
КО
Д:
OLMVEENRU01
| Д
АТ
А:
11/2010
OLI SpA
Via Canalazzo, 35 - 41036 Medolla (MO) - ITALY
e-mail: [email protected] - www.olivibra.com
OLI SpA
Via Canalazzo, 35 - 41036 Medolla (MO) - ITALY
e-mail: [email protected] - www.olivibra.com
DECLARATION OF CONFORMITY :
“B” Type:
» These products are manufactured according to 2006/42/EC AND SUBSEQUENT AMENDMENTS
» These products must not be put into service until the final machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with
the provisions of this Directive, where appropriate.
According to Annex II B of Directive 2006/42/CE machines, the following essential requirements of safety and health protection are applied and respected:
DECLARATION OF CONFORMITY
With the directives of the European Union
The family of motorvibrators MVE is manufactured in conformity with the following directives:
- Directive “ATEX” 94/9CE 23 march 1994
- Directive “Machines” 2006/42/CE 17 May 2006
The conformity has been verified according to the conditions included in the following standard documents:
• EN 60034-1 • EN 61241-0 • EN 61241-1
Person authorised to compile the technical documentation:
Giorgio Gavioli
OLI S.p.A. Via Canalazzo, 35 – 41036 Medolla (MO) Italy
Medolla 02/05/2010
Signature
Giorgio Gavioli
(General Manager)
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ:
“B” ТИП:
» Настоящий продукт произведено в соответствии с директивой от 2006/42/СЕ со всеми последующими изминениями
» Данное оборудование не должно запускаться в .жегшатацию до тех пор, пока устройство или установка, на которой оно установлено,
не будет соответствовать предписаниям Директивы СЕ и условиям действующих нацианаль-ных стандартов.
В соответствии с Приложением II B директивы 2006/42/CE данное оборудование соблюдает и применяет предписания относительно техники безопасности и
охраны здоровья
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Директивам Европейского Союза Модельный ряд эл внешних вибраторов
произведено в соответствии со следующими директивами:
- Диретива “ATEX” 94/9CE 23 марта 1994
- Диретива “Machines” 2006/42/CE 17 Май 2006
Соответствие проверялось согласно условиям следующих стандартов:
• EN 60034-1 • EN 61241-0 • EN 61241-1
Лицо, уполномоченное составлять техническую документацию:
Giorgio Gavioli
OLI S.p.A. Via Canalazzo, 35 – 41036 Medolla (MO) Italy
Medolla 02/05/2010
Подпись
Giorgio Gavioli
(Генеральный Директор)
II 3 D Ex tD A22 Tx IP 66
II 3 D Ex tD A22 Tx IP 66
TECHNICAL DATA / ТЕЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ELECTRICAL CONNECTIONS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
INSTALLATION / УСТАНОВКА
MASS ADJUSTING / РЕГУЛИРОВКА ИНТЕНСИВНОСТИ ВИБРАЦИИ
MASS POSITION / ПОЗИЦИЯ ЛОПОСТЕЙ
MASS ADJ. ON SPECIFIC APP. / РЕГУЛИРОВКА ЛОПОСТЕЙ ПО СПЕЦИФИКЕ
MVE SIZE 20-50(50 Hz) SIZE 60-110(50-60 Hz)
MVE SIZE 20-50(60 Hz)
MVE WITH BLADE WEIGHTS / MVE РЕГУЛИРОВКА ГРУЗОВ ЛОПОСТЕЙ S
Устранение неисправностей
TROUBLESHOOTING CHART
W2
U2
V2
U1
V1
W1
W2
U2
V2
U1
V1
W1
MAINS
MAINS
HIGHER VOLTAGE / ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
LOWER VOLTAGE / НИЗКОГО НАПРЯЖЕНИЯ
Y STAR
Δ
TRIANGLE
heater
ptc
P3
P4
P1
P2
P3
P4
P1
P2
heater
ptc
W2
U2
V2
4GX
CABLE
КАБЕЛЬ
BROWN
КОРИЧНЕВЫЙ
BROWN
КОРИЧНЕВЫЙ
BLACK
черный
BLACK
черный
capacitor
конденсатор
BLUE
синий
YELLOW/GREEN
зеленый\желтый
GREEN(only USA)
зеленый (США)
U1
V1
W1
MAINS
MAINS
SINGLE PHASE CONNECTION / Одно соединение
NO
OK
MOUNTING SCREW AND TORQUE REQUIREMENTS / Крепежные изделия для
монтажа
C
L
Intertek
US
E
T D
I S
CM
Cable type
Тип Кабеля
Cable glande
Уплотнение
кабеля
SIZE
POLES / ПО
ЛЮС
А
SCREW / БОЛТЫ
WASHER / ГАЙКИ
CLAMP. TORQUE
ХОМУТЫ
Class II Div.2
II 3D
type For U.S. Market
Temp. Class
Temp.
Class
Class Type AWG (SOW)
Class
Metric English Metric
English
N*m
(ft-lb)
T
(°C)
Temp.
Class Temp.
Temp.
10
2-4
M8
5/16”
8.4 x 16
5/16”
23
16,5
T4
T100
4G1,5
80°C
18-4c
90°C
M16
80°C
M6
1/4”
6.4 x 12
1/4”
9
6,5
20
M8
5/16”
8.4 x 16
5/16”
23
16,5
4G2,5
16-4c
M20
23
2
M8
5/16”
8.4 x 16
5/16”
23
16,5
M12
1/2”
13 x 24
1/2”
80
58
M10
3/8”
10.5 x 20
3/8”
45
33
30
2-4-6
M10
3/8”
10.5 x 20
3/8”
45
33
80°C
90°C
80°C
M12
1/2”
13 x 24
1/2”
80
58
40
2-4-6-8
M12
1/2”
13 x 24
1/2”
80
58
50-53-55
M16
5/8”
17 x 30
5/8”
185
137
60
M16
5/8”
17 x 30
5/8”
185
137
T135
4G4
110°C
14-4c
105°C
M25
110°C
60 MILLING
8-10
M16
1/2”
17x30
5/8”
185
132,7
70
4-6-8
M20
13/16” 21 x 37
13/16”
373
275
75
2
M24
15/16” 25 x 44
15/16”
696
513
4G6
110°C
12-4c
105°C
M32
110°C
75
4-6-8
M22
7/8”
23 x 39
7/8”
550
411
80
4-6-8
M24
15/16” 25 x 44
15/16”
696
513
85
2-4-6-8 M27
1”
28 x 50
1”
873
645
90
4-6-8
M36
1-3/8” 37 x 66
1-3/8”
1864
1370
100-105-110
4-6-8
M42
1 5/8”
43x78
1-5/8”
2850
2102
/
VIBRATORS PARTS SCREW AND TORQUE REQUIREMENTS / Затягивающее усилие гаек компонентов вибратора
SCREW
Гаеки
Size 10-50
Size 60-90
Size 100-110
MASS
МАССЫ
FLANGE -FRAME
ФЛАНЕЦ-РАМЫ
COVER - FRAME
КРЫШКА-РАМЫ
COVER - FLANGE
КРЫШКА-ФЛАНЕЦ
FLANGE -FRAME
ФЛАНЕЦ-РАМЫ
COVER - FRAME
КРЫШКА - РАМЫ
FLANGE -FRAME
ФЛАНЕЦ-РАМЫ
Nm
Ft -Lb
Nm
Ft - Lb
Nm
Ft -Lb
Nm
Ft -Lb
Nm
Ft -Lb
Nm
Ft -Lb Nm Ft -Lb
M5
4
2,9
8
5,7
M6
7
5,0
11
7,9
7,6
5,5
10,5
7,5
M8
17
12,2
16
11,5
22
15,8
M10
48
53
38,0
M12
53
38,0
89
63,8
M16
89
63,8
200
143,5
210
150,6
M20
215
154,2
400
286,9
410
294,1
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
The vibrator doesn’t work
1) No connection
2) Mechanical block
1) Check mains supply
2) Check wiring
3) Check shaft movement
Increased temperature
(overheating)
1) Vibrating structure oversized
2) Incorrect supply voltage
3) Operating at room temperature
1) Check selelction criteria of motorvibrator and reduce weights adjustement
2) Check voltage with that on rating plate
3) Restore room temperature within limits
Increased noise
1) Fixing bolts slackened
2) Bearing noisy
1) Check locking of bolts
2) Re-grease bearings and replace them if necessary
НЕСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Вибратор не работает
1) Не подается питание
2) Механическая блокировка деталей
1) Проверьте сетевое питание
2) Проверьте соединительные провода
3) ПроверьтеI насколько свободно вращается вал
Перегрев вибратора
1) Слишком велика вибрирую структура
2) Неправильное напряжение сети итания
3) Эксплуатация при повышенной
температуре воздуха в помещении
1) Проверить установки мотовибратора и уменьшите груз.
2) Сверить напряжение в сети с величинойI указанной на табличке с пас
портными данными
3) Восстановить допустимое значение температуры в помещении
Повышенный шум
1) Ослабло крепление болтов
2) Шум в подшипнике
1) Проверьте затяжку болтов
2) Смажьте шдшипникиI при необходимости замените их
Fc. 100%
Fc. 100%
MODEL
МОДЕЛЬ
60/3
60/36
100/3
100/36
40/15
40/18
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
TOT.BLADE
Кол.Лопостей
16
24
24
TURNED BL
ADE ON EA
CH SIDE
ОБОРО
ТЫ ЛОПОС
ТЕЙ НА
КА
Ж
ДОЙ С
ТОРОНЕ
0
FC.100%
/
FC.100%
/
FC.100%
1
FC.75%
FC.100%
FC.83.3%
/
FC.83.3%
2
FC.50%
FC.66%
FC.66.6%
FC.100%
FC.66.6%
3
FC.25%
FC.33%
FC.49.9%
FC.75%
FC.49.9%
4
/
/
FC.33.2%
FC.50%
FC.33.2%
5
/
/
FC.16.5%
FC.25%
FC.1 6.5%
NO
OK
OLI SpA обязуется передать в ответ на обоснованный запрос от национальных властей, соответствующую информацию о продукции на настоящей декларации,
за исключением Интеллектуальной собственность производителя. Информация будет передаваться непосредственно в национальный орган по его просьбе.
OLI SpA undertakes to transmit, in response to a reasoned request by the national authorities, relevant information on the products on the present declaration, except for
intellectual properties of the producer. The information will be transmitted directly to the national authority, as requested.
1.1.1. - Термины и определения
1.1.2. - Принципы безлопастной работы
1.1.3. - Материалы и продукты движущихся
частей
1.1.5. - Проектирование оборудования с целью
упрощения управления
1.3.1. - Риски при потери равновесия
1.3.2. - Риски разрушения в момент остановки
1.3.3. - Риски связанные с объектами в падений
или выбросе
1.3.4. - Риски, связанные с поверхностями,
краями или углами
1.3.7. - Риски связанные с движущими частями
1.3.8. - Выбор защитных средств связанных
движущими частями
1.3.9. - Риски связанные с не контролируемыми
движениями
1.4.1. - Общее требования
1.5.1. - Источник питания
1.5.2. - Статическое электричество
1.5.4. - Ошибки при монтаже
1.5.5. - Экстремальные Температуры
1.5.6. - Пожары
1.5.7 - Взрывы
1.5.8. - Шум
1.6.1. - Содержание оборудования
1.6.4. - Вмешательство оператора
1.7.1. - Устройства предупредительной
сигнализации
1.7.2. - Предупреждение об остаточном риске
1.7.3. - Маркировка оборудования
1.7.4. - Инструкций
1.7.4.1. - Основные принципы разработки
инструкций
1.7.4.2. - Содержание инструкций
1.7.4.3. - Сопроводительная документация
1.1.1. - Definitions
1.1.2. - Principles of safety integration
1.1.3. - Materials and products
1.1.5. - Design of machinery to facilitate its handling
1.3.1. - Risks of loss of stability
1.3.2. - Risks of break-up during operation
1.3.3. - Risks due to falling or ejected objects
1.3.4. - Risks due to surfaces, edges or angles
1.3.7. - Risks related to moving parts
1.3.8. - Choice of protection against risks arising
from moving parts
1.3.9. - Risks of uncontrolled movements
1.4.1. - General requirements
1.5.1. - Electricity supply
1.5.2. - Static electricity
1.5.4. - Errors of fitting
1.5.5. - Extreme temperatures
1.5.6. - Fire
1.5.7. - Explosion
1.5.8. - Noise
1.6.1. - Maintenance on the machine
1.6.4. - Operator’s intervention
1.7.1. - Information and warnings on the machine
1.7.2. - Warning of residual risks
1.7.3. - Marking of machinery
1.7.4. - Instruction
1.7.4.1. - General principles for the drafting of
instructions
1.7.4.2. - Contents of the instructions
1.7.4.3. - Sales literature