background image

ESPAÑ0L

1 Generalidades

¡La instalación y puesta en marcha la debe realizar personal
cualificado!

1.1 Empleo

Cuadro de regulación para el control automático de sistemas con 2 –

4 bombas de pequeña potencia para

– Grupos de presión,
– Sistemas contra incendios

1.2

Información sobre el producto

1.2.1 Datos de conexión y potencia

Tensión de conexión:

3~400 V ± 10 %, 50/60 Hz
3~230 V ± 10 %, 50/60 Hz
1~230 V ± 10 %, 50/60 Hz

Tensión de maniobra:

24 V DC

Potencia de regulación máx.: P2 

4 kW cada bomba con 3~400 V,

P2 

3 kW cada bomba con 3~400 V,

para grupos de 4 bombas

Corriente máx.:

8,5 A

Tipo de protección:

IP 41

Fusible de red:

35 A gL 

Temperatura ambiental:

0 – 40 °C

2 Seguridad

Es imprescindible observar y seguir las medidas de seguridad
contenidas en las instrucciones de instalación y servicio.

3 Transporte y almacenamiento

Se debe proteger el sistema contra la humedad y
los golpes que pueden producir daños mecánicos.
Las piezas electrónicas no pueden ser sometidas a
temperaturas que no estén comprendidas entre 
– 10 °C y 50 °C.

4 Descripción de producto y accesorios

4.1 Descripción del cuadro de regulación

En conexión con distintos sensores de nivel y presión, el cuadro ER
regula y vigila los grupos de presión arriba mencionados con un máxi-
mo de 4 bombas. Según la demanda de agua de la instalación, las
bombas se conectan o desconectan una tras otra. La repartición del
caudal total del grupo en varias bombas pequeñas tiene la ventaja de
que se consigue un ajuste de acuerdo a la necesidad real y, por tanto,
un rendimiento óptimo de cada bomba. Con esta concepción se logra
un alto grado de rendimiento así como un consumo de energía mini-
mizado.
Si, con el grupo parado al abrirse una toma de agua, la presión des-
ciende por debajo del nivel de arranque p

min

, la bomba de carga base

se conecta (dibujo 5, línea distintiva del diagrama). Si la presión vuelve
a caer a causa de una demanda creciente de caudal, entonces se
pone en marcha la primera bomba de carga punta, y así sucesiva-
mente. Por el contrario, la presión del sistema aumenta cuando hay
una menor demanda de agua.
Al alcanzarse el primer nivel de parada p

max1

, se desconecta una

bomba de carga punta. Cuando se vuelve a alcanzar este nivel, se
desconecta la siguiente, etc. La bomba de carga base se para a una
presión (nivel de parada p

max2

) más alta. Con esta presión el caudal es

ya muy bajo (vease curva característica en la figura 5). Los procesos
de conexión y desconexión de las bombas de carga punta se produ-
cen a tiempo retardado para evitar oscilaciones (tiempos no ajusta-
bles). El tiempo de retardo de la desconexión de la bomba base es
ajustable en el potenciómetro

(figura 2/3, P 8) entre 0 y 2 minutos.

Este tiempo de retardo empieza a contar con la puesta en marcha de
la 1

a

bomba. El retardo se produce solamente si la(s) bomba(s) no

ha(n) estado funcionando ya durante el tiempo prefijado.
Los niveles de presión de arranque y de parada son ajustables a los

¡ATENCIÓN!

potenciómetros p

min

, p

max1

, p

max2

(figuras 2/3, P5, P6, P7 y Tabla I). 

Los valores de ajuste para los niveles 1 y 2 son valores diferenciales,
que se suman a los ajustes de presión situados por debajo. Por
ejemplo, si se ajustan en los potenciómetros las siguientes presiones:
p

min

= 4 bar, p

max1 

= 2 bar, p

max2 

=1 bar, corresponderá en los niveles de

presión de arranque y de parada: nivel de arranque 4 bar, 1

o

nivel de

parada 6 bar, 2

o

nivel de parada 7 bar.

4.2 Panel frontal del cuadro de regulación 

(Figura 1)

El cuadro de regulación ER 2/ER 3–4 regula y controla las bombas de
forma automática. El panel frontal del cuadro de regulación contiene
los siguientes interruptores e indicaciones:

Interruptor principal (

Pos. 1) de 3 polos (L1,L2, L3)

0

→ 

OFF (paro)

I

ON  (marcha)

2 interruptores de control para 2 bombas cada uno 

(Pos. 2/3)

0

Desconexión para ambas.

Funcionamiento manual; arranque de la bomba 1 o 2 indepen-

dientemente de la presión y sin funciones de seguridad. Se mantie-
ne la función del guarda motor WSK/clixon. Este ajuste está previsto
para el funcionamiento de prueba. El funcionamiento manual trans-
curre durante 1,5 min. y después se vuelve a desconectar.

Automático

Funcionamiento automático con todas las funciones

de seguridad, guardamotor electrónico, desconexión por falta de
agua.
Automático 1: la bomba 1 funciona en automático; la bomba 2 está
desconectada (por ej. por avería).
Automático 2: la bomba 2 funciona en automático; la bomba 1 está
desconectada (por ej. por avería).
Automático 1+2: Ambas bombas funcionan conjuntamente como
bomba de carga base y bomba de carga punta.
Interruptor de control 2: igual que el interruptor 1, pero para las
bombas 3 y 4. Al ajustar los dos interruptores en Automático 1+2 y
3 + 4 todas las bombas funcionan conjuntamente como bombas de
carga base y de carga punta. Cuando se desconecta una bomba en
el modo ”automático”, las bombas restantes también funcionan
conjuntamente de forma automática.

Indicación de funcionamiento (

Pos. 5) para cada bomba: verde

durante el funcionamiento de la correspondiente bomba, verde inter-
mitente con avería de motor.

Indicación de avería 

(Pos. 4): la luz roja se enciende cuando se

produce falta/exceso de agua.

Opciones
– Indicación de presión digital
– Contador de horas de servicio para cada bomba
– Indicación de avería individual externa
– Tipo de protección IP 54
– Protección contra funcionamiento en seco

4.3 Funciones del cuadro 

(Figura 2/3)

Guardamotor electrónico interno: 

Para proteger el motor contra

sobrecarga, se debe ajustar el interruptor de sobreintensidad en el
potenciómetro (Figura 2/3, P1, P2, P3, P4) según la intensidad
nominal de la bomba. Hay que puentear las bornas WSK/clixon.

Guardamotor WSK/ PTC externo: 

Si el motor está protegido por un

contacto protector de bobinado (WSK) o una resistencia (PTC),
entonces éstos se conectan a las bornas correspondientes y se
ajusta el potenciómetro (Figuras 2/3, P1, P2, P3, P4) a su valor
máximo (tope de la derecha).

Tiempo de retardo: 

El tiempo de retardo para la bomba principal se

ajusta en el potenciómetro

(Figura 2/3, P8) entre 0 y 2 minutos.

Comienza con la puesta en marcha de la bomba 1, de forma que
cuando la bomba al alcanzar su nivel de presión de desconexión
todavía no ha funcionado el tiempo prefijado seguirá en marcha. De
esta manera se limita el número máximo de arranques posibles por
hora.

Protección contra funcionamiento en seco: 

Las bombas de grupos

de presión o de extinción de incendios no deben funcionar en seco.
Como protección contra funcionamiento en seco, se ha dispuesto
una boya o electrodos sumergibles en la parte de alimentación, que
desconecta sucesivamente las bombas en caso de traspasar el nivel
mínimo de agua. Autoreseteado con la supresión de la falta de
agua.

16

Содержание ER 2

Страница 1: ... et de mise en service NL Montage en bedieningsvoorschriften E Instrucciones de instalación y servicio I Istruzioni di montaggio uso e manutenzione H Beépítési és üzemeltetési utasítás PL Instrukcja montażu i obsługi CZ Návod k montáži a obsluze RUS Instrukciä po montaΩu i qkspluataciœ 2025723 Ed 0ϱ 201ϴ 10 DDD ...

Страница 2: ... Telefon 04621 30 60 89 0 Mail info unidomo com Öffnungszeiten Mo Fr 8 00 17 00 Uhr a member of DAIKIN group Individuelle Beratung Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung Hochwertige Produkte Markenhersteller ...

Страница 3: ...Fig 1 CO ER System Economy Regeltechnik ...

Страница 4: ...Fig 2 ...

Страница 5: ...Fig 3 ...

Страница 6: ...Fig 4 ...

Страница 7: ...Fig 6 Fig 5 ...

Страница 8: ... inbouw 14 6 Inbedrijfname 14 7 Onderhoud 14 8 Storingen oorzaken en oplossingen 14 E 1 Generalidades 16 2 Seguridad 16 3 Transporte y almacenamiento 16 4 Descripción de producto y accesorios 16 5 Instalación y montaje 17 6 Puesta en marcha 17 7 Mantenimiento 17 8 Fallos causas y soluciones 17 I 1 Generalità 19 2 Sicurezza 19 3 Trasporto e magazzinaggio 19 4 Descrizione del prodotto ed accessori 1...

Страница 9: ...ntáÏ 29 6 Uvadûní do provozu 29 7 ÚdrÏování 29 8 Poruchy jejich pfiíãiny a odstraÀování 29 RUS 1 Obwie poloΩeniä 31 2 Mery beqopasnosti 31 3 Transportirovanie i xranenie 31 4 Opisanie izdeliå i prinadleΩnostej 31 5 Ustanovka sborka 32 6 Vvod v qkspluataciœ 32 7 ObsluΩivanie 32 8 Neispravnosti prihiny i sposoby ustraneniå 32 ...

Страница 10: ......

Страница 11: ...liegende Druckeinstellung aufaddieren Wenn z B an den Potentiometern die Drücke pmin 4 bar pmax1 2 bar und pmax2 1 bar eingestellt werden so bedeutet das für Ein und Ausschaltdruckniveaus Einschaltdruckniveau 4 bar 1 Aus schaltdruckniveau 6 bar 2 Ausschaltdruckniveau 7 bar 4 2 Frontplatte des Schaltgerätes Bild 1 Mit dem Schaltgerät ER 2 ER 3 4 werden die Pumpen automatisch gesteuert Die Frontplat...

Страница 12: ... L2 L3 PE Netzanschluß 3 400 V Klemmen bei X0 entsprechend dem Hinweis 400 V auf der Platine brücken Werkseinstellung L1 L2 L3 PE Netzanschluß 3 230 V Klemmen bei X0 entsprechend dem Hinweis 230 V auf der Platine brücken U1 V1 U2 V2 U3 V3 U4 V4 PE Wechselstrom Anschlüsse für die Pumpenmotoren 1 bis 4 U1 V1 W1 bis U4 V4 W4 PE Drehstrom Anschlüsse für die Pumpenmotoren 1 bis 4 SM WM Anschluß für ein...

Страница 13: ... Kontakt an den Klemmen WM S 1 geschlossen Funktion umgekehrt S 2 Testlauf S 2 offen mit Testlauf S 2 geschlossen ohne Testlauf S 5 Gegereingang S 5 offen Anlage stoppt bei unterbrochenem Druckgeber ohne Störmeldung S 5 geschlossen Anlage läuft bei unterbrochenem Druckgeber alle Pumpen S 3 4 7 Einstellung auf die Anzahl installierter Pumpen Anzahl Pumpen Hakenschalterstellung S 3 S 4 S 7 1 1 0 0 2...

Страница 14: ...n level 4 bar 1st switch off level 6 bar 2nd switch off level 7 bar 4 2 Unit front panel Fig 1 The ER 2 ER 3 4 control unit serves to automatically control a multi pump set The unit front panel contains the following switches or sig nals respectively Main switch Item 1 3 pole L1 L2 L3 0 OFF I ON 2 Selector switches each one for 2 pumps respectively Item 2 3 0 OFF for both pumps Manual operation to...

Страница 15: ...erminals at X0 to be bridged according to 230 V on the board L1 L2 L3 PE Power connection 3 400 V Terminals at X0 to be bridged according to 400 V on the board Factory settings L1 L2 L3 PE Power connection 3 230 V Terminals at X0 to be bridged according to 230 V on the board U1 V1 U2 V2 U3 V3 U4 V4 PE Single phase wire connections to Nos 1 to 4 pump motors U1 V1 W1 up to U4 V4 W4 PE Three phase wi...

Страница 16: ...n terminals WM S 1 closed Reverse action S 2 Test run S 2 open Test run activated S 2 closed Test run deactivated S 5 Sensor input S 5 open Plant stops on opening of sensor contacts without fault signal S 5 closed Plant runs on opening of sensor contacts oll pumps S 3 4 7 Setting to the number of controlled pumps No of pumps Hook switch positions S 3 S 4 S 7 1 1 0 0 2 0 1 0 3 0 0 1 4 0 0 0 0 open ...

Страница 17: ...se produit que si la les pompe s n a ont pas déjà fonc tionné pendant la durée du temps de relance programmée Les niveaux de pression d enclenchement et de déconnexion sont réglables via les potentiomètres pmin pmax1 et pmax2 cf Figure 2 3 P5 P6 P7 et Tableau I Les valeurs de réglage des niveaux de déconne xion 1 et 2 sont des valeurs différentielles qui s ajoutent chaque fois à la valeur précéden...

Страница 18: ...llation à la terre conformément aux prescrip tions Conseil pour travailler sur des bornes sans vis la figure 6 montre comment ouvrir les bornes à l aide d un tournevis Une borne ne peut accueillir qu un seul conducteur Les barrettes de raccordement doivent se présenter comme suit cf Figure 2 3 L N PE Raccordement au réseau 1 230 V Raccorder les bornes de la barrette X0 sur la platine conformément ...

Страница 19: ...lation s arrête quand l interrupteur de la borne WM est ouvert S 1 fermé fonction inverse S 2 Test S 2 ouvert le test a lieu S 2 fermé le test n a pas lieu S 5 Borne du capteur S 5 ouvert l installation s arrête en cas d interruption du signal du capteur de pression sans signalisation de panne S 5 fermé l installation continue de fonctionner en cas d interruption du signal du capteur de pression t...

Страница 20: ...veau 6 bar 2e uitschakeldruk 7 bar 4 2 Vooraanzicht van de schakelkast afb 1 Met de schakelkast ER 2 ER 3 4 worden de pompen automatisch bestuurd Het kastfront bevat de onderstaande schakelaars aanwijzin gen hoofdschakelaar 3 polig pos 1 L1 L2 L3 0 UIT I AAN 2 keuzeschakelaars voor 2 x 2 pompen pos 2 3 0 UIT HANDBEDRIJF inschakeling van pomp 1 of 2 onafhankelijk van de bedrijfsdruk en zonder veili...

Страница 21: ...at doorverbinden fabrieksinstelling L1 L2 L3 PE netaansluiting 3 230 V Klemmen bij X0 volgens de aanwijzing 230 V op de printplaat doorverbinden U1 V1 U2 V2 U3 V3 U4 V4 PE wisselstroomaansluiting voor pompmotor 1 tot 4 U1 V1 W1 tot U4 V4 W4 PE draaistroomaansluiting voor pompmotor 1 tot 4 SM WM aansluiting voor externe verzamelstoringsmelding pompstoring of droogloop potentiaalvrij wisselcontact m...

