background image

E. Betrieb

1.Die hygrostatische Steuerung regelt automa-

tisch den Entfeuchtungvorgang und damit

die Luftfeuchtigkeit.

2.Wassersammelbehälter (Fassungsvermögen

10 Liter) nach Bedarf entleeren oder

Wasserablauf anschließen.

3.Bei Aufleuchten der roten Kontrollampe am

Tableau ist der Wassersammelbehälter voll.

Der Stromkreis ist unterbrochen.Nach dem

Entleeren schaltet der Entfeuchter wieder in

den normalen Betrieb.

4.Das Gerät ist durch die eingebauten Rollen

leicht fahrbar (Bremsen lösen).Zusätzlich

kann es an den seitlich angebrachten Griffen

getragen werden.

5.Geräte mit eingebauter Heißgasabtauung (TH)

verhindern zuverlässig das Vereisen des

Verdampfers.Dadurch ist es möglich,die Geräte

bis zu einer Temperatur von +6°C einzusetzen.

F. Reinigung

1.Bei Bedarf ist der Luftfilter an der

Geräterückseite abzunehmen und zu reini-

gen.

2.Bei eventuell auftretenden Defekten ist das

Gerät gut verpackt an den Lieferanten einzu-

schicken oder der Kundendienst des

Lieferanten zu beauftragen.

G. Transport

Gerät nicht auf der Seite liegend oder auf dem

Kopf gestellt transportieren.

Nach dem Transport ca.1-2 Stunden ausgeschal-

tet stehen lassen,damit sich das Öl im Verdichter

sammeln kann.

E. Operating the appliance

1.The hygrostatic control system automatical-

ly regulates the dehumidifying process and 

thus air humidity.

2.Empty water collection container (capacity 

10 litres) as necessary,or connect a draina-

ge hose.

3.If the red light on the control panel lights 

up,the water collector is full.Power is cut.

After the container is emptied,the dehumi-

difier starts working again normally.

4.The appliance has integrated rollers,

making it easy to move around (first release 

brake).It can also be carried by side-

mounted handles.

5.In units with integrated hot gas defrost 

systems (TH),the evaporator can be relied 

upon not to ice up.It is therefore possible 

to use such appliances at temperatures as 

low as +6°C.

F. Cleaning the appliance

1.The air filter on the back of the appliance 

should be removed and cleaned,as neces-

sary.

2.If the appliance develops a fault,it should 

be sent back,well packed,to the supplier.

Alternatively,ask the supplier’s customer 

service team for help.

G. Transporting the appliance

Do not transport the appliance on its side or 

standing upside down.

After transporting the appliance,let it stand 

switched off for approx 1-2 hours,so that 

the oil can collect in the compressor.

E. Fonctionnement

1.La commande hygrométrique régule auto-

matiquement l’opération de déshydratation 

et donc de l’humidité de l’air.

2.Selon les besoins vider le récipient collec-

teur d’eau (volume accepté 10 litres) ou 

raccorder une évacuation d’eau.

3.Le voyant de contrôle rouge s’allume sur le 

panneau pour indiquer quand le collecteur 

d’eau est plein.Le circuit électrique est 

interrompu.Après la vidange le déshydra

teur se remet en fonctionnement normal.

4.Grâce aux roulettes incorporées,l’appareil 

est facile à déplacer (débloquer les freins).

D’autre part on peut le porter en le soule

vant par les poignées latérales.

5.L’appareil équipé d’un dégel automatique à gaz 

(TH) empêche avec fiabilité le gel du  compres

seur.Ainsi il est possible d’utiliser les appareils 

jusqu’à une température de +6 °C.

F. Nettoyage

1.Au besoin il faut démonter et nettoyer le filt

re à air situé à l’arrière de l’appareil.

2.En cas d’apparition éventuelle de défauts il 

faut retourner au concessionnaire l’appareil 

bien emballé ou faire une demande au ser-

vice client du fournisseur.

G. Transport

Pour le transport,ne pas coucher l’appareil 

sur le côté ou sur la tête.

Après le transport le laisser arrêté pendant 

environ 1 à 2 heures,afin que l’huile dans 

le compresseur puisse se concentrer.

Wichtiger Hinweis!

Die Luftentfeuchter der Serie OD sind nicht zur

Aufstellung in Schwimmbädern geeignet.Bei

Swimmbädern bieten wir Ihnen die Serie SBH an.

Remarque importante!

Les déshydrateurs de la série OD ne sont pas

adaptés à la mise en place en piscine.Vous pou-

vez utiliser dans ce cas la série de modèles SBH.

Please note!

OD series air dehumidifiers are not suitable for

use in swimming baths.We supply the SBH

series for applications of this sort.

Walter Meier (Klima Deutschland) GmbH 06.10 Irrtum und Änderungen vorbehalten

Walter Meier 
Klima Deutschland 

Regionalcenter

 Süd

Hauptsitz Deutschland

Carl-von-Linde-Straße 25
D-85748 Garching-Hochbrück
Tel. +49 (0) 89 326 70-0
Fax +49 (0) 89 326 70 140

Regionalcenter

 Südwest

Waldburgstraße 17-19
D-70563 Stuttgart
Tel. +49 (0) 711 78 87 94-3
Fax +49 (0) 711 78 87 94 48

Regionalcenter

 Mitte

Nordendstrasse 2
D-64546 Mörfelden-Walldorf
Tel. +49 (0) 6105 943 52-0
Fax +49 (0) 6105 943 52 40

Regionalcenter

 West

Wiesenstraße 70A
D-40549 Düsseldorf
Tel. +49 (0) 211 69 07 57-0
Fax +49 (0) 211 69 07 57 50

Regionalcenter 

Nord

Karl-Wiechert-Allee 1c
D-30625 Hannover
Tel. +49 (0) 511 56 35 97-70
Fax +49 (0) 511 56 34 01

Regionalcenter

 Ost

Lindenstraße 66
D-10969 Berlin
Tel. +49 (0) 30 55 67 09-0
Fax +49 (0) 30 55 67 09 11

Walter Meier 
Klima Österreich 

Regionalcenter

 Ost

Hauptsitz Österreich

Pernerstorfergasse 5
A-1100 Wien
Tel. +43 (0) 1 60 33 111-0
Fax +43 (0) 1 60 33 111 399

Regionalcenter

 West

Gnigler Straße 30
A-5020 Salzburg
Tel. +43 (0) 662 88 78 48-0
Fax +43 (0) 662 88 78 48 40

Отзывы: