
Entfernen Sie die Schraube auf der Unterseite des Produktes und öffnen Sie das Batteriefach.
Entfernen Sie den Kontaktunterbrecher. Schließen und verschrauben Sie die Batteriefachabde-
ckung anschließend.
5.2 Batterien prüfen/ wechseln
• Zeigt das Produkt beim Funktionstest keine oder nicht die gewünschte Reaktion, wechseln Sie
die Batterien umgehend aus.
• Entfernen Sie die Schraube auf der Unterseite des Produktes und öffnen Sie das Batteriefach.
Entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie vier neue LR44 Batte-
rien polrichtig ein. Schließen und verschrauben Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
• Kontrollieren Sie den Batterie- und Produktzustand regelmäßig, jedoch mindestens einmal jährlich.
5.3 Funktionstest
• Ziehen Sie an dem Schlüsselanhänger, um den Metallstift vom Gerät zu trennen und einen
Alarm auszulösen.
• Es ertönt ein Alarmsignalton und die LED beginnt im Rhythmus des Alarmsignaltons zu flackern.
• Stecken Sie den Metallstift des Schlüsselanhängers zurück in das Gerät, um den Alarm zu beenden.
6. Betrieb
• Ziehen Sie an dem Schlüsselanhänger, um den Metallstift vom Gerät zu trennen und einen
Alarm auszulösen.
• Es ertönt ein Alarmsignalton und die LED beginnt im Rhythmus des Alarmsignaltons zu flackern.
• Der Alarm endet nicht automatisch!
• Stecken Sie den Metallstift des Schlüsselanhängers zurück in das Gerät, um den Alarm zu
beenden.
• Mithilfe des Schlüsselanhängers können Sie die Alarmsirene an Handtasche, Schlüsselbund,
etc. befestigen.
• Alternativ ersetzen Sie den Schlüsselanhängers durch die Panikschlaufe.
• Nutzen Sie die Panikschlaufe als Umhängeschlaufe und ziehen Sie zum Auslösen des Alarms
am Gerät, bis der Metallstift der Panikschlaufe vom Gerät getrennt ist.
• Drücken und halten Sie die
LIGHT
-Taste, um die LED als Taschenlampe zu nutzen.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie
keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen finden sie hier: www.xavax.eu
10. Technische Daten
Mobile Alarmsirene Midi2
Versorgungsspannung
6.0 V
4x 1, 5 V LR44 Knopfzellen
11. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und
2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte
sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher
ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am
Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen
oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige
Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist
auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder
anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt.
12. Hinweis zum Leuchtmittel
Dies ist eine Taschenlampe. Die enthaltene LED-Lampe ist nur für diesen Zweck bestimmt. Sie ist
nicht für die Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet. Dieses Produkt ist aufgrund der Lichtfarbe
eine Speziallampe.
5.1 Insert the batteries
Remove the screw on the bottom of the product and open the battery compartment. Remove
the contact breaker. Replace the battery compartment cover and screw it in place.
5.2 Testing/replacing the batteries
• If the product does not respond during a function test or does not respond correctly, replace
the batteries as soon as possible.
• Open the battery compartment, remove and properly dispose of the dead batteries and insert
four new LR44 batteries with the correct polarity. Replace the battery compartment cover.
• Check the condition of the product and the battery regularly and no less than once per year.
5.3 Function test
• Pull the keyring pendant to remove the metal pin from the device and trigger an alarm.
• An alarm tone sounds, and the LED begins flashing in the rhythm of the alarm tone.
• Insert the metal pin on the keyring pendant back into the device to stop the alarm.
6. Operation
• Pull the keyring pendant to remove the metal pin from the device and trigger an alarm.
• An alarm tone sounds, and the LED begins flashing in the rhythm of the alarm tone.
• The alarm does not stop automatically!
• Insert the metal pin on the keyring pendant back into the device to stop the alarm.
• With the keyring pendant, you can attach the alarm siren to your purse, your keys, etc.
• You can also replace the keyring pendant with a panic cord.
• Use the panic cord as a lanyard and trigger the alarm tone by pulling on the device until the
metal pin on the panic cord detaches from the device.
• Press and hold the
LIGHT
button to use the LED as a torch.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning
agents. Make sure that water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting
from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the
operating instructions and/or safety notes.
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here: www.xavax.eu
10. Technical Data
Midi2 Personal Alarm
Supply voltage
6.0 V
4x 1.5 V LR44 button cell batteries
11. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU
in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices
as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are
obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the
end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or
point of sale. Details to this are defined by the national law of the respective
country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a
product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of
utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our
environment.
12. Note about lamps
This is a torch. The included LED bulb may only be used for this purpose. It is not suitable for
lighting rooms in domestic households. This product’s light colour makes it a special lamp.
F
Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
1. LED
2. Touche
LIGHT
= activation de la lampe de poche LED
3. Porte-clé
4. Sangle de panique
5. Compartiment à piles
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attenti-
on sur des dangers et risques particuliers.
2. Contenu de l‘emballage
• Sirène d‘alarme mobile „Midi2“
• 1x Sangle de panique
• 1x Porte-clé
• 4 piles bouton LR44 de 1,5 V
• Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des
locaux secs.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants !
• N’apportez aucune modification à l’appareil. Des modifications vous feraient perdre
vos droits de garantie.
Avertissement – Risque de troubles auditifs dus au son de l’alarme
• Veuillez noter que la forte pression acoustique du signal sonore déclenché lors d’une
alarme ou d’un essai peut provoquer des troubles auditifs en un rien de temps.
• Veuillez donc ne pas séjourner plus de 3 minutes à proximité immédiate de l’émetteur de
signal en cas d’alarme ou d’essai !
• Pour vous protéger, couvrez l’émetteur de signal avec la paume de vos mains pendant
l’essai et/ou protégez-vous (et protégez les personnes qui se trouvent à côté de vous) en
couvrant vos oreilles.
4. Caractéristiques du produit
Remarque
• La sirène d’alarme ne vous protège pas des cambriolages, des agressions, etc...mais
les intrus / les agresseurs éventuels seront dissuadés par le son de l’alarme et/ou votre
environnement immédiat (par ex. les voisins) seront avertis d’une situation d’urgence.
5. Mise en service
Avertissement - Piles
• Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
• Respectez impérativement la polarité de la pile (ma et -) lors de l‘insertion
dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.
• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de
différents types.
• Ne tentez pas de recharger les piles, risque d‘explosion.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques.
• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites attention à ce que des petits
enfants ne les avalent pas et ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles sont
susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.
• Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain temps.
5.1 Insertion des piles
Retirez la vis sur la partie inférieure du produit et ouvrez le compartiment à piles. Retirez le film
de protection. Refermez le couvercle du compartiment des piles.
5.2 Vérifier/Remplacer les piles
• Si le produit ne réagit pas - ou pas comme souhaité - lors du test de fonctionnement,
remplacez les piles au plus vite.
• Ouvrez le compartiment à piles, retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez quatre
nouvelles piles LR44 en respectant la polarité. Refermez le couvercle du compartiment des
piles.
• Contrôlez l’état des piles et du produit régulièrement, au moins une fois par an.
5.3 Test de fonctionnement
• Tirez sur le porte-clé pour détacher la tige métallique de l’appareil et déclencher une alarme.
• Un son d’alarme retentit et la LED commence à clignoter en suivant le rythme du son de
l’alarme.
• Réinsérez la tige métallique du porte-clé dans l’appareil pour mettre fin à l’alarme.
6. Fonctionnement
• Tirez sur le porte-clé pour détacher la tige métallique de l’appareil et déclencher une alarme.
• Un son d’alarme retentit et la LED commence à clignoter en suivant le rythme du son de
l’alarme.
• L’alarme ne s’arrête pas automatiquement !
• Réinsérez la tige métallique du porte-clé dans l’appareil pour mettre fin à l’alarme.
• À l’aide du porte-clé, vous pouvez fixer la sirène d’alarme sur un sac à main, un trousseau
de clés, etc...
• En alternative, remplacez le porte-clé par la sangle de panique.
• Utilisez la sangle de panique comme bandoulière. Pour déclencher l’alarme, tirez jusqu’à ce
que la tige métallique de la sangle de panique se détache de l’appareil.
• Appuyez sur la touche
LIGHT
et maintenez-la enfoncée pour utiliser la LED comme lampe
de poche.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non fibreux légèrement humide ; évitez
tout détergent agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provo-
qués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits
de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.xavax.eu
10. Caractéristiques techniques
Sirène d‘alarme mobile „Midi2“
Tension d’alimentation
6.0 V
4 piles bouton LR44 de 1,5 V
11. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et afin
d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils
électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés
avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son
manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette
réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de
collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enfin le
recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de
notre environnement. C‘est un acte écologique.
12. Remarque concernant l’agent lumineux
Cet article est une lampe de poche. La lampe à LED fournie est destinée exclusivement à cet
usage. Cette lampe ne convient pas pour l’éclairage ambiant de l’habitation. Ce produit est une
lampe spéciale en raison de sa couleur de lumière.
Mobile Alarmsirene „Midi2”
Personal Alarm
00
176503
00176503/06.16
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
Distributed by Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
+49 9091 502-0
www.xavax.eu
1
3
2
5
4
F
GB
D
I
NL
PL
GR
RO
PT
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Οδηγίες χρήσης
Manual de utilizare
Manual de instruções
Содержание Midi2
Страница 2: ...1 3 2 5 4 1 3 2 5 4 ...