Страница 22: ... installatie stopt bij geopend contact S 1 gesloten functie omgekeerd S 2 testloop S 2 geopend testloop ingeschakeld S 2 gesloten testloop uitgeschakeld S 3 4 7 instelling van de aangesloten pompen aantal pompen haakschakelaar instelling S 3 S 4 S7 1 1 0 0 2 0 1 0 3 0 0 1 4 0 0 0 0 geopend 1 gesloten motorzekeringen 6 3 Ø x 32 mm 16 A traag 440 V voor pompen fasen L 1 L 2 L 3 F 1 3 P 1 zekeringen ...

Страница 23: ...1 2 bar pmax2 1 bar corresponderá en los niveles de presión de arranque y de parada nivel de arranque 4 bar 1o nivel de parada 6 bar 2o nivel de parada 7 bar 4 2 Panel frontal del cuadro de regulación Figura 1 El cuadro de regulación ER 2 ER 3 4 regula y controla las bombas de forma automática El panel frontal del cuadro de regulación contiene los siguientes interruptores e indicaciones Interrupto...

Страница 24: ...n hilo Las regletas de bornas se tienen que cablear de la forma siguiente Figura 2 3 L N PE Adaptar conexión a red 1 230 V Puentear en la pletina los bornes en X0 de acuerdo a la indicación 230 V L1 L2 L3 PE Adaptar conexión a red 3 400 V Puentear en la pletina los bornes en X0 de acuerdo a la indicación 400 V ajuste de fábrica L1 L2 L3 PE Adaptar conexión a red 3 230 V Puentear en la pletina los ...

Страница 25: ...el sistema se para con contacto abierto en las bornas WM S 1 cerrado cambio de función S 2 Funcionamiento de prueba S 2 abierto con funcionamiento de prueba S 2 cerrado sin funcionamiento de prueba S 5 Entrada sensor S 5 abierto el sistema se para con sensor de presión interrumpido sin aviso de avería S 5 cerrado el sistema funciona con sensor de presión interrumpido todas las bombas S 3 4 7 Ajust...

Страница 26: ...mpostati i seguenti livelli di pressione pressione di avviamento 4 bar 1 livello di spegnimento 6 bar pompe di punta 2 livello di spegni mento 7 bar pompa base 4 2 Pannello frontale quadro elettrico figura 1 Le pompe sono comandate automaticamente tramite il quadro elettri co ER 2 ER 3 4 Sul frontale del quadro sono riportate le seguenti indicazioni Interruttore principale posizione 1 3 poli L1 L2...

Страница 27: ...L3 PE Rete elettrica 3 400 V Cavallottare i morsetti X0 della scheda come indicato sulle istruzioni 400 V impostazione di fabbrica L1 L2 L3 PE Rete elettrica 3 230 V Cavallottare i morsetti X0 della scheda come indicato sulle istruzioni 230 V U1 V1 U2 V2 U3 V3 U4 V4 PE Collegamento dei motori monofase da 1 fino a 4 U1 V1 W1 fino a U4 V4 W4 PE Collegamento dei motori trifase da 1 fino a 4 SM WM Col...

Страница 28: ...ontatto aperto ai morsetti WM S 1 chiuso funzionamento invertito S 2 Funzionamento di prova S 2 aperto con funzionamento di prova S 2 chiuso senza funzionamento di prova S 5 Ingresso trasduttore di pressione S 5 aperto I impianto si ferma con trasduttore interrotto senza segnalazione di blocco S 5 chiuso I impianto funziona con trasduttore interrotto tutte le pompe S 3 4 7 Impostazione del numero ...

Страница 29: ...áadódnak Ha például a potenciométeren pmin 4 bar pmax1 2 bar és pmax2 1 bar lett beállítva akkor a bekapcsolási nyomás 4 bar az 1 kikapcsolási nyomás 6 bar a 2 kikapcsolási nyomás 7 bar 4 2 A kapcsoló berendezés homloklapja 1 ábra Az ER 2 ER 3 4 kapcsoló berendezés a szivattyúkat automatikusan vezérli A kapcsolódoboz homloklapján a következő kapcsolók és jelzések láthatók Főkapcsoló 1 poz 3 póluss...

Страница 30: ...N PE 1 x 230 V os hálózati bekötés Az X0 kapcsait a NYÁK 230 V rajza szerint át kell hidalni L1 L2 L3 PE 3 x 400 V os hálózati bekötés Az X0 kapcsait a NYÁK 400 V rajza szerint át kell hidalni gyári beállitás L1 L2 L3 PE 3 x 230 V os hálózati bekötés Az X0 kapcsait a NYÁK 230 V rajza szerint át kell hidalni U1 V1 U2 V2 U3 V3 U4 V4 PE Egyfázisú csatlakozók az 1 4 szivattyúkhoz U1 V1 W1 U4 V4 W4 PE ...

Страница 31: ...csok nyitottak S1 zárva A működtetések fordítottak S 2 Próbaüzem S2 nyitott próbaüzemmel S2 zárt próbaüzem nélkül S 5 Adó bemenete S5 nyitott A telep leáll ha megszakad a nyomásjel de nincs zavarjel S5 zárt A telep valamennyi szivattyúja üzemel ha megszakad a nyomásjel S 3 4 7 A beépített szivattyúk számának a beállítása A szivattyúk száma A kapcsolók helyzete S 3 S 4 S 7 1 1 0 0 2 0 1 0 3 0 0 1 4...

Страница 32: ... Poziomy ciśnienia załączenia i wyłączenia nastawia się na potencjo metrach Pmin Pmax 2 Pmax 1 rys 2 3 P5 P6 P7 i tabela 1 Nastawione wartości poziomów wyłączenia ciśnienia pierwszego i drugiego są wartościami różnicowymi które należy każdorazowo dodać do niżej leżącego poziomu przełączenia Jeżeli np na poten cjometrach nastawi się ciśnienia Pmin Pmax 1 2 bar i Pmax 2 1 bar oznacza to następujące ...

Страница 33: ...zce znamionowej przyłączanych silników pomp Uziemić pompę urządzenie zgodnie z przepisami Wskazówka dla prac z zaciskami bez śrub na rys 6 pokazano jak otwierać zaciski za pomocą śrubokręta Do jednego zacisku można podłączyć tylko jeden przewód Na listwie są nastepujące zaciski rys 2 3 L N PE podłączenie sieci 1 230 V Zacisk przy X0 wcisnąć na obwód drukowany odpowiednio do wskazówki 230 V L1 L2 L...

Страница 34: ...róbna S 2 otwarty z pracą próbną S 2 zamknięty bez pracy próbnej S 5 Wejście czujnika S 5 otwarty urządzenie zatrzymuje się przy przerwie w obwodzie czujnika bez sygnalizacji awarii S 5 zamknięty urządzenie pracuje przy przerwie w obwodzie czujnika wszystkie pompy S 3 4 7 Nastawienie liczby zainstalowanych pomp Liczba pomp Ustawienie przełaczników S 3 S 4 S 7 1 1 0 0 2 0 1 0 3 0 0 1 4 0 0 0 0 otwa...

Страница 35: ...ínací tlak 4 bar 1 vypínací tlak 6 bar a 2 vypínací tlak 7 bar 4 2 Ovládací panel přístroje obr 1 Spínač ER 2 ER 3 4 ovládá čerpadla automaticky Ovládací panel přistoje má tyto spínače a kontrolky Hlavní vypínač poz 1 třípólový L1 L2 L3 0 VYPNUTO I ZAPNUTO 2 ovládací přepínače vždy pro dvě čerpadla poz 2 3 0 vypnuto pro obě čerpadla ruční ovládání zapínání čerpadel 1 a 2 nezávisle na sku tečných t...

Страница 36: ...ídat označení 400 V na desce nastavení z výroby L1 L2 L3 PE Napájecí sí 3 230 V Můstky na svorkovnici X0 musí odpovídat označení 230 V na desce U1 V1 U2 V2 U3 V3 U4 V4 PE Jednofázové napájení motorů čerpadel 1 až 4 U1 V1 W1 az U4 V4 W4 PE Třífázové napájení motorů čerpadel 1 až 4 BM1 až BM4 Připojení externí individuální signalizace provozu jednotlivých čerpadel pracovní kontakty max zatížitelnost...

Страница 37: ...pro zapínací tlak pro všechna čerpadla S 1 Přepínání funkce ochrany před nedostatkem vody S 1 rozpojený Při sepnutém kontaktu na svorkách WM zařízení běži při rozpojeném kontaktu na svorkách WM se zařízení zastavi S 1 sepnutý Funguje obráceně S 2 Kontrolní spouštění S 2 rozpojený Kontrolní spouštění zapnuto S 2 sepnutý Kontrolní spouštění vypnuto S 5 Vstup pro snímače S 5 rozpojený Při přerušeni s...

Страница 38: ......

Страница 39: ......

Страница 40: ......

Страница 41: ...We the manufacturer declare under our sole responsability that these electronic control panel types of the series Nous fabricant déclarons sous notre seule responsabilité que les types de coffrets électroniques des séries in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen In their delivered state comply with the following relevant directives dans leur état de livraison ...

Страница 42: ...ettinen Yhteensopivuus 2014 30 EU Ísealvoltais 2014 35 AE Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach 2014 30 AE Lavspændings 2014 35 EU Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014 30 EU ƹĮNjdžNJǀǐ Tƾıdžǐ 2014 35 ƪE ƬNJİljIJǏǎNjĮDŽnjdžIJLjljǀǐ ıǑNjǃĮIJǗIJdžIJĮǐ 2014 30 ƪE HȐșȒȖ HȈȗȘȍȎȍȕȐȍ 2014 35 ǭC ǭȓȍȒȚȘȖȔȈȋȕȐȚȕȈ șȢȊȔȍșȚȐȔȖșȚ 2014 30 ǭC WILO SE prohlašuje že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají ustanovením níže uvedenýc...

Страница 43: ...ü 2014 35 UE KompatybilnoĞci Elektromagnetycznej 2014 30 UE WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen WILO SE oĞwiadcza Īe produkty wymienione w niniejszej deklaracji są zgodne z postanowieniami nastĊpujących dyrektyw europejskich i transp...

Страница 44: ...wilo it Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T 7 727 312 40 10 info wilo kz Korea WILO Pumps Ltd 20 Gangseo Busan T 82 51 950 8000 wilo wilo co kr Latvia WILO Baltic SIA 1019 Riga T 371 6714 5229 info wilo lv Lebanon WILO LEBANON SARL Jdeideh 1202 2030 Lebanon T 961 1 888910 info wilo com lb Lithuania WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T 370 5 2136495 mail wilo lt Morocco WILO Maroc SARL 20250 C...

Страница 45: ... Telefon 04621 30 60 89 0 Mail info unidomo com Öffnungszeiten Mo Fr 8 00 17 00 Uhr a member of DAIKIN group Individuelle Beratung Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung Hochwertige Produkte Markenhersteller ...

Страница 46: ...Pioneering for You WILO SE Nortkirchenstraße 100 D 44263 Dortmund Germany T 49 0 231 4102 0 F 49 0 231 4102 7363 wilo wilo com www wilo com ...

Отзывы: