E. Betrieb
1.Die hygrostatische Steuerung regelt automa-
tisch den Entfeuchtungvorgang und damit
die Luftfeuchtigkeit.
2.Wassersammelbehälter (Fassungsvermögen
10 Liter) nach Bedarf entleeren oder
Wasserablauf anschließen.
3.Bei Aufleuchten der roten Kontrollampe am
Tableau ist der Wassersammelbehälter voll.
Der Stromkreis ist unterbrochen.Nach dem
Entleeren schaltet der Entfeuchter wieder in
den normalen Betrieb.
4.Das Gerät ist durch die eingebauten Rollen
leicht fahrbar (Bremsen lösen).Zusätzlich
kann es an den seitlich angebrachten Griffen
getragen werden.
5.Geräte mit eingebauter Heißgasabtauung (TH)
verhindern zuverlässig das Vereisen des
Verdampfers.Dadurch ist es möglich,die Geräte
bis zu einer Temperatur von +6°C einzusetzen.
F. Reinigung
1.Bei Bedarf ist der Luftfilter an der
Geräterückseite abzunehmen und zu reini-
gen.
2.Bei eventuell auftretenden Defekten ist das
Gerät gut verpackt an den Lieferanten einzu-
schicken oder der Kundendienst des
Lieferanten zu beauftragen.
G. Transport
Gerät nicht auf der Seite liegend oder auf dem
Kopf gestellt transportieren.
Nach dem Transport ca.1-2 Stunden ausgeschal-
tet stehen lassen,damit sich das Öl im Verdichter
sammeln kann.
E. Operating the appliance
1.The hygrostatic control system automatical-
ly regulates the dehumidifying process and
thus air humidity.
2.Empty water collection container (capacity
10 litres) as necessary,or connect a draina-
ge hose.
3.If the red light on the control panel lights
up,the water collector is full.Power is cut.
After the container is emptied,the dehumi-
difier starts working again normally.
4.The appliance has integrated rollers,
making it easy to move around (first release
brake).It can also be carried by side-
mounted handles.
5.In units with integrated hot gas defrost
systems (TH),the evaporator can be relied
upon not to ice up.It is therefore possible
to use such appliances at temperatures as
low as +6°C.
F. Cleaning the appliance
1.The air filter on the back of the appliance
should be removed and cleaned,as neces-
sary.
2.If the appliance develops a fault,it should
be sent back,well packed,to the supplier.
Alternatively,ask the supplier’s customer
service team for help.
G. Transporting the appliance
Do not transport the appliance on its side or
standing upside down.
After transporting the appliance,let it stand
switched off for approx 1-2 hours,so that
the oil can collect in the compressor.
E. Fonctionnement
1.La commande hygrométrique régule auto-
matiquement l’opération de déshydratation
et donc de l’humidité de l’air.
2.Selon les besoins vider le récipient collec-
teur d’eau (volume accepté 10 litres) ou
raccorder une évacuation d’eau.
3.Le voyant de contrôle rouge s’allume sur le
panneau pour indiquer quand le collecteur
d’eau est plein.Le circuit électrique est
interrompu.Après la vidange le déshydra
teur se remet en fonctionnement normal.
4.Grâce aux roulettes incorporées,l’appareil
est facile à déplacer (débloquer les freins).
D’autre part on peut le porter en le soule
vant par les poignées latérales.
5.L’appareil équipé d’un dégel automatique à gaz
(TH) empêche avec fiabilité le gel du compres
seur.Ainsi il est possible d’utiliser les appareils
jusqu’à une température de +6 °C.
F. Nettoyage
1.Au besoin il faut démonter et nettoyer le filt
re à air situé à l’arrière de l’appareil.
2.En cas d’apparition éventuelle de défauts il
faut retourner au concessionnaire l’appareil
bien emballé ou faire une demande au ser-
vice client du fournisseur.
G. Transport
Pour le transport,ne pas coucher l’appareil
sur le côté ou sur la tête.
Après le transport le laisser arrêté pendant
environ 1 à 2 heures,afin que l’huile dans
le compresseur puisse se concentrer.
Wichtiger Hinweis!
Die Luftentfeuchter der Serie OD sind nicht zur
Aufstellung in Schwimmbädern geeignet.Bei
Swimmbädern bieten wir Ihnen die Serie SBH an.
Remarque importante!
Les déshydrateurs de la série OD ne sont pas
adaptés à la mise en place en piscine.Vous pou-
vez utiliser dans ce cas la série de modèles SBH.
Please note!
OD series air dehumidifiers are not suitable for
use in swimming baths.We supply the SBH
series for applications of this sort.
Walter Meier (Klima Deutschland) GmbH 06.10 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Walter Meier
Klima Deutschland
Regionalcenter
Süd
Hauptsitz Deutschland
Carl-von-Linde-Straße 25
D-85748 Garching-Hochbrück
Tel. +49 (0) 89 326 70-0
Fax +49 (0) 89 326 70 140
Regionalcenter
Südwest
Waldburgstraße 17-19
D-70563 Stuttgart
Tel. +49 (0) 711 78 87 94-3
Fax +49 (0) 711 78 87 94 48
Regionalcenter
Mitte
Nordendstrasse 2
D-64546 Mörfelden-Walldorf
Tel. +49 (0) 6105 943 52-0
Fax +49 (0) 6105 943 52 40
Regionalcenter
West
Wiesenstraße 70A
D-40549 Düsseldorf
Tel. +49 (0) 211 69 07 57-0
Fax +49 (0) 211 69 07 57 50
Regionalcenter
Nord
Karl-Wiechert-Allee 1c
D-30625 Hannover
Tel. +49 (0) 511 56 35 97-70
Fax +49 (0) 511 56 34 01
Regionalcenter
Ost
Lindenstraße 66
D-10969 Berlin
Tel. +49 (0) 30 55 67 09-0
Fax +49 (0) 30 55 67 09 11
Walter Meier
Klima Österreich
Regionalcenter
Ost
Hauptsitz Österreich
Pernerstorfergasse 5
A-1100 Wien
Tel. +43 (0) 1 60 33 111-0
Fax +43 (0) 1 60 33 111 399
Regionalcenter
West
Gnigler Straße 30
A-5020 Salzburg
Tel. +43 (0) 662 88 78 48-0
Fax +43 (0) 662 88 78 48 40