background image

HOW TO USE

CARE AND CLEANING

1. Plug the cord into a standard electrical outlet.
2. Adjust the Toast Color Dial to the desired setting (A). For first use, set the Dial to the 

middle position. Adjust for lighter or darker toasting.

3. Place bread slices/toaster foods in the slots, and press the Control Lever down until 

it latches. The Lever will not latch unless the toaster is plugged in. The self-adjusting 
bread guides will automatically adjust and center thick or thin slices in place.

CAUTION:

Overtoasting of thinly sliced breads and packaged greasy toaster foods could

cause them to catch fire. Toast thin slices only on lower settings of the Toast Color
Control. For packaged toaster foods, follow instructions provided by their
manufacturers.
4. If food becomes wedged, unplug the cord from the outlet and move the Control Lever 

up and down a few times to raise “jammed” food. Never use metal utensils to 
free food.

5. To interrupt toasting at any time, lift the Control Lever up.

IMPORTANT:

Always unplug the cord from the electrical outlet and allow the toaster to

cool before cleaning. DO NOT IMMERSE THE TOASTER IN WATER.

Crumb Tray

Turn the toaster on its side and hold over a sink or trash can. Pull the Post on the Crumb
Tray forward and swing the tray open (B). Wipe the Crumb Tray with a damp cloth or
sponge. Dry the Crumb Tray before closing. It’s important to clean out the crumbs to
avoid buildup, frequency depends on how often you use your toaster.

Cleaning the Outside Surfaces
NOTE: 

After some use, you may see a dull film form on the side panels of the toaster.

This is normal. Allow the toaster to cool completely, then wipe the toaster body with a
soft, dry cloth or paper towel to restore the shine.
Allow the toaster to cool completely before cleaning. Wipe the exterior with a damp
cloth or sponge and dry with a paper towel. Do not use strong cleaners or abrasives
that may scratch surfaces and never spray cleaners directly onto the toaster.

COMO USAR

CUIDADO Y LIMPIEZA

1. Conecte el cable a un tomacorriente standard.
2. Ajuste el control al color del tostado que desee (A). Cuando use el tostador por 

primera vez, gire el control a la posición del centro. Ajuste para un tostado más claro 
o más oscuro.

3. Coloque las rebanadas de pan o lo que desee tostar dentro de las ranuras. Oprima la 

palanca hasta que enganche. La palanca no enganchará a menos que el tostador 
esté conectado. Las guías se ajustarán automáticamente para acomodar las 
rebanadas gruesas o finas.

PRECAUCION:

El sobretostar finas rebanadas de pan y alimentos grasosos de paquete,

puede causar que se incendien. Tueste las rebanadas finas ajustando el control de
tostado a una graduación baja. Para los alimentos de paquete, 
siga las indicaciones provistas por el fabricante.
4. Si algún alimento se llegara a trabar dentro del tostador, desconéctelo del 

tomacorriente y mueva la palanca hacia arriba y hacia abajo unas cuantas veces 
para que suban los alimentos trabados. Nunca use utensilios metálicos para retirar 
los alimentos.

5. Para interrumpir el ciclo de tostado en cualquier momento, alce la palanca de control 

hacia arriba.

UTILISATION

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

1. Brancher le cordon dans une prise standard.
2. Régler le sélecteur du degré de grillage au réglage voulu (A). À la première 

utilisation, le régler au centre. Régler au goût selon qu’on préfère les rôties pâles 
ou foncées.

3. Déposer les tranches ou les aliments dans les fentes, et abaisser le levier de 

commande jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le levier s’enclenche seulement si le 
grille-pain est branché. Les guides se règlent automatiquement pour retenir les 
tranches minces ou épaisses en place.

MISE EN GARDE :

Les tranches de pain minces et les aliments graisseux emballés qui

vont au grille-pain peuvent prendre feu lorsqu’on les fait trop griller. Utiliser seulement
les réglages inférieurs du sélecteur de grillage pour faire griller les tranches de pain
minces. Quant aux aliments emballés qui vont au grille-pain, respecter les consignes du
fabricant.
4. Lorsque l’aliment reste coincé, débrancher le cordon de la prise. Monter et abaisser 

le levier de commande à quelques reprises afin de dégager l’aliment. Ne jamais 
utiliser d’ustensiles métalliques pour dégager les aliments.

5. Pour interrompre le cycle de grillage en tout temps, il suffit de soulever le levier 

de commande.

B

A

1

Heat-Resistant End Panels
Extremos térmicos
Parois des extrémités résistant 
à la chaleur

2

Extra-Wide Slots
Ranuras extra anchas
Fentes extralarges

3

Self-Adjusting Centering 
Bread Guides
Guías auto ajustables para
acomodar el pan
Guides autoréglables de 
centrage du pain

4

Control Lever
Palanca de control
Levier de commande

5

Toast Color Dial
Control para el color del tostado
Sélecteur du degré de grillage

6

Swing Open Crumb Tray
(under unit)
Bandeja para residuos 
(en el inferior del tostador)
Plateau à miettes basculant 
(sous l’appareil)

MED

D

A

R

K

L

IG

H

T

2

6

3

4

1

5

IMPORTANTE:

Siempre desconecte el cable del tomacorriente y permita que el tostador

se enfríe por completo antes de limpiarlo. NO SUMERJA EL TOSTADOR EN AGUA.

Bandeja para la recolección de residuos

Coloque el tostador de lado sobre un lavadero o un basurero. Tire de la perilla hacia
adelante y abra la bandeja (B). Limpie la bandeja con un paño húmedo o con una
esponja y séquela antes de cerrarla. Es importante eliminar los residuos para evitar que
se acumulen. La frecuencia de la limpieza deberá de realizarse conforme al uso del
tostador.

Limpieza de las superficies exteriores
NOTA: 

Después de usar el tostador por algún tiempo, es posible y normal que se forme

una capa opaca en los paneles de los costados de la unidad. Permita que el tostador se
enfríe por completo, y limpie el exterior con un paño suave seco, o con una toalla de
papel para restaurarle el brillo.
Permita que el tostador se enfríe por completo antes de limpiarlo. Limpie el exterior con
un paño humedecido o con una esponja y séquelo con una toalla de papel. No use
limpiadores fuertes ni abrasivos que puedan rayar las superficies, y nunca rocíe
limpiadores directamente en el tostador.

IMPORTANT :

Toujours débrancher le cordon de la prise et laisser refroidir l’appareil

avant de le nettoyer.  NE PAS IMMERGER L’APPAREIL.

Plateau à miettes

Renverser l’appareil sur son côté et le placer au-dessus d’un évier ou d’une poubelle.
Tirer sur la tige du plateau à miettes pour ouvrir ce dernier (B). Essuyer le plateau à
miettes à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide. Assécher le plateau à miettes
avant de le refermer. Il est essentiel de nettoyer le plateau afin d’éviter l’accumulation
de miettes. La fréquence des nettoyages dépend de l’utilisation du grille-pain.

Nettoyage de la paroi extérieure
NOTE: 

Au bout d’un certain temps d’utilisation, une pellicule terne peut se former sur les

parois latérales de l’appareil; il s’agit d’une situation normale.  Pour restaurer l’éclat du
grille-pain, il suffit de le laisser complètement refroidir, puis d’en essuyer le corps avec
un chiffon doux et sec ou un essuie-tout.
Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le nettoyer. Essuyer la paroi
extérieure à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, puis assécher à l’aide d’un
essuie-tout. Ne pas utiliser des produits nettoyants forts ni abrasifs car ceux-ci peuvent
égratigner la surface et ne jamais vaporiser des produits nettoyants directement sur
l’appareil.

MED

D

A

R

K

L

IG

H

T

OPERATING INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO/MODE D’EMPLOI

PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONS/ESTE PRODUCTO PUEDE VARIAR LIGERAMENTE DE LAS ILUSTRACIONES/LE PRODUIT PEUT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENT DES ILLUSTRATIONS

ELECTRICAL CORD

The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or
tripping over a longer cord.  If more length is needed, use an Underwriters Laboratories
(UL) -Listed, NOM, or appropriate agency-approved extension cord rated no less than
15-amperes and 120 volts. When using an extension cord, do not let it drape over the
working area or dangle where someone could accidentally trip over it.  Handle cord
carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance connections.

LINE CORD SAFETY TIPS
1. Never pull or yank on cord or the appliance.
2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet.
3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet.
4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion marks. If any are 

found, this indicates that the appliance should be serviced and the line cord 
replaced. Please return it to our Service Department or to an authorized service 
representative. 

5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue stress 

on the cord where it enters the appliance and cause it to fray and break.

DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE, OR IF
APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS WORKING ENTIRELY.

EL CABLE ELECTRICO

El cable de esta unidad fue seleccionado con el fin de evitar la posibilidad de que alguien
se enrede o se tropiece en uno más largo. De ser necesaria una extensión, use una
enlistada por UL (Underwriters Laboratories), por NOM o uno aprobado por una agencia
apropiada. La extensión deberá estar calificada para no menos de 15 amperios/ 120 volts.
Cuando use un cable de extensión, no permita que cuelgue sobre el área de trabajo para
evitar que alguien se tropiece en ella accidentalmente. Para mayor vida útil del cable,
evite tirar de él y no lo maltrate de las uniones con el enchufe y con la unidad.

SUGERENCIAS PARA SEGURIDAD CON EL CORDON
1. Nunca hale o tire del cordón o del artefacto.
2. Para introducir el enchufe, sujételo firmemente y guíelo hacia el tomacorriente.
3. Para desconectar el artefacto, sujete el enchufe y retírelo del tomacorriente.
4. Antes de cada uso, inspeccione el cordón si tiene cortes y/o raspaduras. Si algo 

fuera encontrado, esto indica que el artefacto deberá ser revisado y el cordón 
deberá ser reemplazado. Por favor, devuélvalo a nuestro Departamento de Servicio 
o a un representante de servicio autorizado.

5. Nunca enrolle el cordón ajustadamente alrededor del artefacto, ya que esto podría 

causar una presión excesiva en el cordón donde éste entra al artefacto y causar 
desgaste y rotura.

NO HAGA FUNCIONAR EL ARTEFACTO SI EL CORDON MUESTRA CUALQUIER DAÑO, O SI
EL ARTEFACTO FUNCIONA INTERMITENTEMENTE O DEJA DE FUNCIONAR
COMPLETAMENTE.

CORDON

La longueur du cordon de l’appareil a été choisie afin d’éviter les risques que présente
un long cordon. Tout cordon de rallonge d’au moins 15 ampères, 120 volts ou 6 ampères,
230 volts certifié par l’organisme 

Underwriters Laboratories

(UL) par l’organisme NOM,

ou par tout outre organisme reconnu, peut servir au besoin. Lorsqu’on utilise un cordon
de rallonge, s’assurer qu’il ne traverse pas la surface de travail ni qu’il pend de façon
qu’on puisse trébucher dessus.  Manipuler le cordon avec soin afin d’en prolonger la
durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes prés des prises ou des
connexions de l’appareil.

CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR LE FIL ÉLECTRIQUE
1. Ne jamais tirer sur le fil ou sur l’appareil 
2. Pour brancher la fiche : Attraper fermement la fiche et la guider dans la prise.
3. Pour débrancher l’appareil, attraper la fiche et l’enlever de la prise.
4. Avant chaque usage, inspecter le fil électrique pour coupures ou marques d’usure. 

Si on en trouve cela indique qu’il faut réparer l’appareil et changer le fil électrique. 
Retourner l’appareil au « Service Department » ou à un service de réparations 
agréé.

5. Ne jamais enrouler le fil trop étroitement autour de l'appareil car cela pourrait 

exercer trop de pression sur le fil à l'endroit ou il entre dans l’appareil et pourrait 
l'effilocher et le faire casser.

NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI LE FIL ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ, SI L’APPAREIL
NE FONCTIONNE QUE DE FAÇON INTERMITTENTE OU S’IL NE FONCTIONNE PLUS 
DU TOUT.

2000/3-23-46E/S/F.WP.GEN.TST.UC  5/16/00  2:32 PM  Page 2

Отзывы: