background image

•  N’utilisez pas l’appareil dans des locaux ou dans desconditions défavorables où 

il y a risque de présence de gaz, de vapeurs ou de la poussière inflammables.
Évitez de faire fonctionner l'appareil à proximité immédiate de ce qui suit :

 - des champs électromagnétiques ou magnétiques intenses,
 - d'antennes émettrices ou de générateurs HF.

La valeur de mesure pourrait ainsi être faussée.

•  Lorsque le fonctionnement de l'appareil peut représenter un risque quelconque, 

mettez l'appareil hors service et veillez à ce qu'il ne puisse pas être remis en 

marche involontairement. Le fonctionnement sans risque n'est plus assuré 

lorsque :

 - l'appareil présente des dommages visibles,
 - l'appareil ne fonctionne plus et
 - suite à un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou
 - lorsque l'appareil a été transporté dans des conditions défavorables.

•  N'allumez jamais l'appareil immédiatement après l'avoir transféré d'une pièce 

froide à une pièce plus tempérée. La condensation formée risque d'endomma-

ger le produit. Laissez l'appareil atteindre la température ambiante avant de le 

brancher.
Ne démontez jamais l'appareil ! 

•  Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dange-

reux pour les enfants.

•  Sur les sites industriels, il convient d'observer les mesures de prévention d'ac-

cidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations 

professionnelles.

•  Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, 

la manipulation d'appareils de mesure doit être surveillée par un personnel spé-

cialement formé à cet effet.
Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonc-

tionne l'appareil ou sur des questions relatives à la sécurité ou au raccordement.

•  Manipulez le produit avec précaution. Des chocs, des coups ou des chutes même 

d'une faible hauteur sont susceptibles de provoquer un endommagement.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil, par exemple 

l'endommagement ou l'écrasement du boîtier, etc. N'utilisez pas l'appareil 

s'il est ouvert.
DANGER DE MORT !

•  En cas de doute quant au fonctionnement correct de l'appareil ou si vous avez des 

questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode 

d'emploi, contactez notre service technique ou un technicien spécialisé.

Éléments de commande

1  Couvercle du compartiment à piles 
2  Lampe de poche
3  Touche de lampe de poche
4  Touche 12 V
5  Interrupteur Marche/Arrêt 
6  Voyant LED
7  Indicateur de détecteur
8  Lampe de travail

 Mode d‘emploi

Détecteur de tension sans contact « MS-444 » 

N° de commande 1529604

Utilisation conforme

Le détecteur de tension sans contact sert à détecter des champs magnétiques alternatifs. Le 

testeur est le moyen idéal pour contrôler le bon fonctionnement de bobines parcourues par un 

courant, comme par ex. dans des relais, des électrovannes, etc. Le testeur fonctionne sans 

contact, il n'est donc pas nécessaire dans la plupart des cas d'ouvrir le boîtier. Si un champ 

magnétique alternatif est détecté, la pointe de test s’allume en rouge, l'appareil vibre et un 

signal sonore retentit. L’appareil de mesure dispose sur la face inférieure d’une lampe de travail 

(8) afin de mieux reconnaître l’endroit de la mesure dans de mauvaises conditions d’éclairage.
Le testeur est en plus équipé d'une lampe LED.
Le testeur de champs magnétiques est alimenté par deux micro-piles. Aucune autre source de 

tension ne doit être utilisée.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation, vous ne devez pas modifier et/ou transformer 

le produit. Si le produit est utilisé à d'autres fins que celles décrites ci-dessus, il peut être en-

dommagé. En outre, une utilisation incorrecte peut générer des risques comme par exemple : 

un court-circuit, un incendie, une électrocution, etc. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi 

et conservez-le. Transmettez toujours le produit avec le mode d'emploi si vous le donnez à 

des tiers.

Étendue de la livraison

•  Détecteur de tension sans contact « MS-444 »
•  2 piles x 1,5 V (Type AAA)
•  Mode d’emploi

Modes d'emploi actuels  

Téléchargez le mode d'emploi actuel via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le 

code QR représenté. Suivez les instructions indiquées sur le site internet.

Explication des symboles

 

 Le symbole de l'éclair dans le triangle met en garde contre tout risque d'électrocu-

tion ou toute compromission de la sécurité électrique de l'appareil.

  Dans ce mode d'emploi, un point d'exclamation placé dans un triangle indique des 

informations importantes.

  Le symbole de la flèche renvoie à des astuces et conseils d’utilisation spécifiques.

    Isolation continue double ou renforcée selon la catégorie II DIN EN 61140.

Consignes de sécurité

Veuillez lire entièrement ce mode d'emploi avant la mise en service ; il contient 

des instructions importantes relatives au bon fonctionnement du produit.
•  Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne 

l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dom-

mages consécutifs !

•  De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels 

ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spé-

cifications ou d’un non-respect des présentes consignes ! Dans de tels cas, la 

garantie prend fin.

•  Pour  des  raisons  de  sécurité  et  d'homologation,  il  est  interdit  de  modifier  la 

construction ou de transformer ce produit soi-même. Ne le démontez pas.

•  Cet appareil n'est pas un jouet. Soyez particulièrement vigilant si vous l'utilisez 

en présence d'enfants.

•  Attention ! Précautions à prendre avec les lampes à LED : Ne regardez pas dans 

le faisceau lumineux LED ! Ne le regardez pas directement ou avec des instru-

ments optiques !

•  Ne pas utiliser l'appareil comme preuve d'absence de tension. L'absence de ten-

sion ne doit être prouvée qu'avec les testeurs de tension à deux pôles selon la 

norme EN 61243-3.

•  Le signal de vérification de tension ne donne aucune indication sur le type ou le 

niveau de tension.

•  Ne touchez l'appareil qu'aux zones de préhension prévues, ne couvrez pas les 

éléments d'affichage.

•  Il est recommandé de faire particulièrement attention en présence de tensions 

alternatives (CA) >30 V ou de tensions continues (CC) >30 V ! Avec de telles ten-

sions, le contact avec des câbles électriques peut déjà causer un choc électrique 

avec danger de mort.

Содержание MS-444

Страница 1: ... und ein Signalton erklingt Das Messgerät verfügt an der Gehäuseunterseite über ein Arbeitslicht 8 um die Messstelle bei schlechten Lichtbe dingungen besser zu erkennen Zusätzlich ist im Tester eine LED Lampe eingebaut Der berührungslose Spannungsprüfer wird mit zwei Micro Batterien betrieben Eine andere Spannungsquelle darf nicht verwendet werden Aus Sicherheits und Zulassungsgründen dürfen Sie d...

Страница 2: ...ie 12 V Taste 4 Die LED Anzeige 6 wechselt von grün nach gelb Bewegen Sie das Gerät langsam entlang des Prüfobjektes z B einem Kabel Wenn das Gerät eine Wechselspannung im 12 V bis 1000 V Modus erkennt wird einmal pro Sekunde die LED Anzeige 6 rot blinken der Motor vibrieren und der Tongeber piepsen Wenn das Gerät eine Wechselspannung im 100 V bis 1000 V Modus erkennt wechselt er automatisch in di...

Страница 3: ...eard The measuring instrument has a worklight 8 on the bottom side of the housing for better detection of the inspection target in dimly lit locations Additionally the tester has an integrated LED lamp The non contact voltage tester is powered by two micro batteries Do not use any other power source For safety and approval reasons you may not convert and or alter the product If you use the product...

Страница 4: ...g the tested object e g a cable If the device detects an AC voltage ranging from 12 V to 1000 V the LED 6 will flash red once a second the motor will vibrate and the sound generator will beep If the device detects an AC voltage ranging from 100 V to 1000 V it will automatically switch to this mode Testing may be influenced by the position of the ground wire in the tested object c Torch Press the t...

Страница 5: ...e l appareil vibre et un signal sonore retentit L appareil de mesure dispose sur la face inférieure d une lampe de travail 8 afin de mieux reconnaître l endroit de la mesure dans de mauvaises conditions d éclairage Le testeur est en plus équipé d une lampe LED Le testeur de champs magnétiques est alimenté par deux micro piles Aucune autre source de tension ne doit être utilisée Pour des raisons de...

Страница 6: ...ternative dans le mode 12 V à 1000 V l indicateur LED 6 clignote en rouge plusieurs fois par seconde le moteur vibre et le générateur de son retentit Quand l appareil détecte une tension alternative dans le mode 100 V à 1000 V il commute automatiquement vers ce mode La situation de la conduite à la terre dans l objet à tester peut influencer le test c Lampe de poche Allumez la lampe de poche en ap...

Страница 7: ...t meetinstrument beschikt aan de bovenkant van de behuizing over een werklampje 8 om de meetplek bij slecht licht beter te kunnen zien Tevens is in de tester een ledlampje ingebouwd De contactloze spanningstester werkt op twee microbatterijen Gebruik geen andere vorm van stroomvoorziening Om veiligheids en keuringsredenen is het ombouwen en of veranderen van het product niet toegestaan Indien u he...

Страница 8: ...toets 4 ingedrukt De ledindicator 6 gaat van groen naar geel Beweeg het apparaat langzaam langs het tekstobject bijv een kabel Zodra het apparaat een wisselspanning in de 12 Volt tot 1000 Volt modus herkent knippert 1 keer per seconde de ledindicator 6 rood trilt de motor en piept de geluidsgenerator Zodra het apparaat een wisselspanning in de 100 Volt tot 1000 Volt modus herkent gaat het automati...

Отзывы: