WERTHER INTERNATIONAL PRM100 Скачать руководство пользователя страница 33

VEILIGHEID

DE GEBRUIKER MOET DE REGELS RESPECTEREN GESPECIFEERD BIJ
WET EN DE NORMEN TER PREVENTIE VAN WERKONGEVALLEN GELDEND
IN HET LAND VAN GEBRUIK

De pers mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan voor dewelke door de fabrikant
voorzien.
Niet werken op geplaatste werkstukken wanneer de cilinder in werking is of bezig is te persen.

GEVAAR VOOR VERPLETTERING

De mechanische, hydraulische en elektrische bescherming niet verwijderen.
HET IS ABSOLUUT VERBODEN OM TE WERKEN MET EEN TAFEL DIE AAN DE KABEL
HANGT VAN DE TAKEL OF KETTING: ALLE HANDELINGEN MOETEN WORDEN
UITGEVOERD MET DE TAFEL RUSTEND OP DE STAVEN EN EEN COMPLEET VRIJE
TAKEL.Het is formeel verboden om de tafel op te heffen wanneer gewicht of lasten op de tafel
liggen. Tijdens het gebruik van de pers, vermijdt dat er zich vreemde mensen bevinden in de
werkomgeving van de pers.
Het NIET-RESPECTEREN van deze AANBEVELINGEN kan leiden tot zware schade aan per-
sonen et/of de pers.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af tov schade voortvloeiend uit handelingen door
personen of ten gevolge van een verkeerdelijk gebruik.

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

·

Plaats de tafel van de pers (ref. 1 fig. 3) op de gewenste hoogte:

Mod. PRM50:

met behulp van de takel (1 fig. 4) en steek de steunassen (2 fig. 3) in de gaten

direkt onder de tafel.

Mod. PRM50:

verwijder de veiligheidsdop en schroef de oogbout op het uiterste van de cilin-

der (2 fig. 4). Steek de ketting door de bevestigingspinnen van de tafel en bevestig op een vei-
lige manier aan de oogbout (3 Fig. 4). Activeer de hydraulische unit gebruik makend van de
schakelaar op de controlebox. Beweeg de handel om de tafel te bewegen, na het verwijderen
van de staven. Positioneer de tafel op de gewenste hoogte, steek de staven onmiddelijk onder
de tafel in de voorziene gaten, verwijder de ketting, oogbouten en plaats de veiligheidsdop.

·

Plaats de V (3) op de tafel (1 ) (fig. 3)

·

Activeer de algemene schakelaar van de hydraulische centrale (1 fig. 6).

·

Bedien hendel (2 fig. 6) de zuiger naar beneden te brengen, voeren het werk, dan terug de zui-
ger in rust door te drukken op dezelfde hendel in de tegenovergestelde richting (2 fig. 6).

PRINCIPE VAN DE WERKING

In de volgende fase, de olie wordt aangezogen , die door een filter gaat, door een pomp met
snelle voeding, en wordt gestuurd naar de regelgroep waar ook de olie aankomt gestuurd door
de werkpomp.
Op het einde van de volgende fase, de druk in het circuit verhoogt dat automatisch het openen
van een klep veroorzaakt die de olie van het snelle circuit ontlast terwijl het arbeidscircuit alle-
en in druk blijft, dat aldus de actie van het persen veroorzaakt, tot het verkrijgen van de druk
die door de drukschakelaar of de klep van de overbelasting wordt bepaald.

REGELEN

Het is mogelijk om tarage van de hoge en lage druk te wijzigen (fig. 5).
Om de

lage druk interstage

te regelen, schroef de moer

a,

los en ageer op vijs

b

Om de

hoge druk

te regelen, ageer op het handwiel (

c

fig. 5)

Het is opportuun om de regelingen uit te voeren met behulp van een manometer (12 fig. 8).

OPGEPAST !!!!!

Een verhoging van de druk betekent een hogere belangrijke elektrische absorptie van
de motor.

33

Содержание PRM100

Страница 1: ... 42124 Cadè RE Italy Hersteller Telefono 522 9431 r a Constructor Fax 522 941997 Fabrikant E Mail sales wertherint com REV 23 27 08 2013 Centro di Assistenza Autorizzato Centre d Assistance Autorisé Authorized Service Centre Kundendienstcenter Centro de Asistencia Autorisado PRM50 PRM100 ...

Страница 2: ...2 Fig 3 Abb 3 Fig 1 Abb 1 ...

Страница 3: ...b 5 Fig 4 Abb 4 4 IATTENZIONE USO CORRETTO DEI PRISMI IATTENTION USE CORRECT DES VÉS I WARNING CORRECT USE OF THE PRISMS IACHTUNG KORREKTES GEBRAUCH VON DEN PRISMEN Fig 7 Abb 7 PRM50 2 3 PRM100 1 Fig 6 Abb 6 1 2 ...

Страница 4: ...re Distributor Verteiler Distributeur Distribuidor 10 Valvola di non ritorno Check valve Rückschlagven til Soupape anti retour Valvula de no retroceso 11 Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro 12 Attacco mano metro Manometer connection Manomete ranschluss Raccordement du manomètre Conexión para manómetro 13 Leva di sicurez za ad azione mantenuta Safety lever ac tion maintained Sicherheits He be...

Страница 5: ...tate e posizionate servendosi di muletti sollevatori o gru da officina che sopportino il peso suddetto Fig 1 All arrivo verificare che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto e che ci siano tutti i pezzi indicati nella lista di spedizione STOCCAGGIO Gli imballi devono essere conservati in luoghi coperti e protetti a temperature comprese fra 10 e 40 C ELIMINAZIONE DELL IMBALLO L imb...

Страница 6: ...tubi rigidi per il collegamento centralina cilindri un quadretto di avviamento blocco centralina SPECIFICHE TECNICHE PRM50 PRM100 Portata massima 50 ton 100 ton Corsa massima bancale 840 mm 840 mm Passo bancale 120 mm 120 mm Larghezza bancale 780 mm 1040 mm Peso pressa 420 Kg 950 Kg Peso bancale 90 Kg 225 Kg Velocità di avvicinamento cilindro 0 010 m sec 0 010 m sec Velocità di lavoro cilindro 0 0...

Страница 7: ... pressa 400V 50Hz trifase minimo 1 5 mm2 le oscillazioni di tensione rientrino nel campo di tolleranza previsto dalle specifiche 2 Eseguire l allacciamento di comando del cavo collegandolo con i morsetti dell interuttore della centralina della pressa fig 9 Il costruttore fornisce il ponte predisposto per il funzionamento a 400V trifase 3 Provvedere al la messa a terra della macchina 4 Eseguito l a...

Страница 8: ...ente i perni di sostegno del banco nel foro del corpo pressa immediatamente sotto togliere la catena il golfare e rimontare il tappo salvastelo Posizionare i prismi 3 Fig 3 sul bancale 1 Fig 3 Azionare l interrutore di accensione della centralina 1 fig 6 Azionare la leva 2 fig 6 per far scendere il pistone eseguire il lavoro quindi riportare il pistone a riposo azionando la stessa leva in senso op...

Страница 9: ...io aggiungere olio attraverso il foro di riempimento posto sulla pompa 4 fig 5 fino a riempire la pompa a livello Una quantità maggiore d olio potrebbe causare inconvenienti Questa operazione deve essere fatta con pistone a riposo pertanto completamente rientra to L olio nell unità idraulica va comunque sostituito ogni due anni indipendentemente dalle condi zioni generali dell unità stessa I ATTEN...

Страница 10: ...ent être soulevées et déplacées à l aide d un chariot à fourches ou d une grue d atelier pouvant supporter le poids indiqué ci dessus Fig 1 A la réception vérifier que la presse n ait subi aucun dommage en cours de transport et qu il ne manque aucun des éléments mentionnés sur le bordereau de colisage STOCKAGE Les presses doivent être stockées emballées dans des endroits couverts et protégés à des...

Страница 11: ... au vérin un boîtier de mise en marche et arrêt de la centrale CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PRM50 PRM100 Puissance maximale 50 tonnes 100 tonnes Course max de la table 840 mm 840 mm Pas de positionnement de la table 120 mm 120 mm Largeur de la table 780 mm 1040 mm Poids de la presse 420 Kg 950 Kg Poids de la table 90 Kg 225 Kg Vitesse d approche du vérin 0 010 m s 0 010 m s Vitesse de travail du vé...

Страница 12: ...tant la prise 400V 50Hz ait une section minimale de 1 5 mm2 les variations de tension ne dépassent pas les tolérances indiquées 2 Effectuer le raccordement électrique de la presse au moyen d un câble reliant les bornes de l interrupteur général à la prise de courant fig 9 La presse est prédisposée en usine pour une tension d alimentation de 400V triphasée 3 Procéder à la mise à la terre de la pres...

Страница 13: ...ts de soutien de la table Positioner la table à la hauteur désirée insérer complètement les pivot de soutien de la table dans les trous de le corps presse immédiatement dessous Actionner le levier pour faire descendre le piston ôter la chaîne l oeil et remonter le bouchon salve tige Placer les vés 3 fig 3 sur la table 1 fig 3 Actionner l interrupteur général de la centrale hydraulique 1 fig 6 Acti...

Страница 14: ...s dysfonctionnements Cette opération doit s effectuer avec le vérin au repos c est à dire totalement rentré L huile de l unité hydraulique doit être remplacée tous les deux ans indépendamment des con ditions générales de l unité même I ATTENTION Ne jamais utiliser du liquide de freins PANNES ET REMÈDES La centrale hydraulique de fournit pas de pression Vérifier le niveau d huile dans le réservoir ...

Страница 15: ...sses must be handled and positioned using fork lift trucks or workshop cranes which support the a m weight Fig 1 When the machine arrives check that it has not been damaged during transport and that no part stated in the packing list is missing STORAGE The packing must be kept in a covered and sheltered place at a temperature between 10 and 40 C REMOVAL OF THE PACKING The packing can be recycled i...

Страница 16: ...er pack with the cylinders a switchboard for starting and locking the hydraulic power pack TECHNICAL DATA PRM50 PRM100 Max capacity 50 tonnes 100 tonnes Max bed stroke 840 mm 840 mm Pitch of the bed 120 mm 120 mm Bed width 780 mm 1040 mm Press weight 420 Kg 950 Kg Bed weight 90 Kg 225 Kg Approach speed of the cylinder 0 010 m s 0 010 m s Working speed of the cylinder 0 0017 m s 0 0015 m s Stroke o...

Страница 17: ...pply line has the following cross section press voltage 400V 50Hz three phase at least 1 5 mm2 the voltage oscillations are within the tolerance limits stated in the specifications 2 Connect the cable with the terminals of the power pack switch of the press fig 9 The press has been preset by the manufacturer to work with 400V three phase 3 Ground the machine 4 When the connection is finished check...

Страница 18: ...t bed support pins insert completely in the holes of the press body immediately under remove the chaine the eyebolt and mount the save rod plug Place the block squares 3 fig 3 on the bed 1 fig 3 Turn on the hydraulic power pack using the switch 1 fig 6 Move the lever 2 fig 6 in order to lower the ram carry out your work then move the same lever in the opposite direction in order to bring the ram b...

Страница 19: ... the pump 4 fig 5 until the pump is filled to the level A bigger quantity of oil may cause some problems This operation must be done with the ram in rest position fully retracted Anyway the oil in the hydraulic unit should be changed every two years apart from the general state of the unit I ATTENTION NEVER use brake oil PROBLEMS AND SOLUTIONS The hydraulic power pack does not supply pressure Chec...

Страница 20: ...er mit einem geeigneten Werkstattkran bewegt und in Stellung gebracht werden die das Gewicht der Presse aushalten Abb 1 Bei Ankunft der Presse sicherstellen dass sie keine Transportschaeden erlitten hat und dass alle in der Packliste aufgefuehrten Teile in der Packung vorhanden sind LAGERUNG Die Packungen muessen in ueberdachten und geschuetzten Raeumen bei Temperaturen zwi schen 10 unf 40 C aufbe...

Страница 21: ...ein Spender mit Hebel Aktion beibehalten 2 Rohren die Hydrauliksteuerung und Zylinder miteinander verbinden einer Steuerung TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN PRM50 PRM100 Max Druck 50 t 100 t Max Hub des Pressenbetts 840 mm 840 mm Rastermass des Pressenbetts 120 mm 120 mm Breite des Pressenbetts 780 mm 1040 mm Gewicht der Presse 420 Kg 950 Kg Gewicht des Pressenbetts 90 Kg 225 Kg Annaeherungsgeschwindigkei...

Страница 22: ... Schutzvorrichtungen versehen ist die Versorgungsleitung den folgenden Quesrschnitt aufweist Spannung 400V 50Hz Dreiph min 1 5 mm2 die Spannungsschwankungen die von der Norm festgesetzten Toleranzen nicht ueberschreiten 2 Die Versorgungsleitung an die Klemmen der Presse anschliessen Abb 9 Der Hersteller liefert die Elektroanlage betriebsbereit fuer den Betrib mit 400 V dreiphasig 3 Maschine erden ...

Страница 23: ...bens betätigen Das Pressebett auf der gewünschten Höhe positionieren die Stützbolzen des Pressebettes vollkom men in die Öffnung des Pressekörpers einführen die sich unmittelbar unter dem Pressebett be findet die Kette und die Ringschraube entfernen und den Schutzstopfen der Kolbenstange wie der montieren Legen Sie die Prismen 3 Abb 3 auf der Bank 1 Abb 3 Den Einschalter der Hydrauliksteuerung bet...

Страница 24: ...ll stutzen 4 Abb 5 nachgefuellt werden Hydraulikoel bis zum angegebenen Oelstand nachfuel len Wird mehr Oel nachgefuellt koennte dies Probleme nach sich ziehen Dieser Arbeitsgang muss bei Zylinder in Ruhestellung d h bei vollstaendig eingefahrenem Zylinder durchgefuehrt werden Das Hydraulikoel in der Hydraulikeinheit muss auf jeden Fall und unabhaengig von den Betri ebsbedingungen der Presse alle ...

Страница 25: ...bar que la prensa no haya sufrido ningún daño durante el transporte y que no falte ningún elemento de los mencionados en el albarán de expedición ALMACENAJE Las prensas deben ser embaladas antes de ser almacenadas en lugares cubiertos y protegi dos con temperaturas de entre 10ºC y 40ºC ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE El embalaje puede ser reutilizado o reciclado conforme a las leyes en vigor en el país d...

Страница 26: ...uesta en marcha y parada de la central Características técnicas PRM50 PRM100 Potencia máxima 50 ton 100 ton Carrera máx de la bancada 840 mm 840 mm Paso de posicionamiento de la bancada 120 mm 120 mm Ancho de la bancada 780 mm 1040 mm Peso de la prensa 420 Kg 950 Kg Peso de la bancada 90 Kg 225 Kg Velocidad de aproximación del pistón 0 010 m sec 0 010 m sec Velocidad de trabajo del pistón 0 0017 m...

Страница 27: ...de 1 5 mm2 Las variaciones de tensión no sobrepasan las tolerancias indicadas 2 Efectuar la conexión eléctrica de la prensa por medio de un cable que conecte las bornas del interruptor general a la toma de corriente figura 9 La prensa viene preparada desde fábrica para una tensión de alimentación de 400 V trifásica 3 Proceder a la conexión de la prensa a tierra 4 Después de realizar la conexión co...

Страница 28: ...cada Posiciónar la bancada a la altura deseada inserir completamente pernos de apoyo de la bancada en el agujero de el cuerpo prensa inmediatamente debajo quitar la cadena la abeja y remontar el tapón salva pistón Colocar las uves 3 sobre la bancada 1 figura 3 Accionar el interruptor general de la central hidráulica 1 fig 6 Accionar la palanca de mando 2 fig 6 para hacer bajar el pistón y después ...

Страница 29: ...d de aceite podría provocar funcionamientos incorrectos Esta operación debe realizarse con el pistón en reposo es decir totalmente embutido El aceite de la unidad hidráulica debe ser sustituido cada dos años independientemente de las condiciones generales de la unidad en sí I ATENCION No utilizar nunca líquido de frenos AVERIAS Y REPARACIONES La central hidráulica no suministra presión Verificar e...

Страница 30: ...M100 950 kg HEFFEN EN HANDELING VAN DE PERS De persen moeten worden geheven en verplaatst met behulp van een transpallet of een kraan met voldoende hefcapaciteit zie gewicht hierboven Fig 1 Wil bij ontvangst controleren dat de pers geen schade heeft geleden tijdens het transport en dat geen enkel onderdeel ontbreekt tov de leveringslijst STOCKAGE De persen moeten worden verpakt op een afgedekte en...

Страница 31: ...m actie onderhouden 2 buizen die hydraulische sturing en cilinder met elkaar verbinden Een sturing Technische eigenschappen PRM50 PRM100 Max druk 50 ton 100 ton Max rijweg van het bed 840 mm 840 mm Pas van de positionering tafel 120 mm 120 mm Breedte tafel 780 mm 1040 mm Gewicht pers 420 Kg 950 Kg Gewicht van de tafel 90 Kg 225 Kg Snelheid naderen cilinder 0 010 m sec 0 010 m sec Snelheid werken c...

Страница 32: ... door een gekwalifice erd persoon 1 vooraleer de elektriciteit aan te sluiten nazien dat voedingskabel van de pers voorzien is van de opgelegde bescherming volgens de geldende normen in het land van installatie de voedingskabel 400 V 50Hz heeft een minimale doorsnede van 1 5 mm de spanningsvariatie mag de aangegeven toleranties niet overschrijden 2 De elektrische kabel van de pers aansluiten dmv d...

Страница 33: ...el en bevestig op een vei lige manier aan de oogbout 3 Fig 4 Activeer de hydraulische unit gebruik makend van de schakelaar op de controlebox Beweeg de handel om de tafel te bewegen na het verwijderen van de staven Positioneer de tafel op de gewenste hoogte steek de staven onmiddelijk onder de tafel in de voorziene gaten verwijder de ketting oogbouten en plaats de veiligheidsdop Plaats de V 3 op d...

Страница 34: ...e niveau Deze handeling moet gebeuren wanneer de cilinder zich in rust bevindt dwz volledig terugge trokken De olie van de hydraulische eenheid moet alle 2 jaar vervangen worden onafhankelijk van de algemene condities van de eenheid zelf OPGEPAST Gebruik nooit remolie STORINGEN OPLOSSINGEN De hydraulische eenheid levert geen druk Controleer het oliepeil in het reservoir Reinig de aanzuigfilter De ...

Страница 35: ... powinno być suche oświetlone i wentylowane Nie dopuszczać do spryskania urządzenia wodą lub innymi płynami Nie dopuszczać do nadmiernego zabrudzenia II DANE TECHNICZNE Rys 1 Wymiary główne Tab 1 Wartości wymiarów głównych naciski i masy Wymiar PRM50 PRM100 A 2290 2240 B 985 1290 C 650 850 D 790 1030 E 210 305 F min 65 240 F max 1050 1000 G 250 320 H 1380 1605 I 300 300 Nacisk ton 50 100 Masa kg 4...

Страница 36: ...godnie z jej przeznaczeniem Użytkować prasę tylko i wyłącznie przytwierdzoną do podłoża w podany w instrukcji sposób Zachować bezpieczną odległość od detali na łożu prasy w czasie gdy suwak obniża się lub gdy jest pod ciśnieniem obciążony Nie zmieniać ustawienia zaworu bezpieczeństwa Zawór jest kalibrowany i pieczętowany przez producenta Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może doprowadzić do usz...

Страница 37: ... w górnej części siłownika przykręcić manometr Podłączenie elektryczne upewnić się że zasilanie elektryczne wyposażone jest w odpowiednie zabezpieczenie przewód elektryczny musi mieć przekrój żyły 1 5 mm2 podłączyć kabel zasilający do zacisków w skrzynce sterującej podłączyć uziemienie do prasy po włączeniu sprawdzić kierunek obrotów silnika Powinien być zgodny ze wskazaniem strzałki Sprawdzić prz...

Страница 38: ...3 pryzmy 4 rozdzielacz hydrauliczny PRM100 usunąć zatyczkę i całkowicie wkręcić śrubę oczkową w zakończenie tłoka rys 3A Przeciągnąć łańcuch przez sworznie łączników łoża i zaczepić pewnie za śrubę oczkową Włączyć moduł zasilania za pomocą dźwigni sterującej unieść łoże wyjąć sworznie podporowe ustawić loże na wymaganej wysokości uprzednio umieszczając sworznie podporowe w odpowiednich otworach Ry...

Страница 39: ...k przesuwając dźwignię sterującą w przeciwną stronę Wyłączyć silnik Rys 4 Sterowanie za pomocą dźwigni sterującej REGULACJE możliwe jest zmienianie ciśnienia maksymalnego i minimalnego prasy Rys 5 Regulacja ciśnień prasy Aby ustawić niskie ciśnienie należy wykręcić zatyczkę rys 5 zluzować nakrętkę 2 i przeprowadzić regulację za pomocą wkręt1 1 A Zawór wyregulowany na ciśnienie maksymalne 400 bar ...

Страница 40: ...tłoczysko suwaka prasy W wypadku niewielkich ubytków oleju w układzie hydraulicznym eksploatacyjnych uzupełniać olej przez otwór kontrolny zbiornika W przypadku nieszczelności układu wymienić uszkodzone uszczelki i uzupełnić ilość oleju Uzupełnianie oleju i napełnianie przeprowadzać przy unieruchomionym suwaku w jego skrajnym górnym położeniu Co dwa lata należy Wymienić olej w układzie niezależnie...

Страница 41: ...INSTRUKCJA OBSŁUGI PRM50 PRM100 VII SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO ...

Страница 42: ...35 PRM50 PRM100 ...

Страница 43: ...PRM50 PRM100 PRM50 PRM100 PRM50 PRM100 PRM100 ...

Страница 44: ......

Страница 45: ...0 UNI5931 ZB E0049 MOTORE T90S B5 Kw 1 5 4Poli V230 400 50Hz S6 50 IE1 MOTOR T90S B5 Kw 1 5 4Poli V230 400 50Hz S6 50 IE1 MOTOR T90S B5 Kw 1 5 4Poli V230 400 50Hz S6 50 IE1 MOTEUR T90S B5 Kw 1 5 4Poli V230 400 50Hz S6 50 IE1 MOTOR T90S B5 Kw 1 5 4Poli V230 400 50Hz S6 50 IE1 E0111 TELERUTTORE DILM9 10 1NO 9A 24V CONTACTOR FERNSCHALTER TÉLÉRUPTEUR CONTACTO E0112 INTERRUTTORE GENERALE MAIN SWITCH HA...

Страница 46: ...CEI M8X16 UNI 5931 VIS TCHC M 8X16 UNI 5931 TORNILLO TCEI M8X16 UNI5931 R1059 VITE TCEI M8X60 UNI 5931 SCREW TCEI M82X60 UNI 5931 SCHRAUBE TCEI M8X60 UNI 5931 VIS TCHC M 8X60 UNI 5931 TORNILLO TCEI M8X60 UNI5931 R1060 TUBO 3 4x100 PIPE 3 4x100 STAHLKABEL 3 4x100 TUBE 3 4x100 TUBO 3 4x100 R1061 RONDELLA HEDTMANN Ø10 DIN 128A WASHER HEDTMANN Ø10 DIN 128A SCHEIBE HEDTMANN Ø 10 DIN128A RONDELLE HEDTMA...

Страница 47: ...TTING VERBINDUNG RSTRE COUDE CONEXION R1108 TUBO SCARICO PRM50 DISCHARGE PIPE ABLASS SCHLAUCH TUYAU TUBO DE DESCARGA R1110 RACCORDO RSTRE TN 93 16SR 1 2 FITTING VERBINDUNG RSTRE COUDE CONEXION R1111 RACCORDO RSTRE 94 16SR 1 2PRM1 FITTING VERBINDUNG RSTRE COUDE CONEXION R1112 RACCORDO RSTRE TN 103 12S 1 2 FITTING VERBINDUNG RSTRE COUDE CONEXION R1210 VERRICELLO COMPL WINCH COMPLETE HANDRADKOMPLETT ...

Страница 48: ...direttive 2004 108 CE 2006 42 CE 2006 95 CE ha sido fabricado según las directivas 2004 108 CE 2006 42 CE 2006 95 CE a été construite en conformité avec les directives 2004 108 CE 2006 42 CE 2006 95 CE er fremstillet i overensstemmelse med bestemmel serne i 2004 108 EØF 2006 42 EØF 2006 95 EØF has been manufactured in conformity with the directives 2004 108 CE 2006 42 CE 2006 95 CE är framställt i...

Отзывы: