INDICATION / INDICACIÓN / ANZEIGE / INDICAÇÃO - ADJUSTMENT / AJUSTE / EINSTELLUNG / AJUSTE
DIMENSIONS / DIMENSIONES / MA
β
E / DIMENSÕES
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Document:
10000041109 / 00
RNW
www.weg.net
Assemble:
The RNW relay can be mounted directly on DIN rail 35mm or fixed with screws using the PLMP.
Montaje:
El relé RNW puede ser instalado en riel DIN 35mm o fijado con tornillos usando el opcional PLMP.
Einbau:
Das RNW Relais kann direkt auf eine 35mm DIN-Schiene geklemmt werden oder mithilfe der Zuberhörhalter PLMP
festgeschraubt werden.
Montagem:
O relé RNW pode ser montado em trilho DIN 35mm ou fixado com parafusos usando o opcional PLMP.
LED indication / Indicación por LED / LED Anzeige / Indicação por LED:
Output relay status / Estado del relé de salida / Ausgang Relaiszustand / Estado do
relé de saída.
Supply voltage/ Tensión de alimentación / Versorgungsspannung / Tensão de
alimentação.
Sensitivity Adjustment:
The front cover rotary selector allows adjusting the device in
function of the used liquid resistivity (maximum resistance 100kΩ between electrodes).
In order to perform the adjustment, first rotate the selector totally counterclockwise and
make sure all the electrodes are immersed in the liquid. Then turn the selector clockwise
until the output relay changes its state. The adjustment point has been defined.
Ajuste de la Sensibilidad:
El selector rotativo en la face frontal permite adecuar el
dispositivo en función de la resistividad del líquido utilizado (resistencia máxima 100kΩ
entre electrodos). Para proceder con el ajuste, primero gire el selector todo a la
izquierda y certifíquese que todos los electrodos se encuentren inmersos en el líquido.
Entonces gire el selector para el sentido de mayor sensibilidad (sentido horario) hasta
que el relé de salida cambie de estado. Está definido el punto de ajuste.
Empfindlichkeitseinstellung:
Mit dem Drehwahlschalter kann die Empfindlichkeit
der Widerstandsmessung an die Flüssigkeit angepasst werden. (Maximalwiderstand
100kΩ zwischen den Elektroden). Zur Empfindlichkeitseinstellung drehen Sie den
Drehwahlschalter nach links und vergewissern Sie sich, dass alle Elektroden eingetaucht
sind. Drehen Sie dann den Drehwahlschalter im Uhrzeigersinn, bis das Ausgangsrelais
schaltet. Sie haben den richtigen Einstellpunkt gefunden.
Ajuste da Sensibilidade:
O seletor rotativo na face frontal permite adequar o
dispositivo em função da resistividade do líquido utilizado (resistência máxima 100kΩ
entre eletrodos). Para proceder com o ajuste, primeiro gire o seletor todo à esquerda
e certifique-se que todos os eletrodos estejam imersos no líquido. Então gire o seletor
para o sentido de maior sensibilidade (sentido horário) até que o relé de saída mude de
estado. Está definido o ponto de ajuste.
1
2
3
1
2
3
10673523