Walimex Pro AIR 380 Deluxe Скачать руководство пользователя страница 2

2

3

      Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Walimex pro Produkt aus dem 

      Hause WALSER entschieden haben.
Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie ein äußerst leistungsstarkes und 

vielseitiges Lampen- / Licht- / Studiostativ erworben. Die luftgedämpften 

Mittelsäulen-Elemente sorgen für ein langsames und sanftes Absenken 

auch unter Last. Das Walimex pro Lampenstativ Air 380 Deluxe bietet ein 

Höchstmaß an Stabilität, Sicherheit, Funktionalität und Bedienkomfort. 

Dank der maximalen Traglast von 15 kg und einer Höhe von bis zu 3,80 m 

stehen Ihnen hohe Reserven für eine Vielzahl von Anwendungen jederzeit 

zur Verfügung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit unserem Produkt. 
Ihr Team von WALSER 

Aufbau des Statives

Lösen Sie die obere Feststellschraube zur Verriegelung der Stativbein-

Winkeleinstellung (6). Ziehen Sie die Stativbeine (10) nach außen und 

drücken Sie den Stativstern (7) nach unten. Hierdurch werden die 

Stativbeine gespreizt. Stellen Sie den gewünschten Winkel der Stativbeine 

ein. Für eine optimale Standfestigkeit empfehlen wir eine breite Spreizung 

der Stativbeine. Fixieren Sie die Stativbeine durch das Festziehen beider 

Stativbein-Verriegelungsschrauben (6). Beachten Sie, dass die Basis der 

Teleskopmittelsäule (12) nicht den Boden berührt, dies beeinträchtigt die 

Stabilität des Statives. 
Verfahren Sie beim Zusammenlegen des Statives in umgekehrter 

Reihenfolge.

 ACHTUNG!

Klemmgefahr für Finger durch die Streben der Stativbeine (9).

Höhenverstellung

Das Stativ verfügt über eine mehrteilige, ausziehbare Teleskopmittelsäule.
Mithilfe der Verriegelungsschrauben der Stativverschlüsse (5) werden die  

Verschlussklemmen der Mittelsäule (4) arretiert. Lösen Sie zur 

Höheneinstellung des Statives die Verriegelungsschrauben (5). Stellen 

Sie die gewünschte Höhe ein und verschließen Sie die Schrauben 

wieder. Kontrollieren Sie abschließend durch ein Drücken der 

Mittelsäulenelemente nach unten, ob sämtliche Verschlüsse korrekt fixiert 

sind. Das Stativ ist jetzt einsatzbereit.

Montage von Equipment auf dem Stativ

Am oberen Ende der Mittelsäule befindet sich ein entnehmbarer 

Befestigungsadapter (1). Dieser verfügt über einen 16 mm Zapfen (5/8 

Zoll Spigot), sowie einen 1/4 Zoll Gewindeadapter an einem Ende und 

einen 3/8 Zoll Gewindeadapter am anderen Ende. Auch hieran können 

Sie passendes Equipment befestigen. Der Befestigungsadapter (1) kann 

sowohl senkrecht als auch waagrecht am oberen Ende der Mittelsäule 

befestigt werden. Mithilfe dieses Adapters lassen sich Geräte wie 

Studioblitze, Leuchten, Softboxen, Polestangen, Lautsprecher  u.a. per 

genormter Halterung befestigen. Befestigen Sie dazu entweder zuerst den 

Adapter an Ihrem Equipment und setzen Sie dieses dann auf das Stativ, 

oder befestigen Sie den Adapter zuerst am Stativ und setzen dann Ihr 

Equipment darauf. Achten Sie in beiden Fällen auf korrekte Positionierung 

des Adapters und des Equipments und darauf, dass die Schrauben fest 

angezogen sind. Die Schraube muss so festgezogen werden, dass sie den 

schlanken Teil des eingeschobenen Adapterzapfens greift, siehe Abb. A. 

Hierdurch wird ein Lösen der Halterung inkl. Ihres Equipments zuverlässig 

verhindert. Auf dem oberen Ende des Befestigungsadapters (1) ist 

zusätzlich ein 1/4 und 3/8 Zoll Anschlussgewinde nutzbar. Auch hieran 

können Sie passendes Equipment befestigen.

1

7

3

Abb. A.

9

10

6

12

8

11

A)  Bauteile Stativ

  1  Befestigungsadapter, wechselbar
  2   Verriegelungsschraube   

Adapteraufnahme

 3  Mittelsäule
 4  Verschlussklemmen
  5  Stativverschlüsse mit Flügelschrauben
  6  Feststellschrauben zur Verriegelung 
 

der Stativbein-Winkeleinstellung

 7  Stativstern
 8  Stativbasis
  9  Streben der Stativbeine
10 Stativbeine
11  Stativbeinfüße mit Gummistopfen
12  Mittelsäulenbasis mit Gummistopfen

GB

I

F

D

1

7

8

9

2

3

4

EINFÜHRUNG

Das Manfrotto “NanoPole Stand” ist ein vielseitiges Stativ für den Gebrauch im Studio oder 

an anderen Einsatzorten. Dank seiner Funktionen eröffnet es jedem Fotografen neue Mög-

lichkeiten und erleichtert gleichzeitig seinen Job.

Es ist gebaut, um Scheinwerfer bis 1,5 kg zu tragen. Dieses Stativ ist leicht und kompakt, um 

eine maximale Transportierfähigkeit zu gewährleisten. 

Im gemeinsamen Einsatz mit dem Manfrotto “Snap Tilthead” stellt es eine perfekte Lösung 

für das Befestigen von Leuchten in verschiedenen Einsatzbereichen dar.

PRODUKTMERKMALE

•   Leicht und kompakt, aber gleichzeitig sehr stabil.

•   Schnell aufzubauen.

•   Die Säule kann vom Fuß abmontiert werden. So kann die Säule einfach als tragbarer Arm 

genutzt werden. (Patent angemeldet)

•   Perfekt im Gebrauch an verschiedenen Einsatzorten, dank seines Hakens für Sandsäcke 

und des Nivellierbeins.

TECHNISCHE MERKMALE

•   Die Blockierhülsen der Säulenverlängerung sind aus Aluminiumdruckguss 

•   Maximale Beladung: 1,5 kg

•   Aufsatz: 16 mm (5/8”) Schraube mit 3/8” oder 1/4” Gewinde

•   Maximale Höhe: 1,95 m

•   Maximale Höhe, wenn geschlossen: 49 cm

AUFSTELLEN

Leuchtenstative müssen immer auf einem ebenen Grund aufgestellt werden, der hinreichend 

belastbar ist, um das Gewicht des Stativs samt der Beladung tragen zu können. Der Boden 

sollte flach sein; ande

rnfalls sollten Sie das verstellbare Stativbein nutzen, um die Säule auf 

einer vertikalen Achse neu auszurichten (Abb. 7). 

ÖFFNEN DER STATIVBEINE 

 

Lösen Sie die Feststellschraube “A”, drücken Sie die Fußhalterung “B” nach unten und 

ziehen Sie die Stativbeine “C” nach außen.

Um eine maximale Stabilität zu erhalten, positionieren Sie die Beinverstrebung auf der Mar-

kierung “Max stability”, was auf der Säule geschrieben steht.

Fixieren Sie die Stativbeine durch Festziehen der Schraube “A”.

Die Stativsäule darf niemals den Boden berühren, da dies die Stabilität des Stativs 

beeinträchtigen würde.

GEBRAUCH 

 & 

 

Überschreiten Sie niemals die maximale Belastbarkeit (siehe Abschnitt “Technische Merkmale”).

BELADUNG: Betrachten Sie für die Anleitung zur Beladung Abb. 2 und 3 

Bei Verwendung von T-Trägern sollte das Gewicht der Beladung immer ausbalanciert werden 

(Abb. 3).

HÖHENVERSTELLUNG 

 & 

Das Stativ verfügt über eine ausziehbare Teleskopmittelsäule.

Es werden Blockierschrauben (Abb. 4) verwendet, um die Mittelsäule in der gewünschten 

Höhe zu fixie

ren.

Überprüfen Sie, bevor Sie das Stativ beladen, durch nach unten drücken, ob die Mittelsäule 

wirklich fest fixiert ist. Dies sollten Sie 

regelmäßig kontrollieren (Abb. 5).

Bitte achten Sie beim Tieferstellen jedes Teleskopauszugs zu Ihrer eigenen Sicherheit darauf, 

dass Sie zuerst den entsprechenden Auszug mit einer Hand festhalten (Abb. 6), bevor Sie 

die Blockierschraube lockern. Sie sollten kein beladenes Stativ mit ausgezogener Mittelsäule 

bewegen.

GEBRAUCH DER SÄULEN ALS TRAGBARER ARM  

Um die Säule vom Fuß des Stativs zu lösen, entriegeln Sie die Feststellschraube “A”, und drü -

cken Sie den Knopf “D”. Die Stange kann nun als tragbarer Arm benutzt werden, um die Leuch -

ten über das zu beleuchtende Objekt zu halten und es seitlich oder von oben zu beleuchten.

Auch in diesem Falle sollten Sie niemals die maximale Belastbarkeit überschreiten (lesen 

Sie dazu den Abschnitt “Technische Merkmale”). Um das Stativ wieder zusammenzubauen, 

stecken Sie die Stange wieder in die Fußhalterung und drücken Sie sie nach unten bis Sie ein 

“Klick” hören. Die Markierung “E” auf der Säule muss mit der am Fuß übereinstimmen “F”. 

ZUBEHÖR 

SANDSACK(Art. G100-1)

Verwenden Sie Sandsäcke, um dem Stativ mehr Stabilität zu geben. Füllen Sie diese mit 

Sand oder anderen Materialien und hängen Sie diese an den am Stativ vorgesehenen Haken 

am ober

en Gehäuse (fig. 9) auf.

Bevor Sie das Manfrotto NanoPole Stativ benutzen, lesen Sie sorgfältig das 

beigefügte Dokument “Generelle Anweisungen und Warnungen”.

1

2

3

4 5

6

8

9

INTRODUCTION

Le «NanoPole» de Manfrotto est un pied polyvalent utilisable en extérieur et en studio. 

Grâce à ses fonctionnalités, il offre au photographe de nouvelles possibilités tout en facili -

tant son travail.

léger et compact, pour garantir une facilité de transport maximale. 

Utilisé en association avec la rotule inclinable «Snap» de Manfrotto, il constitue une  solution 

idéale pour la fixation des flashs de type cobra dans di

fférentes applications.

AVANTAGES DU PRODUIT

•   Léger et compact, tout en étant très stable.

•   Mise en place rapide

•   La colonne peut être détachée de la base. Ainsi, elle peut être facilement utilisée comme 

une perche. (Brevet en instance).

•   Idéal pour un usage sur le terrain, grâce à son crochet pour sac de lestage et à la jambe 

de mise à niveau.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

•   Les bagues d’extension de la colonne sont en aluminium moulé sous pression.

•  

•  

•  

•  

INSTALLATION

Les pieds d’éclairage doivent toujours être placés sur un sol stable, capable de supporter 

le poids du pied et de l’équipement qui y est monté. Le sol doit être plat. Si ce n’est pas le 

cas, utilisez la jambe de mise à niveau pour réaligner la colonne sur l’axe vertical

 (fig. 7)

COMMENT OUVRIR LA BASE  

 

Débloquez la molette “A”, appuyez sur la fonderie supérieure “B” et étendez les jambes 

“C” vers l’extérieur.

Pour une stabilité maximale, positionnez la fonderie supérieure sur l’indication «Max stabi -

lity» inscrite sur la colonne.

Verrouillez les jambes et la base en serrant la molette “A”.

La colonne centrale ne doit jamais toucher le sol, car cela pourrait déstabiliser le 

pied.

INSTRUCTIONS D’UTILISATION  

 et 

 

Ne jamais dépasser la capacité de charge maximale (voir la section «Caractéristiques 

techniques»). 

CHARGEMENT : V

oir les fig. 2 et 3 pour les instructions de cha

rgement

Lors de l’utilisation d’une barre en T, les charges doivent être équilibr

ées (fig. 3).

AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR  

 et 

Le pied est doté d’une colonne centrale télescopique pour le réglage de la hauteur.

Les molettes de serrage (fig. 4) permettent de ver

rouiller la position des sections.

Assurez-vous que chaque section de la colonne est fermement verrouillée en appuyant sur 

le pied avant de le charger. Ce réglage doit êtr

e vérifié 

régulièr

ement (fig. 5)

Pour votre sécurité, lorsque vous abaissez chaque section télescopique de la colonne, 

soutenez fermement l’équipement char

gé (fig. 6) en maintenant la section cor

respondante 

d’une main, tout en desserrant la molette.

Il est recommandé de ne pas déplacer un pied dont la colonne est relevée, avec l’équipe -

ment chargé.

UTILISATION DE LA COLONNE COMME UNE PERCHE  

Pour détacher la colonne de la base du pied, desserrez la molette “A”, puis appuyez sur le 

bouton “D”. La perche peut maintenant être utilisée seule, tenue en mains pour maintenir 

un équipement d’éclairage au-dessus du sujet et l’éclairer depuis le côté ou le dessus.

Dans ce cas également, ne jamais dépasser la capacité de charge maximale (voir la section 

«Caractéristiques techniques»). Pour r

efixer la pe

rche au pied, insérez la perche dans la 

base et appuyez jusqu’à ce qu’un «clic» se fasse entendre. L’indication “E” sur la colonne 

doit être alignée avec la fonderie inférieure“F”. 

ACCESSOIRES 

SAC DE LESTAGE (Art. G100-1)

similaire et accrochez-le au crochet prévu à cet effet, situé sur la fonderie supérieure du 

pied (fig. 9).

Avant de commencer à utiliser le pied NanoPole de Manfrotto, lisez attentivement le 

document «Instructions générales et avertissements» fourni. 

1

2

3

4 5

6

8

9

INTRODUCTION

Manfr

otto “NanoPole Stand” is a versatile stand for use on location and in studio; thanks to 

its features, it brings new possibilities to the photographer, while making his job easier.

Designed to support luminaries up to 1,5Kg, this stand is lightweight and compact, to 

guarantee maximum portability. 

When used in combination with Manfrotto “Snap Tilthead”, it represents a perfect solution 

for supporting flashguns in di

fferent applications.

PRODUCT BENEFITS

•   Lightweight and compact, but at the same time very stable.

•   Quick to set-up

•   The column can be detached from the base. In this way, the column can be used easily 

as a hand-held boom. (Patent pending)

•   Perfect for use in location, thanks to the hook for sandbag and the levelling leg.

TECHNICAL FEATURES

•   Column extension collars are pressure die cast aluminium

•   Maximum payload: 1,5 kg

•   Top attachment: 16 mm (5/8”) male top stud with 3/8” or 1/4” thread 

•   Maximum height :1,95 m

•   Maximum height when closed: 49 cm

SET UP

Lighting stands must always be set-up on firm g

round, capable of supporting the weight of 

both the stand and the load. The gr

ound should be flat; in case it

’s not, use the levelling leg 

to realign the column on vertical axis

 (fig. 7)

HOW TO OPEN THE BASE 

 

Unlock knob “A”, press upper casting “B” down and spread the legs “C” outwards.

To obtain maximum stability, position the upper casting right on the indication “Max stabil -

ity”, which you can find written on the column.

Lock the legs and base by tightening the knob “A”.

The center column must never touch the ground as this adversely effects the 

stability of the stand.

OPERATING INSTRUCTIONS 

 & 

 

Never exceed the maximum payload (see the section “Technical Features”) 

LOADING: See fig. 2 and 3 for loading instructions

When using a T bar

, loads should be balanced (fig. 3).

HEIGHT ADJUSTMENT 

 & 

The stand has a telescopic centre column for height adjustment.

Locking knobs (fig. 4) a

re used to secure the risers in place.

Make sure that each riser of the column is locked tightly by applying pressure down, before 

loading the stand. This should be checked r

egularly (fig. 5)

For your own safety

, when lowering each telescopic section of the column, firmly support 

the load (fig. 6) by holding the 

relevant section with one hand, whilst unlocking the knob.

It is recommended not to move stands with raised columns and applied load.

USE OF THE COLUMN AS HAND-HELD BOOM 

To detach the column from the base of the stand, unlock the knob “A”, and then press the 

button “D”. The pole can now be used as hand-held boom, to hold up lighting gear over 

the subject and illuminate it from side or above.

Also in this case, never exceed the maximum payload (see the section “Technical Fea -

tures”). To reassemble the stand, insert the pole back into the base and press downwards 

until you hear a “click”. The indication “E” on the column must be aligned with the lower 

casting “F”. 

ACCESSORIES 

SAND BAG (Art. G100-1)

Designed to allow more stability: Fill bags with sand or other material and position hang it 

on the suitable hook, pr

ovided on the stand upper casting (fig. 9).

Before start using Manfrotto NanoPole Stand, carefully read through the document 

“General Instructions and War

nings”, which you find attached.

1

2

3

4 5

6

8

9

INTRODUZIONE

Manfrotto “NanoPole Stand” è un versatile stativo da usare in location e in studio. Grazie 

alle sue caratteristiche, offre nuove possibilità al fotografo mentre gli facilita il lavoro.

Progettato per sostener

e lampade e flash fino a 1,5Kg, questo stativo è legge

ro e compat -

to, garantendo così la massima trasportabilità. 

Usato insieme alla testa Manfrotto “Snap Tilthead”, rappresenta una soluzione perfetta per 

il supporto di flash in applicazioni di vario gene

re.

VANTAGGI DEL PRODOTTO

•   Leggero e compatto, ma anche molto stabile.

•   Veloce da montare

•   La colonna può essere staccata dalla base. In questo modo, si può usare facilmente la 

colonna come asta da tenere in mano. (Brevetto in corso)

•   Perfetto per l’uso in location, grazie al gancio per borsa portasabbia e alla gamba 

livellabile.

CARATTERISTICHE TECNICHE

•   Manicotti di estensione della colonna in alluminio pressofuso

•   Portata massima: 1,5 kg

•   Attacco superior

e: codolo maschio da 16 mm (5/8”) con filettatura da 3/8” o 1/4” 

•   Altezza massima: 1,95 m

•   Altezza massima da chiuso: 49 cm

MONTAGGIO

Gli stativi per luci vanno sempre sistemati su un piano stabile, in grado di reggere il peso 

dello stativo più il carico. La superficie deve esse

r

e piana; in caso contrario, usa

re la gamba 

livellabile per riallinear

e la colonna sull’asse verticale (fig. 7). 

COME APRIRE LA BASE  

 

Sbloccare la manopola “A”, premere sulla crociera superiore “B” verso il basso e allargare 

le gambe “C” verso l’esterno.

Per ottenere la massima stabilità, posizionare la crociera superiore sull’indicazione “Max 

stability”, riportata sulla colonna.

Bloccare le gambe e la base chiudendo la manopola “A”.

La colonna centrale non deve mai toccare il suolo, poiché questo compromettereb -

be la stabilità dello stativo.

ISTRUZIONI PER L’USO  

 E 

 

Non superar

e mai la portata massima (verifica

re le “Caratteristiche tecniche”) 

CARICO: Veder

e fig. 2 e 3 per le istruzioni sull’applicazione del carico

Usando una barra a T, i carichi devono risultar

e bilanciati (fig. 3).

REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA  

 E 

Lo stativo dispone di colonna centrale telescopica per la regolazione dell’altezza.

Le manopole di bloccaggio (fig. 4) permettono di ferma

re i montanti nelle posizioni deside -

rate.

Prima di applicare il carico sullo stativo, accertarsi che ciascun montante della colonna sia 

ben fermo applicando un’adeguata pr

essione verso il basso. Questa verifica va ripetuta 

r

egolarmente (fig. 5)

Per la vostra sicurezza, nell’abbassare ciascuna sezione telescopica della colonna occorre 

sostener

e il carico (fig. 6) tenendo con una mano la 

relativa sezione mentre si sblocca la 

manopola.

Si raccomanda di non spostare gli stativi con le colonne sollevate e i carichi applicati.

USO DELLA COLONNA COME ASTA  

Per staccare la colonna dalla base dello stativo, sbloccare la manopola “A”, quindi premere 

il pulsante “D”. Ora l’asta si può usare come supporto da tenere in mano, avvicinando 

lampade e flash al soggetto per illuminarlo da sopra o dal lato.

Anche in questo caso, non superar

e mai la portata massima (verifica

re alla sezione “Ca-

ratteristiche tecniche”). Per riassemblare lo stativo, reinserire l’asta nella base e premere 

verso il basso fino a senti

re uno “scatto”. L’indicazione “E” sulla colonna va allineata con la 

crociera inferiore “F”. 

ACCESSORI 

BORSA PORTASABBIA (Art. G100-1)

Progettata per aumentare la stabilità: Riempire la borsa con sabbia o altro materiale e 

appenderla al gancio predisposto sulla crociera superior

e dello stativo (fig. 9).

Prima di iniziare ad usare lo stativo Manfrotto NanoPole, leggere con attenzione il 

documento “Istruzioni e avvertenze generali”, che trovate allegato. 

1

2

3

4 5

6

8

9

MAX

1,5 kg

3/8”

1/4”

5

6

1

2

2

2

3

3

A

A

F

E

D

C

E

F

B

1

1

PATENT 

PENDING

4

5

A) Components light stand

  1  Mounting adapter, exchangeable
  2  Locking screw for adapter holder
  3   Center  column
  4  Locking clamps
  5  Locking fastener wing screws
  6  Locking screws for light stand leg  
 

angle adjustment

  7  Stand star
  8  Stand base
  9  

Leg struts

10  Stand legs
11  Stand leg feet with rubber stoppers
12   Centre column base with rubber stopper

2

D

1

1/4 Zoll

3/8 Zoll

Содержание AIR 380 Deluxe

Страница 1: ...Walimex pro AIR 380 Deluxe Lampenstativ Walimex pro AIR 380 Deluxe Lamp Stand ...

Страница 2: ... Das Stativ ist jetzt einsatzbereit Montage von Equipment auf dem Stativ Am oberen Ende der Mittelsäule befindet sich ein entnehmbarer Befestigungsadapter 1 Dieser verfügt über einen 16mm Zapfen 5 8 Zoll Spigot sowie einen 1 4 Zoll Gewindeadapter an einem Ende und einen 3 8 Zoll Gewindeadapter am anderen Ende Auch hieran können Sie passendes Equipment befestigen Der Befestigungsadapter 1 kann sowo...

Страница 3: ...lle Elemente dieses Lampenstatives wartungsfrei Allerdings ist das regelmäßige Entfernen von Sand Staub und anderen Verunreinigungen zu empfehlen Wenn Sie ein kratzendes oder knirschendes Geräusch beim Bewegen der Mittelsäulensegmente feststellen entfernen Sie bitte die Verunreinigungen mit einem weichen angefeuchteten Tuch Achten Sie beim Verstellen der Mittelsäule mit montiertem Equipment zu Ihr...

Страница 4: ...hofen Deutschland Unser Garantieversprechen WALSER ist bekannt für seine hochwertige Verarbeitung beste Funktionalität und einen kundennahen Service Um unserem außergewöhnlichen Serviceniveau zusätzlichen Ausdruck zu verleihen geben wir für dieses Walimex pro Produkt eine Garantie von 2 Jahren Diese Garantie ist nur in Verbindung mit Ihrem Kaufbeleg gültig Wenn Sie unsere Garantie in Anspruch nehm...

Страница 5: ... upper end of the mounting adapter 1 a 1 4 or 3 8 inch thread can be used You can also attach suitable equipment here The adapter can be mounted horizontally as well as vertically on the top of the tripod Recommended accessories for increased stability When using heavy equipment with large extension height we recommend additional accessories for stabilization For this we recommend the use of speci...

Страница 6: ...ur warranty promise WALSER is known for its high quality workmanship optimal functionality and customer oriented service To highlight our exceptional service level we offer a 2 year warranty for this Walimex pro product This warranty is only valid in combination with your purchase receipt If you would like to utilize our warranty contact us by email at info foto walser de Our comprehensive guarant...

Страница 7: ...WALSER GmbH Co KG Senefelderstrasse 23 86368 Gersthofen Germany info walser de www walser de Made in China 12 2020 ...

Отзывы: