GB
Save These Important Safety
Instructions
Please read all instructions before using this appliance
Keep this appliance away from water.
Do not use the
appliance near or over water contained in baths, sinks or
similar water filled vessels. The appliance must not be
handled with wet hands, immersed in water, held under
running water or allowed to become wet in any way.
Keep
this appliance out of the reach of children and the
infirm. Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Do not allow bare skin or the eyes to come into contact
with any heated surface on the appliance when in use. Do
not place an appliance on any heat-sensitive surfaces
when hot or plugged into the mains. Always unplug the
appliance when not in use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
WARNING:
This appliance must not be taken into the
bathroom. For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) with a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable in the
electrical circuit. Ask your installer for advice.
WARNING:
Use on dry hair only. Do not use this appliance
on synthetic hair or wigs.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in
a dry location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap
the cord around the appliance, as this may cause the cord
to wear prematurely and break. If the power cord of this
appliance becomes damaged, it must be replaced by
returning to the retailer from which the appliance was
purchased, or a similarly qualified person, in order to avoid
a hazard. Regularly check the power cord for wear and
damage (particularly where it enters the appliance and the
plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in
conformity with the Electromagnetic Directive 89/336/EEC
and the Low Voltage Directive 73/23/EEC
WARNING: Should this product malfunction, do not
attempt to repair it. This appliance has no user-
serviceable parts or components.
Ceramic
Ceramic is professionally preferred for its high heat that
preserves hair’s natural moisture for styles without “frizz.”
The easy-to-clean surface emits high,constant heat to
penetrate hair follicles quickly and retain natural moisture
while minimising damage for soft, luxurious styles.
Heating the Appliance
Plug the power supply cord into a main. To turn appliance
on, push switch to “on” (I) position. The indicator light will
glow red to indicate appliance is operating. Never leave
this appliance on and unattended. To turn the appliance off
(0) push the switch to the 0 position and unplug the power
supply cord from the main
Styling
To straighten, slide the handle lock into the unlock position
and separate a two-inch section of hair, gently place the
hair between the hot smoothing plates, and clamp down
firmly on the handles. You will achieve the best results by
working from the scalp to the ends of the hair. Leave in fine
hair for 5 to 8 seconds and for 10 to 15 seconds in thick
hair. Once hair is heated, slide the plates carefully along
the isolated section, making sure the hair is heated and
straightened all the way to the ends. (The ends will
probably require less heat than the hair that grows closer
to the scalp.) Hold ends of hair while smoothing the
section. To remove hair, just release the pressure on the
handles and allow the hair to gently slip out from the
plates. Create a “flick” by using the rounded end of the
plates to curl up or under at the end of hair. To add soft
body and extra volume, simply roll hair ends under. Slowly
unroll hair and release clamp button. Let hair cool before
combing or styling to allow curls to set. To shape and
sculpt curls in hair, just roll hair ends under. Let hair cool
and do not brush; simply shake head for curls to fall
together.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and
allow it to cool before cleaning. To clean, wipe the
straightener and plates with a damp cloth. Ensure the
appliance is completely dry before use and that heated
surfaces on the unit are free of dust, dirt, styling sprays
and gels.
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on
end of life recycling. Products showing the ‘Crossed
Through’ wheeled bin symbol on either the rating label, gift
box or instructions must be recycled separately from
household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household
waste. Your local appliance retailer may operate a ‘take-
back’ scheme when you are ready to purchase a
replacement product, alternatively contact your local
government authority for further help and advice on where
to take your appliance for recycling.
Appliance Features:
A –
Handle
B –
Ceramic Heating plates
C –
“On” indicator light
D –
Professional cord
E –
“On” (I) / “Off” (0) switch
F –
Rheostat
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against
defects under normal use for two years from the date of
purchase. If your product does not perform satisfactorily
because of defects in materials or manufacture, it will be
replaced. Simply take the appliance back to the retailer
from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover
defects which have occurred due to misuse, abuse or are
caused by failure to follow these instructions. This does not
affect your consumer statutory rights.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of The Procter &
Gamble Company used under license by Helen of Troy.
For product information, visit us at / www.hot-uk.com
FR
Conservez ces instructions
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
â
âá
ás
sttii p
pfifiíís
sttrro
ojje
e::
A –
DrÏadlo
B –
Keramické ohfiívací pláty
C –
Kontrolní svûtlo „zapnuto"
D –
Profesionální ‰ÀÛra
E –
Vypínaã „zapnuto" („On", I) / „vypnuto" („Off", 0)
F –
Reostat
Z
Zá
árru
uk
ka
a a
a s
se
errv
viis
s
Vበpfiístroj Vidal Sassoon má záruku na defekty za
normálního pouÏívání na dva roky od data zakoupení.
Pokud vበv˘robek nefunguje k va‰í spokojenosti kvÛli
závadám v materiálu nebo ve v˘robû, bude vymûnûn. K
v˘mûnû zdarma vezmûte pfiístroj zpátky do maloobchodu,
kde byl zakoupen, spoleãnû s platnou úãtenkou. Toto
nijak neovlivní va‰e zákonné nároky.
H
HO
OT
T ((U
UK
K)) L
Lttd
d..
H
He
elle
en
n o
off T
Trro
oy
y H
Ho
ou
us
se
e
1
1--4
4 J
Je
es
ss
so
op
ps
s R
Riiv
ve
errs
siid
de
e
8
80
00
0 B
Brriig
gh
htts
siid
de
e L
La
an
ne
e
S
Sh
he
effffiie
elld
d
S
So
ou
utth
h Y
Yo
orrk
ks
sh
hiirre
e
S
S9
9 2
2R
RX
X
Název Vidal Sassoon se pouÏívá pod
licencí od spoleãnosti Procter & Gamble
K informacím o v˘robku nás nav‰tivte na adrese
http://www.hot-uk.co.uk
HU
Ã
Ãrriiz
zz
ze
e m
me
eg
g e
ez
ze
ek
ke
ett a
az
z u
utta
as
sííttá
ás
so
ok
ka
att..
Használat elŒtt olvassa el az összes utasítást.
F
Fo
on
ntto
os
s b
biiz
ztto
on
ns
sá
ág
gii u
utta
as
sííttá
ás
so
ok
k
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjuk ezt a készüléket
vízzel telt fürdŒkádak, medencék vagy más edények
közelében. Kisgyermekek vagy fogyatékos személyek
nem használhatják felügyelet nélkül a készüléket.
A kisgyermekekre oda kell figyelni, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket nem szabad bevinni a
fürdŒszobába. További védelem érdekében az elektromos
áramkörbe ajánlatos egy maradékáram készüléket (RCD-t)
beszerelni, amelynek névleges üzemi maradékárama
nem haladja meg a 30 mA-t. Tanácsért forduljunk
a villanyszerelŒhöz.
T
Ta
arrtts
su
uk
k ttá
áv
vo
oll a
a k
ké
és
sz
zü
üllé
ék
ke
ett a
a v
vííz
zttŒ
Œll..
Ne használjuk a készüléket fürdés közben, nedves
szobában, vagy vízzel telt mosdó felett. Ne használjuk
a készüléket nedves kézzel, ne merítsük vízbe, ne
tartsuk folyóvíz alá, ne engedjük, hogy nedves legyen
(pl. fröcskölés miatt). Használaton kívül mindig húzzuk ki
a hálózati áramból. Forró készülék használatakor
ügyeljünk arra, hogy a meleg felületek ne érjenek hozzá
a fedetlen bŒrhöz vagy a szemhez. Ne helyezzük
a felforrósodott készüléket hŒérzékeny felületre,
amikor meleg, vagy amikor áram alatt van.
MEGJEGYZÉS: Csak száraz hajon használjuk.
Ne használjuk a készüléket szintetikus parókákon.
K
Ke
errá
ám
miia
a
Szakmai körökben a kerámiát a magas hŒfoka
miatt kedvelik; használatával a haj természetes
nedvességtartalma megŒrizhetŒ „bondorosság" nélküli
frizurákhoz. A könnyen tisztítható lapok állandó, magas
hŒt bocsátanak ki a hajtüszŒkbe való gyors bejutás és
a haj természetes nedvességtartalmának megŒrzése
érdekében, egyúttal a lehetŒ legkisebbre csökkentve a
haj károsodását az elegáns, puha frizurák kialakításakor.
A
A k
ké
és
sz
zü
üllé
ék
k ffe
ellm
me
elle
eg
gíítté
és
se
e
Csatlakoztassuk a tápegységet az elektromos hálózati
aljzatba. A készülék bekapcsolásához nyomjuk a
kapcsolót bekapcsolt (I) állásba. A jelzŒfény piros fénnyel
világít mıködés közben. Soha ne hagyjuk a készüléket
bekapcsolva felügyelet nélkül. A készülék kikapcsolásához
(0) nyomjuk a kapcsolót 0 állásba és húzzuk ki a tápkábelt
az elektromos hálózatból.
T
Tiis
sz
zttííttá
ás
s
Használat után mindig húzzuk ki a készüléket az
elektromos hálózatból, és hagyjuk kihılni. A tisztításhoz
nedves ruhával töröljük le a testet és a lapokat. Használat
elŒtt gyŒzŒdjünk meg arról, hogy a készülék teljesen
száraz. A felmelegített felületeket tartsuk tisztán és portól,
piszoktól, formázó permetektŒl és gélektŒl mentesen.
T
Tá
árro
ollá
ás
s
H
Ha
as
sz
zn
ná
álla
atto
on
n k
kíív
vü
üll m
miin
nd
diig
g h
hú
úz
zz
zu
uk
k
k
kii a
a h
há
álló
óz
za
attii á
árra
am
mb
bó
óll..
Hagyjuk lehılni a készüléket, és tároljuk száraz helyen.
Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert
ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül és elszakad. Ha
a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély
elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy,
hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl vettük,
vagy egy hasonló képesítéssel rendelkezŒ személyhez.
Rendszeresen ellenŒrizzük a fŒ vezeték elhasználódását
és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe és
a hálózati dugónál. Ez a készülék CE jelöléssel ellátott
termék, és megfelel a 89/336/EEC sz. elektromágneses
összeférhetŒségrŒl és a 73/23/EEC sz. kisfeszültségı
berendezésekrŒl szóló európai irányelveknek.
F
FIIG
GY
YE
EL
LM
ME
EZ
ZT
TE
ET
TÉ
ÉS
S:: A
A h
hiib
bá
ák
ka
att n
ne
e p
prró
ób
bá
álljju
un
nk
k m
me
eg
g
m
ma
ag
gu
un
nk
k k
kiijja
av
víítta
an
nii.. A
A k
ké
és
sz
zü
üllé
ék
kb
be
en
n n
niin
nc
cs
se
en
ne
ek
k
ffe
ellh
ha
as
sz
zn
ná
álló
ó á
álltta
all jja
av
víítth
ha
attó
ó a
allk
ka
attrré
és
sz
ze
ek
k..
H
Ha
ajjffo
orrm
má
áz
zá
ás
s
A haj egyenesítéséhez csúsztassuk a nyélzárat nyitott
helyzetbe, majd válasszuk külön a haj egy öt centis
részét, óvatosan helyezzük a hajat a forró egyenesítŒ
lapok
közé, és szorítsuk össze erŒsen a nyeleket. A legjobb
eredményt úgy érhetjük el, ha a fejtetŒtŒl a haj vége
felé haladunk. A vékony szálú hajon 5-8 másodpercig,
a vastag szálú hajon 10-15 másodpercig hagyjuk rajta.
Amint a haj felmelegedett, csúsztassuk végig a lapokat
óvatosan a különválasztott részen, ellenŒrizve, hogy a
haj végig teljesen felmelegedett és kiegyenesedett-e.
(A hajvégek valószínıleg kevesebb hŒt igényelnek,
mint a fejtetŒ közelében lévŒ haj.) Tartsuk a hajvégeket
egyenesítés közben. A haj eltávolításához engedjünk
a nyelek nyomásán, és hagyjuk, hogy a haj simán
kicsússzon a lapok közül. Kifelé kunkorodó hajvégeket
úgy hozhatunk létre, hogy a lapok lekerekített végével
felfelé vagy befelé göndörítünk a hajvégeknél. Dús,
hullámos hajhoz egyszerıen göndörítsük alá a
hajvégeket. Lassan engedjük ki a hajat és engedjük ki a
szorítógombot. A tincsek megŒrzése érdekében a
fésüléssel és formázással várjunk addig, amíg a haj lehıl.
A hullámos haj alakításához göndörítsük alá a hajvégeket.
Hagyjuk kihılni a hajat és ne keféljük ki; egyszerıen
rázzuk meg a fejünket, hogy a göndör tincsek mind a
helyükre kerüljenek.
A
A b
be
erre
en
nd
de
ez
zé
és
s rré
és
sz
ze
eii::
A –
Nyél
B –
Kerámia melegítŒlapok
C –
„Be" jelzŒfény
D –
Professzionális vezeték
E –
„Be" (I) / „Ki" (0) kapcsoló
F –
Rheostat
G
Ga
arra
an
nc
ciia
a é
és
s jja
av
vííttá
ás
s
A Vidal Sassoon készülékre kétéves garanciaérvényes a
rendeltetésszerı használat esetén, a vásárlás idŒpontjától
számítva. Amennyiben a termék nem mıködik
megfelelŒen akár gyártási, akár anyaghibák miatt, akkor
a terméket kicseréljük. A készüléket vissza kell vinni
a vásárlás helyére az érvényes garanciajeggyel együtt
a díjmentes csere lebonyolítása érdekében. Ez nem
befolyásolja törvényes jogait.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
A Vidal Sasoon név használatát a
Procter & Gamble Company engedélyezte.
További információkért látogassa meg:
http://www.hot-uk.co.uk
PL
Z
Za
ac
ch
ho
ow
wa
ajj iin
ns
sttrru
uk
kc
cjj´
´ u
u˝
˝y
yc
ciia
a..
Przed u˝yciem zapoznaj si´ z instrukcjà.
W
Wa
a˝
˝n
ne
e iin
ns
sttrru
uk
kc
cjje
e b
be
ez
zp
piie
ec
cz
ze
eƒ
ƒs
sttw
wa
a
UWAGA: Urzàdzenia nie wolno stosowaç w pobli˝u
nape∏nionej wodà wanny, miski lub innych pojemników.
Urzàdzenie nie powinno byç stosowane bez nadzoru
przez ma∏e dzieci lub osoby chore. Nale˝y pilnowaç,
aby ma∏e dzieci nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki.
Dla dodatkowej ochrony zaleca si´ zainstalowanie
w obwodzie elektrycznym zasilajàcym ∏azienk´
zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego o znamionowym
szczàtkowym pràdzie roboczym nie przekraczajàcym
30mA. W tym celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
U
Urrz
zà
àd
dz
ze
en
niie
e n
na
alle
e˝
˝y
y p
prrz
ze
ec
ch
ho
ow
wy
yw
wa
aç
ç z
z d
da
alla
a o
od
d w
wo
od
dy
y..
Nigdy nie u˝ywaç prostownicy podczas kàpieli, w
wilgotnych pomieszczeniach, nad miskà lub innym
pojemnikiem nape∏nionym wodà. Urzàdzenia nie wolno
obs∏ugiwaç mokrymi r´kami, zanurzaç w wodzie, trzymaç
pod bie˝àcà wodà lub nara˝aç na kontakt z cieczami
(np. w wyniku rozpryÊni´cia). Zawsze nale˝y od∏àczaç
urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta.
Przy pracy z goràcym urzàdzeniem nale˝y uwa˝aç, aby
nagrzane powierzchnie nie dotkn´∏y go∏ej skóry lub oczu.
Rozgrzanego urzàdzenia nie nale˝y k∏aÊç na powierzchnie
wra˝liwe na ciep∏o, jeÊli jest ono goràce lub pod∏àczone do
pràdu.
Uwaga: u˝ywaç wy∏àcznie na suchych w∏osach.
Nie u˝ywaç na perukach ze sztucznych w∏osów.
T
Te
ec
ch
hn
no
ollo
og
giia
a c
ce
erra
am
miic
cz
zn
na
a
ProfesjonaliÊci wolà stosowaç ceramiczne p∏ytki ze
wzgl´du na mo˝liwoÊç uzyskania wysokiego ciep∏a, które
zachowuje naturalnà wilgotnoÊç w∏osów przy g∏adkich
fryzurach. ¸atwe w utrzymaniu p∏ytki emitujà wysokie
i sta∏e ciep∏o, które szybko przenika do mieszków
w∏osowych i zachowuje naturalnà wilgotnoÊç w∏osów,
minimalizujàc równoczeÊnie uszkodzenia w∏osów przy
wykonywaniu mi´kkich i luksusowych fryzur.
N
Na
ag
grrz
ze
ew
wa
an
niie
e u
urrz
zà
àd
dz
ze
en
niia
a
Pod∏àcz wtyczk´ przewodu zasilajàcego do gniazda
sieciowego. Aby w∏àczyç urzàdzenie, nale˝y ustawiç
wy∏àcznik w pozycji (I). Lampka sygnalizacyjna b´dzie
Êwieciç si´ na czerwono sygnalizujàc, ˝e urzàdzenie jest w
trakcie pracy. Nigdy nie nale˝y pozostawiaç w∏àczonego
urzàdzenia bez nadzoru. Aby wy∏àczyç urzàdzenie, nale˝y
przesunàç wy∏àcznik do pozycji (0) i wyciàgnàç wtyczk´
przewodu zasilajàcego z gniazda sieciowego.
C
Cz
zy
ys
sz
zc
cz
ze
en
niie
e
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie
od êród∏a zasilania i odczekaç, a˝ wystygnie. CzyÊciç,
przecierajàc prostownic´ i p∏ytki prostujàce wilgotnà
szmatkà. Przed u˝yciem sprawdziç, czy urzàdzenie jest
zupe∏nie suche. Podgrzewane powierzchnie nale˝y
utrzymywaç w czystoÊci - bez kurzu, py∏u, lakierów
i ˝elów do modelowania w∏osów.
P
Prrz
ze
ec
ch
ho
ow
wy
yw
wa
an
niie
e
J
Je
eÊ
Êllii u
urrz
zà
àd
dz
ze
en
niie
e n
niie
e jje
es
stt u
u˝
˝y
yw
wa
an
ne
e,,
n
na
alle
e˝
˝y
y w
wy
y∏∏à
àc
cz
zy
yç
ç jje
e z
z p
prrà
àd
du
u..
Odczekaj, a˝ prostownica ostygnie i od∏ó˝ jà w suche
miejsce. Nigdy nie nale˝y zawijaç przewodu sieciowego
wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to
przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. W razie
uszkodzenia przewodu sieciowego nale˝y wymieniç
urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy, u którego zosta∏o
zakupione lub innej wykwalifikowanej osobie w celu
unikni´cia niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód zasilajàcy
nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych
uszkodzeƒ, a zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do
suszarki i przy wtyczce. Niniejszy produkt posiada
oznaczenia CE i zosta∏ wyprodukowany zgodnie
z elektromagnetycznà dyrektywà unijnà 89/336/EWG
oraz z dyrektywà niskonapi´ciowà 73/23/EWG.
U
UW
WA
AG
GA
A:: jje
eÊ
Êllii u
urrz
zà
àd
dz
ze
en
niie
e n
niie
e d
dz
ziia
a∏∏a
a p
prra
aw
wiid
d∏∏o
ow
wo
o,, n
niie
e
w
wo
olln
no
o p
po
od
de
ejjm
mo
ow
wa
aç
ç p
prró
ób
b jje
eg
go
o n
na
ap
prra
aw
wy
y.. P
Prro
od
du
uk
ktt n
niie
e
z
za
aw
wiie
erra
a ˝
˝a
ad
dn
ny
yc
ch
h c
cz
z´
´Ê
Êc
cii,, k
kttó
órre
e m
mo
og
gà
à b
by
yç
ç s
se
errw
wiis
so
ow
wa
an
ne
e
s
sa
am
mo
od
dz
ziie
elln
niie
e p
prrz
ze
ez
z u
u˝
˝y
yttk
ko
ow
wn
niik
ka
a..
M
Mo
od
de
ello
ow
wa
an
niie
e w
w∏∏o
os
só
ów
w
Aby rozprostowaç w∏osy, przesuƒ zatrzask w uchwycie
do pozycji otwartej, oddziel pi´ciocentymetrowe pasmo
w∏osów i delikatnie umieÊç je pomi´dzy p∏ytkami
prostujàcymi, a nast´pnie mocno zaciÊnij uchwyty
prostownicy. Najlepsze rezultaty uzyskuje si´
rozpoczynajàc prostowanie u nasady, a koƒczàc na
koƒcówkach w∏osów. W∏osy delikatne nale˝y pozostawiç
w prostownicy na 5-8 sekund, a w∏osy grube na 10-15
sekund. Po nagrzaniu si´ w∏osów ostro˝nie przesuƒ p∏ytki
prostownicy wzd∏u˝ pasma, a˝ w∏osy b´dà nagrzane i
rozprostowane na ca∏ej d∏ugoÊci do koƒcówek (koƒcówki
na ogó∏ potrzebujà mniej ciep∏a ni˝ w∏osy znajdujàce si´
bli˝ej g∏owy). Podczas rozprostowywania pasma nale˝y
trzymaç za koƒcówki w∏osów. Aby wyciàgnàç pasmo z
prostownicy, zwolnij nacisk na zaciskach prostownicy,
a˝ w∏osy delikatnie wysunà si´ z p∏ytek. Aby zakoƒczyç
modelowanie, za pomocà zaokràglonej koƒcówki p∏ytek
podwiƒ koƒcówki w∏osów pod spód lub wywiƒ je do góry.
Aby dodaç fryzurze mi´kkoÊci i dodatkowej obj´toÊci,
wystarczy podwinàç koƒcówki w∏osów pod spód, a
nast´pnie zwolniç przycisk zaciskajàcy. Przed
rozpocz´ciem czesania lub dalszego modelowania, nale˝y
odczekaç, a˝ w∏osy ostygnà, aby podwini´cie si´ utrwali∏o.
Aby nadaç kszta∏t i struktur´ lokom we w∏osach, wystarczy
podwinàç koƒcówki w∏osów pod spód. Odczekaç, a˝ w∏osy
powrócà do zwyk∏ej temperatury i nie czesaç ich – aby loki
si´ u∏o˝y∏y, wystarczy potrzàsnàç g∏owà.
E
Elle
em
me
en
ntty
y u
urrz
zà
àd
dz
ze
en
niia
a::
A –
uchwyt
B –
ceramiczne p∏ytki grzejne
C –
lampka sygnalizacyjna zasilania
D –
profesjonalny przewód zasilania
E –
wy∏àcznik „w∏àczony” (I) / „wy∏àczony” (0)
F –
reostat
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà
2002/96/WE w sprawie recyklingu zu
ý
ytego sprz´tu.
Produkty, na których etykiecie, pude
∏
ku lub w instrukcji
u
ý
ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko
∏
owego
kontenera na Êmieci podlegajà po zu
ý
yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk
∏
ymi
Êmieciami z gospodarstwa domowego. Lokalny
sprzedawca urzàdzenia mo
ý
e stosowaç program
„zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy
produkt; mo
ý
na równie
ý
skontaktowaç si´ z lokalnym
urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie
nale
ý
y zabraç urzàdzenie do recyklingu.
G
Gw
wa
arra
an
nc
cjja
a ii s
se
errw
wiis
s
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt Vidal
Sassoon nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a
niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od
daty zakupu. JeÊli produkt nie dzia∏a sprawnie z powodu
wad materia∏owych lub wykonawczych, zostanie
wymieniony. Wystarczy zanieÊç urzàdzenie wraz z
wa˝nym paragonem kasowym do sprzedawcy, u którego
zosta∏o zakupione, a on wymieni je bezp∏atnie. Nie
ogranicza to ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Nazwa „Vidal Sassoon” u˝ywana jest na podstawie licencji
otrzymanej od firmy Procter & Gamble.
W celu uzyskania dodatkowych informacji o produkcie zapraszamy
do odwiedzenia naszej strony internetowej
http://www.hot-uk.co.uk
SK
T
Tú
útto
o p
prríírru
uã
ãk
ku
u rriia
ad
dn
ne
e u
us
sc
ch
ho
ov
va
ajjtte
e
Pred pouÏitím si príruãku preãítajte.
D
Dô
ôlle
eÏ
Ïiitté
é b
be
ez
zp
pe
eã
ãn
no
os
sttn
né
é p
po
ok
ky
yn
ny
y
V¯STRAHA: NepouÏívajte v˘robok v blízkosti vaní,
um˘vadiel alebo in˘ch nádob s vodou. Tento spotrebiã
nesmú pouÏívaÈ deti alebo nevládne osoby bez dozoru.
Deti by mali byÈ pod dozorom, aby v˘robok nepouÏívali
ako hraãku.
V¯STRAHA: Spotrebiã sa nesmie pouÏívaÈ v kúpelni.
Doplnkovú ochranu zabezpeãí prúdov˘ chrániã (RCD)
s prevádzkov˘m zvy‰kov˘m prúdom nepresahujúcim
hodnotu 30 mA v elektrickom obvode. V prípade potreby
sa poraìte s odborníkom.
S
Sp
po
ottrre
eb
biiã
ã s
sa
a n
ne
es
sm
miie
e p
po
ou
uÏ
Ïíív
va
aÈÈ v
v b
bllííz
zk
ko
os
sttii v
vo
od
dy
y..
Spotrebiã nepouÏívajte vo vani, vo vlhk˘ch miestnostiach
alebo nad um˘vadlom ãi inou nádobou s vodou.
Nechytajte ho mokr˘mi rukami, neponárajte do vody,
nedávajte
pod teãúcu vodu a nevystavujte pôsobeniu vody (napr.
striekaniu). Keì spotrebiã nepouÏívate, odpojte ho od
prúdu. Keì je spotrebiã tepl˘, dbajte na to, aby nedo‰lo ku
styku pokoÏky alebo oãí s horúcim povrchom.
Nepokladajte spotrebiã na povrchy citlivé na teplo v ãase
jeho zahriatia alebo jeho pripojenia na zdroj elektrického
prúdu.
Poznámka: Spotrebiã pouÏívajte iba na suché vlasy.
Spotrebiã nepouÏívajte na syntetické parochne.
K
Ke
erra
am
miic
ck
ké
é d
do
o‰
‰ttiiã
ãk
ky
y
Keramické do‰tiãky sú odborníkmi uprednostÀované,
pretoÏe ich moÏno zahriaÈ na vysokú teplotu, ktorá
zachová prirodzenú vlhkosÈ vlasov a upraví vlasy bez ich
krepovania. Do‰tiãky s nízkymi nárokmi na ãistenie
vyÏarujú silné kon‰tantné teplo, ktoré r˘chlo prenikne do
folikúl vlasov, priãom zachová prirodzenú vlhkosÈ vlasov,
minimalizuje
ich po‰kodenie a vytvára ºahké a luxusné úãesy.
Z
Za
ah
hrriia
attiie
e s
sp
po
ottrre
eb
biiã
ãa
a
Spotrebiã zapojte do prúdu. Stlaãením spínaãa do polohy
I (zapnuté) spotrebiã zapnete. Pri zapnutí sa vÏdy rozsvieti
ãervená kontrolka. Zapnut˘ spotrebiã nikdy nenechávajte
bez dozoru. Spotrebiã vypnete prepnutím spínaãa do
polohy 0 (vypnuté) a jeho odpojením od prúdu.
â
âiis
stte
en
niie
e
Po ukonãení pouÏívania spotrebiã odpojte od prúdu a
nechajte ho vychladnúÈ. Do‰tiãky spotrebiãa otrite vlhkou
utierkou. Pred ìal‰ím pouÏitím sa uistite, Ïe je spotrebiã
úplne such˘. Teplé povrchy udrÏujte ãisté, bez nánosov
prachu, ‰piny ãi lakov a gélov na vlasy.
S
Sk
klla
ad
do
ov
va
an
niie
e
K
Ke
eì
ì s
sp
po
ottrre
eb
biiã
ã n
ne
ep
po
ou
uÏ
Ïíív
va
atte
e,,
o
od
dp
po
ojjtte
e h
ho
o o
od
d p
prrú
úd
du
u..
Spotrebiã nechajte vychladnúÈ a potom ho uschovajte na
suchom mieste. Elektrick˘ kábel nikdy neomotávajte okolo
spotrebiãa, pretoÏe môÏe dôjsÈ k jeho opotrebovaniu alebo
zlomeniu. Ak dôjde k po‰kodeniu kábla, spotrebiã treba
nechaÈ opraviÈ v tej predajni, v ktorej bol zakúpen˘ alebo
inou kvalifikovanou osobou. Kábel pravidelne kontrolujte,
ãi nie je opotrebovan˘ alebo po‰koden˘, najmä spoje
pri spotrebiãi a pri zásuvke. Tento v˘robok je
oznaãen˘ symbolom CE a je vyrában˘ v súlade
s Elektromagnetickou smernicou ã. 89/336/EEC
a NízkonapäÈovou smernicou 73/23/EEC.
V
V¯
¯S
ST
TR
RA
AH
HA
A:: A
Ak
k d
dô
ôjjd
de
e k
k p
po
orru
uc
ch
he
e,, n
ne
ep
po
ok
kú
ú‰
‰a
ajjtte
e s
sa
a
s
sp
po
ottrre
eb
biiã
ã o
op
prra
av
viiÈÈ,, p
prre
etto
oÏ
Ïe
e s
sú
ú v
v À
Ào
om
m p
po
ou
uÏ
Ïiitté
é s
sú
úã
ãiia
as
sttk
ky
y,,
k
ktto
orré
é n
ne
ejjd
dú
ú o
op
prra
av
viiÈÈ..
T
Tv
va
arro
ov
va
an
niie
e ú
úã
ãe
es
su
u
Pri vyrovnávaní vlasov najprv posuÀte zámok rúãok do
odomknutej polohy. Potom rukou oddeºte asi 4cm ãasÈ
vlasov, umiestnite vlasy medzi horúce keramické do‰tiãky
a pevne zatvorte obidve rúãky. Najlep‰ie v˘sledky
dosiahnete, ak budete postupovaÈ od korienkov ku
konãekom vlasov. Jemné vlasy zahrievajte asi 5 aÏ 8
sekúnd a hrubé vlasy
10 aÏ 15 sekúnd. Keì je ãasÈ vlasov u korienkov zahriata,
opatrne posúvajte do‰tiãky po celej dæÏke vlasov aÏ ku
konãekom a vlasy pritom rovnomerne zahrievajte a
rovnajte. (Konãeky vlasov netreba vo väã‰ine prípadov
zahrievaÈ tak dlho.) Konãeky vlasov pri vyrovnávaní
pridrÏujte. Po dokonãení zahrievania uvoºnite obidve rúãky
a vlasy nechajte opatrne vykæznuÈ z do‰tiãiek. Zaoblen˘mi
hranami do‰tiãiek môÏete konãeky vlasov zatoãiÈ buì
dovnútra alebo von. Objem vlasov zväã‰íte zatoãením
konãekom smerom ku krku. Vlasy pomaly uvolnite a
pusÈte zámok rúãok. Pred ãesaním alebo tvarovaním
úãesu nechajte vlasy vychladnúÈ, aby sa zatoãené konce
zachovali. Vlny vytvoríte zatoãením konãekov vlasov
smerom dovnútra. Vlasy nechajte vychladnúÈ, neãe‰te ich,
len zatrepte hlavou, aby sa vlny upravili.
F
Fu
un
nk
kc
ciie
e s
sp
po
ottrre
eb
biiã
ãa
a::
A –
rúãka
B –
keramické do‰tiãky
C –
kontrolka zapnutého spotrebiãa
D –
kábel
E –
tlaãidlo zapnuté/vypnuté (I/0)
F –
reostat
Z
Zá
árru
uk
ka
a a
a s
se
errv
viis
s
Na v˘robok znaãky Vidal Sassoon je poskytovaná záruka,
ktorá sa vzÈahuje na poruchy vzniknuté v rámci beÏného
pouÏívania do dvoch rokov odo dÀa predaja. Ak spotrebiã
nefunguje riadne z dôvodu ch˘b materiálu alebo ch˘b
vo v˘robe, bude vymenen˘. Spotrebiã v uvedenej lehote
vráÈte v tej predajni, v ktorej bol zakúpen˘, spoloãne s
dokladom o zaplatení a bude vám bezplatne vymenen˘.
Va‰e zákonné práva t˘mto nie sú dotknuté.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Názov Vidal Sassoon je pouÏit˘ v súlade s licenciou vydanou
spoloãnosÈou Procter & Gamble Company
ëal‰ie informácie o v˘robkoch nájdete na internetov˘ch stránkach:
http://www.hot-uk.co.uk
SL
T
Ta
a n
na
av
vo
od
diilla
a s
sh
hrra
an
niitte
e
Pred uporabo preberite vsa navodila.
V
Va
aÏ
Ïn
na
a n
na
av
vo
od
diilla
a z
za
a v
va
arrn
no
o u
up
po
orra
ab
bo
o
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte v bliÏini vode v
kopalni kadi, umivalniku in drugih posodah. Majhni otroci
in oslabeli naj aparata ne uporabljajo brez nadzora. Majhni
otroci naj se z aparatom ne igrajo.
OPOZORILO: Aparata ne smete jemati v kopalnico. Za
dodatno za‰ãito priporoãamo, da je elektriãna napeljava
varovana s FID stikalom, katerega predpisani diferenãni
tok ne presega 30mA. Za nasvet prosite elektrikarja.
P
Pa
az
ziitte
e,, d
da
a a
ap
pa
arra
att n
ne
e p
prriid
de
e v
v s
sttiik
k z
z v
vo
od
do
o..
Nikoli ga ne uporabljajte med kopanjem, v vlaÏnih
prostorih ali nad umivalnikom ali posodo polno vode.
Aparata tudi ne uporabljajte z mokrimi rokami, ne sme se
namoãiti v vodi, se ga drÏati pod pipo ali dovoliti, da se
kako drugaãe zmoãi (kot npr. po‰kropi). Kadar aparata ne
rabite, ga zmeraj izklopite pri vtiãnici. Kadar uporabljate
razgret aparat, pazite, da se z razgretimi povr‰inami ne
dotaknete gole koÏe ali oãi. Razgretega aparata, kadar je
vroã ali prikljuãen na elektriko, ne odloÏite na nobeno
povr‰ino, ki je obãutljiva na toploto.
Pozor: Uporabljajte samo na suhih laseh. Aparata ne
uporabljajte na sintetiãnih lasuljah.
K
Ke
erra
am
miik
ka
a
Karemika je v tem poklicu bolj cenjena zaradi visoke
temperature, ki ohrani naravno vlaÏnost las za priãeske
brez suhih konic. Plo‰ãe, ki jih je lahko ãistiti, oddajajo
enakomerno in visoko temperaturo, ki prodre skozi lasno
ovojnico hitro in ohrani vlaÏnost, obenem pa zmanj‰uje
po‰kodovanost na mehkih bogatih priãeskah.
S
Se
eg
grre
ev
va
an
njje
e a
ap
pa
arra
atta
a
Priklopite prikljuãno vrvico na elektriko. Da vkljuãite
aparat, pritisnite stikalo v poloÏaj (I). Pokazala se bo rdeãa
signalna luãka, ki kaÏe, da aparat deluje. Aparata nikoli
ne pustite vkljuãenega brez nadzora. Aparat izklopite tako,
da potisnete gumb v poloÏaj 0 in izklopite prikljuãno vrvico
pri vtiãnici.
â
âii‰
‰ã
ãe
en
njje
e
Po vsaki uporabi aparat izklopite pri vtiãnici in pustite, da
se ohladi. Da ga oãistite, obri‰ite valj/plo‰ãi z vlaÏno krpo.
Pred uporabo se prepriãajte, da je aparat res popolnoma
suh. Pazite, da so ogrevalne povr‰ine zmeraj ãiste, brez
prahu, umazanije, pr‰ilcev za lase in gelov.
S
Sh
hrra
an
njje
ev
va
an
njje
e
K
Ka
ad
da
arr a
ap
pa
arra
atta
a n
ne
e u
up
po
orra
ab
blljja
atte
e,, g
ga
a iiz
zk
kllo
op
piitte
e..
Pustite, da se aparat ohladi, nato ga shranite na suhem
mestu. Nikoli ne navijajte prikljuãne vrvice okoli aparata,
saj se bo vrvica s tem prezgodaj izrabila in pretrgala. âe
se prikljuãna vrvica po‰koduje, je treba aparat zamenjati
tako, da ga odnesete k prodajalcu, kjer ste ga kupili, ali
k drugi ustrezno kvalificirani osebi, da s tem prepreãimo
nevarnost. Redno pregledujte prikljuãno vrvico, ali je
izrabljena oziroma po‰kodovana, posebno na toãkah,
kjer je prikljuãena na aparat in pri vtiãnici. Ta izdelek ima
oznako CE in je bil izdelan v skladu z Elektromagnetsko
direktivo 89-336-EEC in Nizkonapetostno direktivo
73/23/EEC.
O
OP
PO
OZ
ZO
OR
RIIL
LO
O:: â
âe
e p
prriid
de
e d
do
o o
ok
kv
va
arre
e,, n
ne
e p
po
os
sk
ku
u‰
‰a
ajjtte
e
a
ap
pa
arra
atta
a p
po
op
prra
av
viittii.. T
Ta
a a
ap
pa
arra
att n
niim
ma
a d
de
ello
ov
v,, k
kii b
bii jjiih
h
u
up
po
orra
ab
bn
niik
k lla
ah
hk
ko
o p
po
op
prra
av
viill..
O
Ob
blliik
ko
ov
va
an
njje
e p
prriiã
ãe
es
sk
ke
e
Da zravnate lase, potisnite kljuko na roãici v odprti poloÏaj
in izloãite pramen ‰irok pribliÏno pet centimetrov, ga neÏno
poloÏite med vroãi gladilni plo‰ãi in ãvrsto stisnite roãici.
Najbolj‰e rezultate boste dosegli, ãe zaãnete pri glavi in
nadaljujete proti konicam las. Tanke lase pustite med
plo‰ãama 5 do 8 sekund, goste lase pa 10 do 15 sekund.
Ko se lasje razgrejejo, previdno potegnite plo‰ãi po celotni
dolÏini izbranega pramena las in pri tem pazite, da so
lasje vroãi in zravnani vse do konic. (Konice bodo najbrÏ
potrebovale manj toplote kot lasje, ki rastejo bliÏe lasi‰ãa.)
Medtem ko gladite pramen, drÏite konice las. Lase
odstranite iz aparata tako, da popustite pritisk na roãicah
in dovolite, da lasje zdrsnejo s plo‰ã. Koder ustvarite tako,
da z zaobljenim koncem plo‰ã lase spodvijete navzgor ali
navznoter pod konice las. Za mehek vtis in veãji volumen
konice las enostavno spodvihajte navznoter. Poãasi jih
odvijte in sprostite gumb objemke. Preden lase poãe‰ete
ali oblikujete priãesko, pustite, da se pohladijo, s ãimer se
kodri utrdijo. Za oblikovanje in dodajanje kodrov samo
spodvihajte konice las navznoter. Pustite, da se lasje
pohladijo in jih ne krtaãite; enostavno potresite z glavo,
da se kodri naravno medsebojno uredijo.
D
De
ellii a
ap
pa
arra
atta
a::
A –
Roãaj
B –
Keramiãni grelni plo‰ãi
C –
Signalna vklopna luãka
D –
Profesionalna prikljuãna vrvica
E –
Stikalo za vklop (I) / izklop (0)
F –
Reostat
G
Ga
arra
an
nc
ciijja
a iin
n s
se
errv
viis
s
Za va‰ Vidal Sasoon izdelek velja garancija na okvare pri
normalni uporabi za dobo dveh let od dneva nakupa. âe
va‰ izdelek ne deluje zadovoljivo zaradi pomanjkljivosti
v materialu ali izdelavi, ga bomo zamenjali. Aparat
enostavno odnesite k prodajalcu, kjer ste ga kupili, skupaj
z veljavnim raãunom in ga bomo brezplaãno zamenjali.
Pri tem va‰e zakonite pravic niso prizadete.
H
HO
OT
T ((U
UK
K)) L
Lttd
d..
H
He
elle
en
n o
off T
Trro
oy
y H
Ho
ou
us
se
e
1
1--4
4 J
Je
es
ss
so
op
ps
s R
Riiv
ve
errs
siid
de
e
8
80
00
0 B
Brriig
gh
htts
siid
de
e L
La
an
ne
e
S
Sh
he
effffiie
elld
d
S
So
ou
utth
h Y
Yo
orrk
ks
sh
hiirre
e
S
S9
9 2
2R
RX
X
Ime Vidal Sasoon se rabi pod licenco druÏbe Procter & Gamble
Za veã podatkov o izdelku nas obi‰ãite na
http://www.hot-uk.co.uk
RU
Н
Ни
иж
же
е у
ук
ка
аз
зы
ыв
ва
аю
ют
тс
ся
я в
ва
аж
жн
ны
ые
е
и
ин
нс
ст
тр
ру
ук
кц
ци
ии
и п
по
о т
те
ех
хн
ни
ик
ке
е
б
бе
ез
зо
оп
па
ас
сн
но
ос
ст
ти
и.. Н
Не
е
в
вы
ыб
бр
ра
ас
сы
ыв
ва
ай
йт
те
е и
их
х..
Перед эксплуатацией прибора необходимо
прочесть все указанные инструкции.
П
ПР
РЕ
ЕД
ДУ
УП
ПР
РЕ
ЕЖ
ЖД
ДЕ
ЕН
НИ
ИЕ
Е:: н
не
е д
до
оп
пу
ус
ск
ка
ай
йт
те
е п
по
оп
па
ад
да
ан
ни
ие
е
в
во
од
ды
ы н
на
а п
пр
ри
иб
бо
ор
р.. Запрещается использовать
прибор в непосредственной близости с водой
(ванна, рукомойник или другие подобные емкости,
заполненные водой). Запрещается пользоваться
прибором, если у вас влажные руки. Запрещается
погружать прибор в воду, располагать его под
проточной водой или допускать попадание влаги
на прибор. Х
Хр
ра
ан
ни
ит
те
е п
пр
ри
иб
бо
ор
р т
та
ак
к,, ч
чт
то
об
бы
ы о
он
н н
не
е
п
по
оп
па
ад
да
ал
л в
в р
ру
ук
ки
и д
де
ет
те
ей
й и
и и
ин
нв
ва
ал
ли
ид
до
ов
в.. Н
Не
ео
об
бх
хо
од
ди
им
мо
о
с
сл
ле
ед
ди
ит
ть
ь з
за
а м
ма
ал
ле
ен
нь
ьк
ки
им
ми
и д
де
ет
ть
ьм
ми
и,, ч
чт
то
об
бы
ы о
он
ни
и н
не
е
в
во
ос
сп
по
ол
ль
ьз
зо
ов
ва
ал
ли
ис
сь
ь п
пр
ри
иб
бо
ор
ро
ом
м к
ка
ак
к и
иггр
ру
уш
шк
ко
ой
й..
При эксплуатации прибора не допускайте, чтобы
любые горячие поверхности прибора вступали в
контакт с открытыми участками
кожи или с глазами. Запрещается располагать
прибор на любых термочувствительных
поверхностях, если прибор горячий или подключен
к сети питания. Если прибор не используется - его
необходимо всегда отключать от розетки.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми
лицами (включая детей), которые страдают от
физических, сенсорных или умственных
недостатков, а также лицами у которых нет
должного опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда лицо, отвечающее за их
безопасность, провело инструктаж или объяснение
того, как использовать данный прибор.
П
ПР
РЕ
ЕД
ДУ
УП
ПР
РЕ
ЕЖ
ЖД
ДЕ
ЕН
НИ
ИЕ
Е:: Запрещается заносить
прибор в туалетную комнату. Для дополнительной
защиты в электрической цепи рекомендуется
применять стабилизатор остаточного тока, с
номиналом тока не превышающим 30 мА. За
советами обращайтесь
к электротехнику.
П
ПР
РЕ
ЕД
ДУ
УП
ПР
РЕ
ЕЖ
ЖД
ДЕ
ЕН
НИ
ИЕ
Е:: п
пр
ри
и э
эк
кс
сп
пл
лу
уа
ат
та
ац
ци
ии
и п
пр
ри
иб
бо
ор
ра
а
з
за
ап
пр
ре
ещ
ща
ае
ет
тс
ся
я б
бл
ло
ок
ки
ир
ро
ов
ва
ат
ть
ь в
во
оз
зд
ду
ух
хо
оз
за
аб
бо
ор
рн
ни
ик
к и
ил
ли
и
о
от
тв
ве
ер
рс
ст
ти
ие
е д
дл
ля
я в
вы
ып
пу
ус
ск
ка
а в
во
оз
зд
ду
ух
ха
а..
При эксплуатации прибора необходимо следить за
тем, чтобы волосы не попадали в отверстие
воздухозаборника.
При эксплуатации прибора отверстие для выпуска
воздуха будет горячим, поэтому не следует
прикасаться к этому отверстию или к любым
прикрепленным к нему аксессуарам.
П
Пр
ри
им
ме
еч
ча
ан
ни
ие
е:: и
ис
сп
по
ол
ль
ьз
зо
ов
ва
ат
ть
ь т
то
ол
л ь
ь к
ко
о н
на
а с
су
ух
хи
их
х
в
во
ол
ло
ос
са
ах
х,, в
в ы
ы с
су
уш
ше
ен
нн
ны
ых
х п
по
ол
ло
от
те
ен
нц
це
ем
м..
Х
Хр
ра
ан
не
ен
ни
ие
е
Е
Ес
сл
ли
и п
пр
ри
иб
бо
ор
р н
не
е и
ис
сп
по
ол
ль
ьз
зу
уе
ет
тс
ся
я --
е
егго
о н
не
ео
об
бх
хо
од
ди
им
мо
о в
вс
се
еггд
да
а о
от
тк
кл
лю
юч
ча
ат
ть
ь о
от
т
р
ро
оз
зе
ет
тк
ки
и..
Перед укладкой на хранение подождите пока
прибор охладится. Запрещается перекручивать
шнур питания или тянуть за него. Необходимо
Règles de sécurité
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près d’un
récipient contenant de l’eau, tel que baignoires, lavabos et
bassines. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans
supervision. Les jeunes enfants doivent être supervisés
pour éviter qu’ils ne considèrent l’appareil comme un jouet.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas être utilisé
dans une salle de bains. Pour augmenter la protection, il
est recommandé d'installer dans le circuit d'alimentation
électrique un dispositif de courant résiduel (RCD) avec un
courant de fonctionnement résiduel nominal ne dépassant
pas 30mA. Demandez conseil à votre installateur.
Tenez cet appareil éloigné de l’eau.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un bain, une pièce
humide ou au-dessus d’un lavabo ou d’un récipient rempli
d’eau. L’appareil ne doit jamais être tenu dans des mains
humides, immergé dans l’eau, tenu dans l’eau courante ou
mouillé (par exemple par des éclaboussures). Toujours
débrancher l’appareil en dehors des utilisations. Lors de
l’utilisation de cet appareil, ne pas laisser la peau nue ou
les yeux entrer en contact avec les surfaces chauffées. Ne
pas placer l’appareil sur une surface sensible à la chaleur
lorsqu’il est branché ou chaud.
IMPORTANT :
A utiliser sur cheveux secs uniquement. Ne
pas utiliser les rouleaux sur des cheveux synthétiques.
Céramique
Les professionnels préfèrent la céramique pour sa chaleur
élevée qui permet de maintenir les cheveux hydratés pour
des coiffures sans frisures. Les plaques faciles à nettoyer
émettent une chaleur forte et constante qui pénètre
rapidement dans le follicule pileux et retient l'hydratation
naturelle pour ne pas abîmer les cheveux et obtenir des
mises en forme lisses et somptueuses.
Chauffage de l'appareil
Brancher l'appareil dans une prise électrique. Tourner
l'interrupteur sur la position de marche ON (I). Le voyant
lumineux de marche s’allume pour indiquer que l'appareil
est prêt à fonctionner. Laisser l’appareil chauffer pendant
quelques minutes. Ne jamais laisser l’appareil en marche
sans surveillance. Pour arrêter l’appareil, placer
l’interrupteur sur la position d'arrêt OFF (O). Débrancher
l'appareil immédiatement après utilisation.
Nettoyage
Toujours débrancher l’appareil de la prise électrique après
chaque utilisation et le laisser refroidir. Pour nettoyer
l’appareil, essuyez-le avec un chiffon humide Vérifiez que
l’appareil est complètement sec avant de l’utiliser.
Maintenez les surfaces chauffantes exemptes de
poussière, saleté et laque ou gel capillaire.
Rangement
Débranchez l’appareil entre deux utilisations.
Laissez l’appareil refroidir puis rangez-le dans un endroit
sec. Ne jamais enroulez le cordon électrique autour de
l’appareil sous peine d’entraîner une usure prématurée et
une rupture du cordon. Si le cordon électrique de l’appareil
est endommagé, l’appareil doit être remplacé en le
rapportant au lieu d’achat ou à toute autre personne
qualifiée afin d’éviter tout danger. Vérifiez régulièrement le
bon état du cordon électrique, spécialement au niveau de
la fiche. Ce produit porte le label CE et est fabriqué en
conformité avec la directive 89/336/EEC concernant
l’électromagnétisme et la directive 73/23/EEC concernant
la basse tension.
MISE EN GARDE: Dans tous les cas, ne jamais essayer
de réparer soi même. Aucune pièce détachée n’existe
pour ce produit.
Mise en forme
Pour défriser, séparez une mèche de 5 cm de long, placez
délicatement les cheveux entre les plaques lissantes très
chaudes et appuyez fermement sur les poignées. Vous
obtiendrez des résultats optimals en travaillant du cuir
chevelu vers les extrémités des cheveux. Laissez le fer en
place pendant 5 à 8 secondes pour les cheveux fins et 10
à 15 secondes pour les cheveux épais. Une fois que les
cheveux sont chauds, faites glisser légèrement les plaques
le long de la mèche isolée, en vous assurant qu'elle est
chauffée et bien défrisée jusqu'aux pointes. Les pointes
auront besoin probablement de moins de chaleur que les
cheveux qui poussent près du cuir chevelu. Tenez les
cheveux par les pointes lorsque vous délissez la mèche.
Pour dégager les cheveux, relâchez la pression sur les
poignées et laissez la mèche glisser doucement hors des
plaques. Créez une boucle en utilisant l'extrémité arrondie
des plaques et roulez la pointe de la mèche vers le haut
ou vers le bas. Pour donner du corps et ajouter du
volume, il vous suffit de rouler les pointes des cheveux par
dessous. Déroulez doucement la mèche et relâchez le
bouton de la pince. Laissez les cheveux refroidir avant de
les brosser ou de les coiffer pour permettre aux boucles
de prendre complètement. Pour mettre en forme et
sculpter des boucles dans les cheveux, il vous suffit de
rouler les pointes des cheveux par dessous. Laissez les
cheveux refroidir sans les brosser. Secouez simplement la
tête pour faire tomber les boucles en place.
Caractéristiques de l'appareil :
A – Poignée
B – Plaques chauffantes en céramique
C – Témoin lumineux de marche
D – Cordon professionnel
E – Interrupteur marche/arrêt (I/O)
F – Rhéostat
Cet appareil est conforme à la directive européenne
2002/96/CE relative au recyclage des déchets des
équipements électriques et électroniques. Les produits
affichant un symbole de poubelle à roulettes « barrée »
sur une étiquette, une boîte cadeau ou une notice
d'utilisation doivent être recyclés séparément des autres
déchets domestiques lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie
utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les
déchets domestiques ordinaires. Il est probable que votre
détaillant d'électroménagers puisse reprendre votre vieil
appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous pouvez
également contacter les autorités gouvernementales
compétentes pour demander de l'aide et des conseils sur
les sites pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et réparations
Votre appareil Vidal Sassoon est garanti contre tout défaut
sous condition normale d’utilisation et ce, pendant deux
ans à compter de la date d’achat. Si l’appareil ne
fonctionne pas correctement à cause d’un défaut de
fabrication ou de main d’oeuvre, il sera remplacé. Il vous
suffit pour cela d’amener l’appareil au lieu d’achat et le
détaillant l’échangera gratuitement.
Helen of Troy France
92 Avenue du General Leclerc
92100 Boulogne Billancourt
France
La marque Vidal Sassoon et les logos associés appartiennent au groupe
Procter & Gamble et sont utilisés sous licence par Helen of Troy Limited.
Pour de plus amples informations sur nos produits, rendez-nous
www.hot-uk.com
DE
Diese Anleitung gut aufbewahren!
Lesen Sie alle Anleitungen vor dem Benutzen dieses
Geräts.
Sicherheitsvorschriften
ACHTUNG - Dieses Gerät nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder
sonstigen Gefäßen benutzen. Dieses Gerät ist nicht zum
Gebrauch durch Kinder oder behinderte Personen ohne
хранить в сухом месте. Запрещается обматывать
шнур питания вокруг прибора. Это может привести
к преждевременному износу и разрыву шнура.
Если в шнуре питания прибора возникло
повреждение - шнур необходимо заменить, чтобы
устранить опасность поражения током. Его нужно
возвратить в магазин, где был приобретен этот
прибор (или в другую соответствующую
инстанцию). Периодически проверяйте шнур
питания на предмет износа и повреждений
(особенно в точках стыковки с прибором и
штепселем питания).
На этом продукте ставится маркировка Совета
Европы - продукт изготовляется в соответствии с
"Директивой по электромагнитным приборам"
89/336/EEC и "Директивой по приборам с низким
напряжением питания" 73/23/EEC.
П
ПР
РЕ
ЕД
ДУ
УП
ПР
РЕ
ЕЖ
ЖД
ДЕ
ЕН
НИ
ИЕ
Е:: н
не
е п
пы
ыт
та
ай
йт
те
ес
сь
ь
р
ре
ем
мо
он
нт
ти
ир
ро
ов
ва
ат
ть
ь п
пр
ро
од
ду
ук
кт
т,, е
ес
сл
ли
и
о
он
н п
пе
ер
ре
ес
ст
та
ал
л р
ра
аб
бо
от
та
ат
ть
ь.. В
В п
пр
ри
иб
бо
ор
ре
е н
не
ет
т к
ка
ак
ки
их
х--
л
ли
иб
бо
о д
де
ет
та
ал
ле
ей
й и
ил
ли
и к
ко
ом
мп
по
он
не
ен
нт
то
ов
в,, к
ко
от
то
ор
ры
ые
е м
мо
ож
же
ет
т
р
ре
ем
мо
он
нт
ти
ир
ро
ов
ва
ат
ть
ь п
по
ол
ль
ьз
зо
ов
ва
ат
те
ел
ль
ь..
К
Ке
ер
ра
ам
ми
ич
че
ес
ск
ки
ие
е п
пл
ла
ас
ст
ти
ин
ны
ы
В данном приборе установлены керамические
пластины. Профессиональные парикмахеры
предпочитают использовать технологию с
керамическими пластинами, потому, что она
позволяет достигать высокие уровни температур, а
также сохраняет естественную влагу волос и
предотвращает от возникновения "завитков".
Р
Ре
еггу
ул
ля
ят
то
ор
р т
те
ем
мп
пе
ер
ра
ат
ту
ур
ры
ы и
и с
ск
ко
ор
ро
ос
ст
ти
и
в
во
оз
зд
ду
уш
шн
но
огго
о п
по
от
то
ок
ка
а
Режим работы с высокой температурой и
скоростью подачи воздуха идеально подходит для
быстрой сушки или предварительного
подсушивания волос перед укладкой. Режим
работы с низкой температурой и скоростью подачи
воздуха идеально подходит для укладки волос.
Н
На
ас
са
ад
дк
ка
а д
дл
ля
я р
ра
ас
сс
се
еи
ив
ва
ан
ни
ия
я в
во
оз
зд
ду
ух
ха
а
Помогает увеличивать насыщенность, объем и
волнистость. Подчеркивает локоны волос.
В
ВН
НИ
ИМ
МА
АН
НИ
ИЕ
Е:: насадку для рассеивания воздуха
можно использовать только в режиме с низкой
температурой и скоростью потока воздуха.
К
Кн
но
оп
пк
ка
а п
по
од
да
ач
чи
и х
хо
ол
л о
од
дн
но
огго
о в
во
оз
зд
ду
ух
ха
а
После выполнения необходимой укладки, нажмите
на кнопку подачи холодного воздуха (*), чтобы
закрепить укладку потоком холодного воздуха.
У
Ук
кл
ла
ад
дк
ка
а в
во
ол
ло
ос
с
Для распрямления волос нужно взять фиксатор
ручки и перевести его в открытое положение.
Затем возьмите небольшой участок волос (5 см.),
осторожно поместите его между горячими
разглаживающими пластинами и крепко зажмите
ручки. Лучше всего начинать возле корней волос и
продвигаться к концам волос. Удерживайте
негустые волосы в течение 5 - 8 секунд (10 - 15
секунд для густых волос). После того, как волосы
нагреются, скользящим движением осторожно
передвигайте пластины вдоль изолированного
участка, следя за тем, чтобы волосы нагревались и
выпрямлялись до конца. (Возможно, для концов
волос потребуется меньший нагрев, чем для тех
участков волос, которые растут ближе к голове.)
При выравнивании участка волос удерживайте их
концы. Для того, чтобы вынуть волосы, просто
отпустите ручки и осторожно выпустите волосы из
пластин. Сделайте "локон", используя
закругленный конец пластин, чтобы завернуть
волосы вверх или вниз на конце волос. Чтобы
придать мягкости форме и создать
дополнительный объем, просто заверните вниз
концы волос. Медленно разверните волосы и
раскройте зажим. Перед расчесыванием или
укладкой волос подождите, пока волосы остынут,
чтобы зафиксировались локоны. Чтобы придать
форму и вид локонам волос, просто заверните
вниз концы волос. Подождите, пока волосы
охладятся, не расчесывайте их. Просто потрусите
головой, чтобы локоны перемешались.
С
Со
оп
пл
ло
о к
ко
он
нц
це
ен
нт
тр
ра
ат
то
ор
ра
а в
во
оз
зд
ду
уш
шн
но
огго
о
п
по
от
то
ок
ка
а
Позволяет направлять воздушный поток, чтобы
удобно и гладко проводить сушку волос.
Запрещается направлять поток воздуха на один
участок волос в течение длительного периода
времени. Если Вы хотите быстро высушить свои
волосы, снимите насадку и установите на фене
режим высокой температуры и скорости потока
воздуха. Перед тем, как сушить густые волосы с
данной насадкой, необходимо произвести осушку
феном в режиме высокой температуры, чтобы
удалить избыточную влагу.
К
Ко
ол
ль
ьц
цо
о д
дл
ля
я п
по
од
дв
ве
еш
ши
ив
ва
ан
ни
ия
я п
пр
ри
иб
бо
ор
ра
а
Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было
удобно подвесить на крючке (для удобства
доступа).
О
Оч
чи
ис
ст
тк
ка
а
Перед проведением очистки всегда необходимо
отключать прибор от сети питания, чтобы он
охладился после эксплуатации. Вытрите внешнюю
поверхность фена слегка увлажненной тряпкой.
Затем вытрите его сухой тряпкой. Данный фен это
тщательно разработанный профессиональный
инструмент. Для того, чтобы он работал
максимально эффективно, необходимо чтобы
воздушные отверстия не были заблокированы.
Необходимо всегда проверять воздухозаборник на
наличие волокон, волос и прочих материалов.
Запрещается проверять воздухозаборник фена во
время его эксплуатации, или тогда, когда он
подключен к сети питания.
Для очистки колпачка воздухозаборника
необходимо снять его и очистить с помощью
пылесоса или щетки. Эту процедуру необходимо
выполнять регулярно.
Данный прибор соответствует нормативным
требованиям, которые установлены директивой ЕС
от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора
после того, как истечет срок его службы. Все
товарные изделия, которые имеют пометку
"перечеркнутый мусорный ящик
на колесах" (которая указывается на табличке
технических данных, упаковке или в инструкциях
по эксплуатации), необходимо после окончания
срока эксплуатации утилизировать отдельно от
обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию
вместе с обычными бытовыми отходами. В Вашей
местной торговой точке, которая продает бытовые
приборы, может проводиться программа "возврата"
приборов (если Вы будете покупать новый продукт,
чтобы заменить данный прибор). В других случаях
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Pokyny k obsluze
Üzemeltetési utasítások
Instrukcja u˝ycia
Prevádzkové pokyny
Navodila za uporabo
Professional 1” Ceramic Straightener
VS5310BE
Use and Care Instruction Manual
Défriseur céramique professionnel de 2,54 cm
Mode d’emploi et d’entretien
Professioneller Keramik-Haarglätter, 25 mm
Gebrauchsanweisung und Garantie
Stiracapelli professionale in ceramica 1”
nstruzioni per l’uso e garanzia
Professionell 1-tums keramikplattång
Bruk anvisninger og garanti
Professionelt 2,5 cm keramisk fladjern
Brugsanvisning og garanti
Tehokas 1 tuuman (2,5 cm:n) keraaminen suoristin
Käyttöohjeet ja takuu
Professional 1” keramische straightener
Gebruiksaanwijzing en garantie
Alisador de cerámica profesional de 1 pulg
Manual de uso y precauciones
Alisador de cerâmica profissional 1”
Manual de instruções de utilização e cuidados
∂·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ÎÂÚ·ÌÈ΋ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ›ÛȈ̷
Ì·ÏÏÈÒÓ 1”
√
√‰
‰Ë
ËÁ
Á››Â
˜
˜ ¯
¯Ú
Ú‹
‹Û
ÛË
˘
˜ Î
η
·ÈÈ Ê
ÊÚ
ÚÔ
ÔÓ
ÓÙ
Ù››‰
‰·
·˜
˜
Profesionální keramick˘ rovnaã vlasÛ
P
Pfifiíírru
uã
ãk
ka
a p
po
ok
ky
yn
nÛ
Û k
k p
po
ou
uÏ
Ïiittíí a
a p
pé
éã
ãii o
o v
v˘
˘rro
ob
be
ek
k
Professzionális kerámialapos 1" hajegyenesítŒ
H
Ha
as
sz
zn
ná
álla
attii é
és
s k
ka
arrb
ba
an
ntta
arrttá
ás
sii tta
an
ná
ác
cs
so
ok
k
Profesjonalna ceramiczna prostownica
do w∏osów nr 1
IIn
ns
sttrru
uk
kc
cjja
a u
u˝
˝y
yc
ciia
a ii k
ko
on
ns
se
errw
wa
ac
cjjii
Profesionálny keramick˘ vyrovnávaã vlasov 1"
P
Prríírru
uã
ãk
ka
a n
na
a p
po
ou
uÏ
Ïíív
va
an
niie
e
Profesionalni 1'' keramiãni aparat za ravnanje las
N
Na
av
vo
od
diilla
a z
za
a u
up
po
orra
ab
bo
o iin
n v
vz
zd
drrÏ
Ïe
ev
va
an
njje
e
Профессиональный керамический
распрямитель волос - 1 дюйм
Р
Ру
ук
ко
ов
во
од
дс
ст
тв
во
о п
по
о и
ис
сп
по
ол
ль
ьз
зо
ов
ва
ан
ни
ию
ю и
и у
ух
хо
од
ду
у
The appearance of your appliance may vary from the illustration above.
L’apparence de votre appareil peut varier de l’illustration ci-dessus.
Abweichungen bei Ihrem Gerät von der obigen Abbildung sind möglich.
L’apparecchio usato può essere diverso da quello illustrato sopra.
Utseendet på din apparat kan avvika från ovanstående illustration
Udseendet på dit apparat kan variere fra ovenstående illustration.
Laitteen ulkonäkö voi poiketa yllä esitetystä.
De vormgeving van uw apparaat kan verschillen van de bovenstaande afbeelding
La apariencia del artefacto puede variar con relación a la ilustración de este manual.
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
∏ Û˘Û΢‹ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Vzhled pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhºad v˘robku sa môÏe lí‰iÈ od vy‰‰ie uvedeného vyobrazenia.
Videz aparata se lahko razlikuje od zgornje ilustracije.
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento v˘robok je vhodn˘ iba na pouÏitie v domácnosti.
Ta aparat je namenjen izkljuãno samo za uporabo
v gospodinjstvu.
A
B
C
D
E
F
необходимо обращаться в свои местные органы
власти, чтобы получить дополнительную помощь и
информацию о том, куда сдавать данный прибор
на утилизацию.
К
Ко
ом
мп
по
он
не
ен
нт
ты
ы::
A – Ручка
B – Керамические нагревательные пластины
C – Индикаторная лампочка "ВКЛ."
D – Профессиональный шнур
E – Переключатель "ВКЛ." (I) и "ВЫКЛ." (0)
F – Реостат
Г
Га
ар
ра
ан
нт
ти
ий
йн
но
ое
е о
об
бя
яз
за
ат
те
ел
ль
ьс
ст
тв
во
о и
и р
ре
ем
мо
он
нт
т
Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано
гарантийное обязательство на пять лет
эксплуатации, начиная с даты приобретения, при
условии обычного использования прибора. Данное
изделие будет заменено, если оно не будет
обеспечивать Вас удовлетворительной работой из-
за наличия дефектов в материалах или в качестве
изготовления. Для того, чтобы бесплатно
произвести обмен на другой прибор, необходимо
просто отдать свой прибор в торговую точку, где
он был приобретен, и представить
соответствующую квитанцию. Настоящее
гарантийное обязательство не охватывает те
дефекты, которые возникли в результате
неправильной эксплуатации, использования не по
назначению или были вызваны тем, что не
выполнялись данные инструкции. Однако, это
обстоятельство не ограничивает те права
потребителей, которые установлены согласно
законов.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы это товарные
знаки компании "Procter and Gamble", которые используются
"Helen of Troy" согласно лицензии.
Для получения информации о продукте заходите на наш сайт:
www.hot-uk.com
© 2007 Helen of Troy Limited
(VSI-866)
vstrib.VS5310BE.vsi-866 01/16/2007 02:41 PM Page 1