start
DAYS
12. 14.
CONFIGURATION ET UTILISATION
1. Retirez le couvercle en tirant vers le haut sur les deux côtés.
2. Retirez le filtre (dans l’emballage) du réservoir et laissez-le de côté.
3. Lavez le pichet, le réservoir et le couvercle à la main, avec un chiffon doux ou une éponge
et un savon liquide doux. Rincez-les et laissez-les sécher.
AVIS: Le côté plus dur d’une éponge de cuisine peut gratter légèrement la surface du
pichet; veuillez utiliser le côté doux.
4. Placez le réservoir de retour dans le pichet comme indiqué sur le diagramme; la partie la plus
haute du réservoir doit faire face à l’avant du pichet.
5. Préparez et installez le filtre:
**Utiliser de l’eau froide ou à température ambiante.
a. Lavez-vous les mains, puis retirez le filtre de son emballage.
Trempez-le verticalement dans l’eau pendant 10 minutes.
b. Rincez le filtre sous l’eau courante pendant 10 secondes.
c. Appuyez fermement vers le bas dans le réservoir pour assurer un joint étanche.
6. Fixez le couvercle.
7. Remplissez le pichet: **Utilisez toujours de l’eau froide ou à température ambiante lorsque
vous remplissez le pichet.
Press down on the tab next to the handle to open the filling port in the Lid.
REMPLACEZ LE FILTRE
Appuyez sur l’onglet à côté de la poignée pour ouvrir l’orifice de remplissage dans le
couvercle. Remplissez le réservoir avec de l’eau et permettez qu’elle passe complètement à
travers le filtre. Jetez l’eau et répétez le processus. Le troisième pichet d’eau est prêt à boire.
Laissez toujours que toute l’eau dans le réservoir passe à travers le filtre avant de la verser.
8. Réglez l’indicateur de durée du filtre (DES MODÈLES APPLICABLES UNIQUEMENT):
Appuyez sur le bouton indicateur de changement du filtre pendant plus de 5 secondes,
jusqu’à ce que le «00» sur l’écran commence à clignoter; appuyez à nouveau; la minuterie
affichera la durée des cartouches (en jours).
Pour des meilleurs résultats:
• Conservez assez d’eau dans le pichet pour maintenir la partie inférieure du filtre sous l’eau.
Cela empêchera que le filtre se sèche. Si le filtre n’a pas été en contact avec de l’eau pen-
dant deux jours, retrempez-le pendant 10 minutes, puis réinstallez-le.
• Rangez le pichet dans le réfrigérateur ou dans un endroit frais. Si l’eau a été en repos pen-
dant plusieurs jours, jetez-la et remplissez le pichet avec de l’eau fraîche.
(1)
COMPTEUR
LCD DE
35 OU 75
JOURS
SYSTÈME
D’ALERTE
CALENDRIER
MÉCANIQUE
SYSTEME DE
COMPTE À
REBOURS AVEC
ÉCRAN LCD
À OUVERTURE
AUTOMATIQUE
COULISSANTE
(2)
(3)
(4)
SYSTÈME SANS
CONTRAINTE NI
CONTRÔLE
Lorsque la date de l’indicateur de durée du filtre est atteinte (modèles applica-
bles uniquement), remplacez le filtre. Tirez sur le filtre par son orifice. Répétez les
étapes 5-8 ci-dessus pour installer un nouveau filtre.
REMARQUE: Les filtres Brita® peuvent être également utilisés avec ce pichet. Pour,
(des meilleurs) résultats prouvés, nous recommandons des filtres de remplacement
Vitapur VRUF-XX avec le système de filtration d’eau Vitapur. Note: La désignation
«XX» pour le filtre de remplacement représente la quantité de filtres de remplace-
ment incluse dans les paquets correspondants.
Entretien et maintenance
AVIS:
• N’utilisez pas de nettoyants ou d’éponges de cuisine durs ou abrasifs sur le
produit.
• Ne placez aucune partie du produit dans un lave-vaisselle pour son nettoyage.
Pour le nettoyer:
• Nettoyez-le comme décrit à l’étape 3 ci-dessus. Regardez-le attentivement
pour découvrir des dépôts de micro-organismes, qui s’allongent très
probablement sur les jantes et les bords des pièces. Une brosse à dents
désignée pour le nettoyage est un bon outil pour éliminer ces dépôts.
FICHE TECHNIQUE DE PERFORMANCE
TLe système Vitapur® VRUF-XX de filtration d’eau avec pichet réduit de nombreux contaminants
de l’eau du robinet. Les filtres Brita® peuvent produire des résultats différents.
* Les niveaux EPA aux États Unis sont les concentrations de contaminants maximales (MCLs) et
sont les mêmes que les Concentrations eau produit maximales admissibles énumérés dans la
norme NSF / ANSI 42 et 53, sauf indication contraire.
ª = Niveau d’action EPA aux États Unisl
N/A = Not applicable
Spécifications du produit
*Capacité nominale du Filtre: 42 Gal/160 L
* Capacité de filtration par jour: 2,6 Gal/9.8 L
MODÈLES: VWP2566BL•VWP3287BL•VWP3506BL
Pichet d’eau versée à travers le filtre
Numéros de modèle du filtre de remplacement:
VRUF-XX
Concentration du liquide
d’essai à traiter
Liquide
traité du
filtre
Efficacité
d’élimination
Concentration
maximale
admissible NSF
eau produit /
Niveau EPA aux
États Unis*
Conditions d’essai de l’eau à traiter
Substance
Moyenne
Norme NSF
Moyenne
Moyenne
Dureté
(ppm
CaC0³)
Alcalinité
(ppm
CaC0³)
Temp
(°C)
pH
NSF / ANSI 42 - EFFETS ESTHÉTIQUES
Chlore
1.99 ppm
2.0 +/- 0.2 ppm
0.04 ppm
98.0%
50% de réduction
N/A
N/A
22
7.82
Zinc
9.2 ppm
10 +/- 1.0 ppm
0.4 ppm
95.7%
5 ppm
N/A
N/A
N/A
N/A
NSF / ANSI 53 - EFFETS SUR LA SANTÉ
Cuivre
2.8 ppm
3.0 +/- 0.3 ppm
0.26 ppm
90.8%
1.3 ppmª
16
18
22
6.50
Cuivre
3.0 ppm
3.0 +/- 0.3 ppm
0.43 ppm
85.6%
1.3 ppmª
112
111
22
8.60
Mercure
6.0 ppb
6.0 +/- 0.6 ppb
0.73 ppb
87.9%
2 ppb
14
13
22
6.55
Mercure
6.1 ppb
6.0 +/- 0.6 ppb
1.4 ppb
76.9%
2 ppb
142
100
21
8.5
Cadmium
31 ppb
30 +/- 3.0 ppb
1.3 ppb
95.8%
5 ppb
14
12
22
6.55
Cadmium
31 ppb
30 +/- 3.0 ppb
0.75 ppb
97.4%
5 ppb
103
108
22
8.56
Les revendications sont basées sur des tests effectués dans des conditions de laboratoire
standard selon la norme NSF / ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances listées. La
concentration des substances indiquées dans l’eau entrante dans les systèmes a été réduite
à une concentration inférieure ou égale à la limite admissible pour l’eau sortant du système,
tel que spécifié dans la norme NSF / ANSI 42 et 53. Les contaminants ou d’autres substances
retirées ou réduites par ce dispositif de traitement d’eau ne sont pas nécessairement présentes
dans l’eau de tous les usagers. La performance du filtre peut varier en fonction des conditions
locales de l’eau.
Ne l’utilisez pas avec de l’eau qui est dangereuse ou de qualité inconnue, sans une
désinfection adéquate avant ou après le système.
Individuals requiring water of specific microbiological purity should consult their physician. Les
personnes nécessitant de l’eau avec une pureté microbiologique spécifique devront consulter
leur médecin. Le filtre du pichet Vitapur® traite environ 42 gallons / 160 litres d’eau. Pour des
performances optimales, remplacez le filtre lorsqu’ il dépasse ça capacité de filtration. Voyez
la section Utilisation et entretien de ce manuel pour obtenir les renseignements concernant les
exigences pour le bon fonctionnement et l’entretien de l’unité. L’eau chaude ne doit pas être
utilisée avec le filtre du pichet Vitapur® (Temp. maximale 82 ° F / 28 ° C - minimale 34 ° F / 2 ° C).
Testé et certifié par la WQA par rapport
aux normes NSF / ANSI 42 et 53 pour la
réduction des substances spécifiées sur la
fiche de données de performance.
USA: 6440 W. Howard Street, Niles, Illinois 60714
Canada: 271 Massey Road, Guelph, Ontario, N1K 1B2
Questions or Comments:
Questions ou Commentaires :
Preguntas o Comentarios:
1-877-447-4768 |
www.ghpgroupinc.com
DEFINICIONES
Siempre que se utilicen, los siguientes términos identifican mensajes de seguridad y de daños
a la propiedad, y designan un nivel de severidad del riesgo.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Le avisa acerca de posibles riesgos de
lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que tienen este símbolo,
para evitar posibles lesiones o la muerte.
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente la cual, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves. El uso de este término está limitado a las situaciones más extremas.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
provocar lesiones leves / moderadas.
AVISO
Se refiere a prácticas que no conllevan lesiones a personas sino daños al producto
y / o materiales. ddresses practices not related to personal injury, such as product and/or
property damage.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves:
•
Este producto está diseñado para filtrar el agua del grifo únicamente. No utilice
con este producto, agua de calidad desconocida o que se haya deteriorado
microbiológicamente.
•
Si las autoridades han dado instrucciones acerca de hervir el agua del grifo antes de su
consumo, el agua que se coloque en este producto, debe también ser hervida, ya sea
antes o después de pasar por el filtro.
•
Si a las personas con sistemas inmunológicos débiles, tales como bebés o personas de
edad, les ha sido aconsejado hervir el agua del grifo antes de consumirla, el agua que
se coloque en este producto para el consumo de dichas personas también deberá ser
hervida, antes o después de su filtración.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones personales y / o daños materiales o al
producto:
•
Emplee únicamente un cartucho filtrante de Vitapur® o de Brita ® con la jarra que viene
incluida. El uso de cualquier otro cartucho filtrante producirá efectos desconocidos y no
es recomendable.
•
Coloque dentro del producto únicamente agua fría o a temperatura ambiente para su
filtración. Evite el paso de agua tibia o caliente a través del filtro.
•
No aplique productos de limpieza concentrados tales como oxidantes fuertes,
blanqueador, disolventes clorados, o similares a ninguna parte de este producto. No
utilice esponjas abrasivas sobre dicho producto.
•
No hierva ninguna parte de este producto.
•
No coloque para su limpieza ninguna parte de este producto en la lavadora de platos.
•
Si la jarra o el depósito están rotos o agrietados, reemplace el producto completo. Si el
filtro está dañado, cambie sólo el filtro.
COMPONENTES DE LA JARRA VITAPUR®
El sistema de filtración de agua reduce las impurezas provenientes del agua del grifo,
al tiempo que mejora su sabor, su olor y su transparencia. También proporciona una
alternativa más económica y respetuosa con el medio ambiente, a la compra de agua
embotellada. Ahorre dinero y disfrute del sabor fresco y puro del agua filtrada.
TAPA
ORIFICIO DEL CARTUCHO
FILTRANTE
CARTUCHO FILTRANTE
DEPÓSITO
JARRA
VWP2566BL
JARRA
VWP3287BL
VWP3506BL
PREPARACIÓN Y USO
1. Retire la tapa halando hacia arriba por ambos lados..
2. Retire el filtro del depósito (en su empaque) y colóquelo a un lado.
3. Lave a mano la jarra , el depósito y la tapa, con un paño suave o una esponja y un jabón
líquido suave. Enjuáguelos y déjelos secar.
AVISO: El lado duro de una esponja de cocina puede rayar ligeramente la superficie de la
jarra; emplee mejor el lado suave.
4. Coloque el depósito nuevamente dentro de la jarra como se muestra en el diagrama; la
parte más alta del depósito debe quedar hacia el frente de la jarra.
5. Prepare e instale el filtro::
**Utilice agua fría o a temperatura ambiente.
a. Lávese las manos y luego retire el filtro de su empaque.
Sumérjalo en agua, en posición vertical, durante 10 minutos.
b. Enjuague el filtro con agua del chorro durante 10 segundos.
c. Presiónelo firmemente hacia abajo en el depósito, para garantizar un sellado hermético
6. Coloque la tapa.
7. **Utilice siempre agua fría o a temperatura ambiente cuando llene la jarra.
Presione hacia abajo la lengüeta al lado de la manija para abrir el orificio de llenado en la
tapa.
Llene el depósito con agua y permita que toda el agua pase a través del filtro. Deseche
esta agua y repita la operación. Al llenar la jarra por tercera vez, el agua estará lista para
beber.
8. Permita siempre que toda el agua en el depósito pase a través del filtro antes de verterla.
CARTUCHO FILTRANTE
DEPÓSITO
start
DAYS
12. 14.
REEMPLACE EL FILTRO
Ajuste el indicador de vida útil del filtro (EN CIERTOS MODELOS ÚNICAMENTE):
Presione el botón indicador de cambio del filtro, por más de 5 segundos, hasta que la pantalla
muestre el ‘00’ parpadeando; presione de nuevo; el temporizador mostrará la vida útil de los
cartuchos (en días).
Para mejores resultados:
Conserve suficiente agua en la jarra para mantener la parte inferior del filtro sumergida. Esto
evitará que el filtro se seque. Si el filtro no ha estado en contacto con el agua durante dos días,
vuélvalo a sumergir en agua durante 10 minutos y reinstálelo. Esto evitará que el filtro se seque.
Si el filtro no ha estado en contacto con el agua durante dos días, vuélvalo a sumergir en agua
durante 10 minutos y reinstálelo.
(1)
CONTADOR
LCD de 35
o 75 DÍAS
SISTEMA
MECÁNICO
DE ALERTA DE
CALENDARIO
SISTEMA DE
CUENTA REGRE-
SIVA CON LCD
DE APERTURA
AUTOMÁTICA
CORREDIZA
(2)
(3)
(4)
SISTEMA SIN
RESTRICCIÓN NI
CONTROL
Cuando se alcance la fecha del indicador de vida útil del filtro, (sólo para los modelos que
aplican), reemplácelo. Hálelo hacia fuera por su orificio. Repita los pasos 5-8 anteriores para
instalar un nuevo filtro.
NOTA: Los filtros Brita® también se pueden utilizar con esta jarra. Para (mejores) resultados
comprobados, recomendamos filtros de repuesto Vitapur VRUF-XX con el Sistema de filtración
de agua Vitapur. Nota: La designación “XX” para el filtro de repuesto significa la cantidad de
filtros de repuesto incluidos en los paquetes principales correspondientes.
Cuidado y Mantenimiento
AVISO: No utilice limpiadores o esponjillas ásperas o abrasivas sobre el producto.
No lave ningún componente del producto en la lavadora de platos.
Para limpiarlo:
• Límpielo como se describe en el paso 3 más arriba. Asegúrese de eliminar los depósitos de
microorganismos, los cuales muy probablemente se alojan en los filos y en los bordes de
las partes. Un cepillo de dientes destinado para limpieza es una buena herramienta para
eliminarlos.
HOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO
El Sistema Vitapur® VRUF-XX de filtración de agua de la jarra reduce muchos agentes
contaminantes del agua del grifo. Los filtros Brita® pueden producir resultados diferentes.
* Los niveles EPA en los EE.UU. son Niveles contaminantes máximos (MCLs) y son los mismos que
las Concentraciones agua producto máximas permisibles listadas en las normas NSF / ANSI 42 y
53, a menos que se indique lo contrario.
ª = Nivel de acción EPA en los EE.UU.
N / A = No aplicable
Especificaciones del producto
*Capacidad nominal del Filtro: 42 Gal/160 L
*Capacidad de filtrado por día: 2.6 Gal/9.8 L
MODELOS: VWP2566BL • VWP3287BL • VWP-
3506BL Jarra de agua vertida a través del filtro
Números de modelo del filtro de reemplazo:
VRUF-XX
Concentración de líquido de
prueba a tratar
Líquido
tratado
del filtro
Eficacia
de la
eliminación
Concentración
agua producto
máxima
permisible NSF /
Nivel EPA en los
EE.UU.*
Condiciones de prueba del agua a tratar
Sustancia
Promedio
Norma NSF
Average
Average
Dureza
(ppm
CaC0³)
Alcalinidad
(ppm
CaC0³)
Temper-
atura (° C)
pH
NSF / NORMA 42 ANSI - EFECTOS ESTÉTICOS
Cloro
1.99 ppm
2.0 +/- 0.2 ppm
0.04
ppm
98.0%
Reducción del
50%
N/A
N/A
22
7.82
Zinc
9.2 ppm
10 +/- 1.0 ppm
0.4 ppm
95.7%
5 ppm
N/A
N/A
N/A
N/A
NSF / NORMA 53 ANSI - EFECTOS SOBRE LA SALUD
Cobre
2.8 ppm
3.0 +/- 0.3 ppm
0.26
ppm
90.8%
1.3 ppmª
16
18
22
6.50
Cobre
3.0 ppm
3.0 +/- 0.3 ppm
0.43
ppm
85.6%
1.3 ppmª
112
111
22
8.60
Mercurio
6.0 ppb
6.0 +/- 0.6 ppb
0.73 ppb
87.9%
2 ppb
14
13
22
6.55
Mercurio
6.1 ppb
6.0 +/- 0.6 ppb
1.4 ppb
76.9%
2 ppb
142
100
21
8.5
Cadmio
31 ppb
30 +/- 3.0 ppb
1.3 ppb
95.8%
5 ppb
14
12
22
6.55
Cadmio
31 ppb
30 +/- 3.0 ppb
0.75 ppb
97.4%
5 ppb
103
108
22
8.56
Las afirmaciones están basadas en pruebas realizadas en condiciones estándar de
laboratorio según las normas NSF / ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustancias listadas. La
concentración de las sustancias indicadas en el agua que entra a los sistemas, se redujo a una
concentración menor o igual que la del límite permitido para el agua que sale del sistema, tal
como se especifica en las normas NSF / ANSI 42 y 53. Los contaminantes u otras substancias
eliminadas o reducidas por este dispositivo de tratamiento de agua no se encuentran
necesariamente en el agua de todos los usuarios. El rendimiento del filtro puede variar de
acuerdo con las condiciones locales del agua.
No lo utilice con agua que no sea segura o de calidad desconocida, sin que tenga una
adecuada desinfección antes o después del sistema.
Las personas que requieren agua de un nivel de pureza microbiológica específica deberán
consultar con su médico. El filtro de la jarra Vitapur® procesa aproximadamente 42 galones
/ 160 litros de agua. Para un rendimiento óptimo, reemplace el filtro cuando exceda su
capacidad de filtrado. Remítase a la sección de “Uso y cuidado” en este manual, con el fin de
obtener información acerca de los requerimientos para el funcionamiento y el mantenimientos
adecuados de la unidad. No se debe utilizar agua caliente con el filtro de la jarra Vitapur®
(Temp.máxima 82 ° F / 28 ° C - mínima 34 ° F / 2 ° C)..
Probado y certificado por el WQA, con
respecto a las normas NSF / ANSI 42 y
53 para la reducción de las sustancias
especificadas en la hoja de datos de
rendimiento.
USA: 6440 W. Howard Street, Niles, Illinois 60714
Canada: 271 Massey Road, Guelph, Ontario, N1K 1B2
Questions or Comments:
Questions ou Commentaires :
Preguntas o Comentarios:
1-877-447-4768 |
www.ghpgroupinc.com
TAPA
ORIFICIO DEL CAR-
TUCHO FILTRANTE
ORIFICIO DEL CAR-
TUCHO FILTRANTE
10 Minutos
10 Segundos
10 Minutes
10 Secondes
OUVERTEE FERMÉE
3= BUENO
3= D’ACCORD
3= CLIQUER
CLIC
ABIERTO CERRADO