background image

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G

°

Version 12/09

KFZ-Automatik Ladegerät VC 2000

Best.-Nr. 85 59 78

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das kompakte microprozessorgesteuerte Ladegerät dient zum automatischen Laden von Blei-
Säure-Akkus mit 12 V Klemmenspannung und einer Kapazität von 5 - 100 Ah. Mögliche
Akkutypen sind Blei-Gel-, Blei-Vlies- oder Nass-Akkus. Der Ladebetrieb von eingebauten Akkus
in Fahrzeugen ist möglich.

Der intelligente Lader erkennt tiefentladene Akkus und ermöglicht diese durch eine erhöhte
Ladespannung zu reaktivieren. Durch die gepulste Ladung werden auch Sulfatablagerungen
älterer oder schlecht gewarteter Bleibatterien abgebaut. Dadurch werden die Batterien lang-
lebiger und leistungsstärker. Der gesamte Ladevorgang erfolgt 4stufig, d.h. die erste Stufe über-
prüft den Akku und lädt ihn ggf. mit erhöhter Ladespannung, in der 2. Stufe erfolgt die Ladung
mit Konstantstrom (I), die 3. Stufe mit normaler Konstantspannung und die 4. Stufe die
Pulserhaltungsladung. Die Akkuspannung wird dadurch immer auf einem optimalen Stand
gehalten.

Über eine Folientaste wird das Lagegerät bedient. Die Betriebs- und Statusanzeige erfolgt über
Leuchtanzeigen.

Der Lader ist gegen Überlastung, Kurzschluss, Überhitzung und Verpolung gesichert. Die
Klemmen führen erst Spannung, wenn ein angeschlossener Akku erkannt wir. Dies verhindert
Funkenbildung beim versehentlichen Berühren der Ladekontakte.

Der Anschluss erfolgt über farblich gekennzeichnete Polklemmen zur universellen, oder Ring-
ösen zur dauerhaften Kontaktierung. Die Ladeanschlüsse können über ein verpolungs-
geschütztes Stecksystem gewechselt werden.

Es dürfen keine Primär-Batterien (Zink-Kohle, Alkaline, usw.), oder andere Akkutypen als
Bleiakkus angeschlossen und geladen werden.

Das Ladegerät darf nur in gut belüfteten, trockenen Innenbereichen und nur an haushalts-
üblicher Wechselspannung angeschlossen und betrieben werden. Durch den Weitbereichs-
eingang von 100 - 240 V/AC kann der Lader weltweit betrieben werden.

Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung
dieses ProduktesDarüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elek-
trischer Schlag etc. verbunden.

Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!

Sicherheitshinweise

Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält
wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.

Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!

Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/
Garantie.

Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern von Elektrogeräten nicht gestattet.

Um einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und
Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.

Der Aufbau entspricht der Schutzklasse II (doppelte oder verstärkte Isolierung). Es ist darauf zu
achten, dass die Isolierung des Gehäuses weder beschädigt noch zerstört wird.

Ladegeräte und Zubehör gehören nicht in Kinderhände! Es sind keine Spielzeuge.

In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.

In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von
Ladegeräten und Zubehör durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.

Vermeiden Sie den Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen. Diese führen zur
Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Innern des Ladegerätes und damit zu einer
eventuellen Gefahr für das Leben des Benutzers. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Zu hohe Luftfeuchtigkeit (> 80 % rel., kondensierend)
- Nässe
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, Benzine 
- zu hohe Umgebungstemperaturen (> ca. +50°C)
- starke Vibrationen

Beachten Sie unbedingt beim Laden von Akkus die Ladevorschriften des jeweiligen
Akku-Herstellers.

Bei unsachgemäßer Handhabung (z.B. falscher Akkutyp oder Falschpolung) kann der Akku
überladen bzw. zerstört werden. Im schlimmsten Fall kann der Akku explodieren und dadurch
erheblichen Schaden anrichten.

Halten Sie Sendeanlagen (Funktelefone, Sendeanlagen für Modellbau usw.) vom Ladegerät
fern, da die einfallende Senderabstrahlung zur Störung des Ladebetriebs bzw. zur Zerstörung
des Ladegerätes und damit auch der Akkus führen kann.

Verbinden Sie Ihr Ladegerät niemals gleich dann mit der Netzspannung, wenn es von einem
kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann
unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät unverbunden auf
Zimmertemperatur kommen.

Lagern Sie Bleiakkus nicht neben Wärmequellen oder offenem Feuer. Isolieren Sie dessen
Kontakte mit Isolierband und achten Sie auf eine trockene und kalte Umgebung.
Lagertemperatur max. 40°C.

Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. 

Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.

Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.

Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.

Einzelteilbezeichnung

1

MODE-Taste zur Einstellung des Lademodus

2

Betriebsanzeige

3

Anzeige für Betriebsmodus „Motorrad“ (für Akkukapazität 2 - 14 Ah)

4

Anzeige für Betriebsmodus „Auto““ (für Akkukapazität 15 - 100 Ah)

5

Anzeige Kalt-Ladebetrieb (für Temperaturen <10°C)

6

Anzeige Prüfmodus

7

Anzeige Ladebetrieb

8

Anzeige Batterie voll, Erhaltungsladung

9

Blinkanzeige Alarm

10 Polklemmen-Adapter (Schwarz = Minuspol, Rot = Pluspol)
11 Ringösen-Adapter (Schwarz = Minuspol, Rot = Pluspol)
12 Netzstecker
13 Befestigungsöse

Inbetriebnahme

Das Gerät erwärmt sich bei Betrieb; Achten Sie auf eine ausreichende
Belüftung; Das Gehäuse darf nicht abgedeckt werden!

Bleiakkus niemals in einem geschlossenen Behälter laden.

Achten Sie beim Laden auf eine gute Belüftung und vermeiden Sie offenes
Feuer! Beim Laden können explosive Gase entstehen. Von Kindern fern
halten!

Öffnen Sie vor dem Laden von Akkus mit Flüssigsäure die Verschlussstopfen
der einzelnen Zellen. Lassen Sie das Akkugehäuse ca. 2 Minuten auslüften,
damit sich feuergefährliche Gase verflüchtigen können!

Kontrollieren Sie den Flüssigkeitsstand und füllen Sie bei Bedarf nach. Auch
bei längeren Ladezeiten (Überwinterung) regelmäßig die Flüssigkeit kon-
trollieren. Schutzbrille verwenden!

Kippen Sie Blei-Säure-Akkus nicht um. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit
der Batterieflüssigkeit, da dadurch schwere Verätzungen entstehen können.
Spülen Sie im Falle einer Berührung die Kontaktstelle (Haut, Kleidung etc.)
sofort mit reichlich Wasser ab, um die Batteriesäure zu verdünnen. Suchen
Sie bei Hautkontakt immer einen Arzt auf.

Laden Sie Blei-Säure-Akkus bei längerer Lagerung alle 3 Monate um einer
Tiefentladung vorzubeugen.

Schließen Sie niemals die Batteriekontakte kurz.

Beachten Sie beim Akkuanschluss die Polarität und die Ladevorschriften des
jeweiligen Akku-Herstellers.

®

Содержание VC2000

Страница 1: ...rieb unter widrigen Umgebungsbedingungen Diese führen zur Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Innern des Ladegerätes und damit zu einer eventuellen Gefahr für das Leben des Benutzers Widrige Umgebungsbedingungen sind Zu hohe Luftfeuchtigkeit 80 rel kondensierend Nässe Staub und brennbare Gase Dämpfe oder Lösungsmittel Benzine zu hohe Umgebungstemperaturen ca 50 C starke Vibrationen Beacht...

Страница 2: ... Steckdose und entfernen danach die schwarze und dann die rote Klemme vom Akku Ladeabschaltung Im Falle einer Unterbrechung der Stromversorgung wird nach Rückkehr der Netzspannung automatisch das zuletzt eingestellte Ladeprogramm fortgeführt Das Ladegerät ist mit einer automatischen Ladeabschaltung versehen welche den Ladevorgang automatisch bei erreichen der Ladeschlussspannung beendet und selbst...

Страница 3: ...ble ambient conditions This damages the sensitive elec tronics on the inside of the charger and thereby possibly leads to danger to life of the user Unfavourable ambient conditions are Excessive athmospheric humidity 80 rel condensing Dampness dust or combustible gases vapours or solvents petrol excessively high ambient temperatures approx 50 strong vibrations Pay attention to the charging instruc...

Страница 4: ...tery Interrupting the charging process If the power is interrupted the last charging programme selected will be continued automatically after the power returns The charger automatically completes the charging process when the charging end voltage is reached and switches to pulse trickle charge mode by itself While charging it is perfectly normal for the battery batteries to become slightly warm Ne...

Страница 5: ...à son bon fonction nement Celles ci provoquent l endommagement de l électronique sensible dans le chargeur pouvant constituer un danger de mort pour l utilisateur Des conditions d environnement défa vorables sont un taux d hygrométrie trop élevé 80 relative condensante l humidité de la poussière et des gaz vapeurs ou solutions inflammables essence des températures ambiantes trop élevées env 50 de ...

Страница 6: ...rique le dernier programme de charge réglé est repris automatiquement lorsque le courant revient Le chargeur dispose d un disjoncteur de protection qui arrête automatiquement la recharge quand la tension finale de charge est atteinte et passe automatiquement en mode de charge de maintien par impulsions Un léger échauffement de l accumulateur pendant la recharge est normal Afin d éviter des dommage...

Страница 7: ... bediening van laadapparaten en accessoires Vermijd gebruik bij ongunstige omgevingsomstandigheden Dit leidt tot beschadiging van de gevoelige elektronica binnenin het oplaadstation waardoor mogelijk een levensgevaarlijke situatie voor de gebruiker ontstaat Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn Te hoge luchtvochtigheid 80 rel condenserend Vocht Stof en brandbare gassen dampen of oplossingsmiddel...

Страница 8: ... poolklem van de accu Laaduitschakeling Als de stroomvoorziening wordt onderbroken wordt na het herstellen van de net stroom automatisch het laatst ingestelde laadprogramma verder uitgevoerd Het laadstation is voorzien van een automatische laaduitschakeling die het laadproces auto matisch bij het bereiken van de laadeindspanning beÎindigt en zelfstandig naar de instandhoudingsmodus overschakelt Ee...

Отзывы: