
Remarque : N’utilisez que sur des cheveux préalablement séchés à
la serviette.
Arrêt en cas de surchauffe
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui provoque un arrêt
immédiat de ce dernier si la température du sèche-cheveux dépasse
celle considérée comme optimale pour le séchage. Une telle
surchauffe se produit lorsque les sorties et entrées d’air sont
obstruées. Si l’appareil s’arrête, placez le commutateur en position
ARRÊT (0) et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidit, le
thermostat sera réinitialisé et le fonctionnement peut recommencer.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en
cours d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il
sera rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou
fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il
pourrait s’user prématurément et se casser. Si le cordon
d’alimentation de l’appareil est abîmé, il doit être remplacé auprès du
détaillant qui vous a vendu l’appareil, ou auprès d’une personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger éventuel. Vérifiez régulièrement
que le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de
détérioration (en particulier au niveau de la prise et du branchement
vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la
directive concernant la compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
et à la directive concernant la basse tension 2006/95/EC.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient
pas de pièces ou composants manipulables par l’utilisateur.
TECHNOLOGIE IONIQUE
Les ions négatifs produits par cet appareil IONIQUE, anti-statique
nourrissent et traitent vos cheveux, les rendant doux, souples et
brillants.
Pour utiliser la fonction de TECHNOLOGIE IONIQUE, le bouton
ionique doit être en position d'activation.
Réglage de la température et de la vitesse
Les réglages de températures et puissances élevées sont idéales
pour un séchage rapide et sommaire avant une mise en forme ; les
températures et puissances plus faibles sont idéales pour une mise
en plis.
Bouton d’air froid
Une fois la coiffure souhaitée obtenue, appuyez sur le bouton Air
froid, pour fixer la coiffure avec un courant d’air froid.
Coiffure
Séchez toujours les cheveux à la serviette avant d’utiliser le sèche-
cheveux. Réglez le sèche-cheveux sur une température et une
puissance élevée et dirigez le souffle d'air dans les cheveux. Ne
concentrez pas le flux d'air sur un point précis pendant un long
moment. Dès que les cheveux sont « presque » secs, réduisez la
température et la puissance et modelez la coiffure à l'aide d'une
brosse.
Bec concentrateur de flux d’air
Canalise le flux d’air pour obtenir un séchage doux et facile à coiffer.
Ne concentrez pas le flux d'air sur une zone précise pendant trop
longtemps. Si vous souhaitez sécher vos cheveux rapidement,
retirez l’accessoire et réglez le sèche-cheveux sur une température
et une puissance plus élevées. Avant de sécher des cheveux épais
avec cet accessoire, utilisez le sèche-cheveux avec les réglages
élevés pour éliminer l’excès d’eau.
Boucle d’accrochage
Ce sèche-cheveux est équipé d’une boucle qui permet de l'accrocher
à un crochet d’où il sera facilement accessible.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après
l’utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Essuyez la
surface de l’appareil avec un tissu légèrement humide, puis essuyez-
le pour le sécher. Cette tondeuse est un outil professionnel de haute
précision, il doit respirer pour offrir une efficacité optimale. Vérifiez
toujours que l’air entrant dans l’appareil ne contient aucun peluche,
cheveu ou autre matière. Ne tentez pas cette opération lorsque le
sèche-cheveux est en cours d’utilisation ou qu’il est connecté à
l’installation principale.
Pour nettoyer l’embout d’entrée de l’air, retirez-le et nettoyez-le avec
un petit aspirateur ou une brosse. Ce nettoyage doit être effectué
régulièrement.
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE
relative au recyclage des déchets des équipements électriques et
électroniques. Les produits affichant un symbole de poubelle à
roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte cadeau ou une
notice d'utilisation doivent être recyclés séparément des autres
déchets domestiques lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets
domestiques ordinaires. Il est probable que votre détaillant
d'électroménagers puisse reprendre votre vieil appareil lorsque vous
désirerez le remplacer. Vous pouvez également contacter les
autorités gouvernementales compétentes pour demander de l'aide et
des conseils sur les sites pouvant accepter et recycler votre vieil
appareil.
Caractéristiques:
A – Bouton d'alimentation / chaleur
B – Bouton d’air froid
C – Bec concentrateur de flux d’air
D – Boucle d’accrochage
E – Bouchon d’embout d’entrée d’air amovible
F – Bouton ionique
Garantie et Service après vente
Votre appareil Vidal Sassoon est garanti contre tout défaut dans des
conditions normales d’utilisation pendant 2 ans à partir de la date
d’achat. Si votre produit ne vous donnait pas entière satisfaction
pour défauts de matériaux ou de fabrication, celui-ci vous sera
remplacé. Retournez simplement l’appareil sur lieu de vente où vous
l’avez acheté pour un échange gratuit.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
La marque Vidal Sassoon et les logos associés appartiennent au groupe
Procter & Gamble et sont utilisés sous licence par Helen of Troy
Pour de plus amples informations sur nos produits, rendez-nous
www.hot-uk.com
DE
Bewahren Sie diese wichtigen
Sicherheitsanleitungen gut auf.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut
durch.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit Wasser
kommen.. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder anderen
Behältern. Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen bedient, nicht in
Wasser getaucht, nicht unter laufendes Wasser gehalten oder auf
irgendeine andere Weise nass werden Bewahren Sie dieses Gerät
außer Reichweite von Kindern und nicht
Bedienungsberechtigten auf. Bei Kleinkindern muss darauf
geachtet werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nackte Haut oder Augen dürfen bei der Anwendung nicht in Kontakt
mit einer erhitzten Geräteoberfläche kommen. Legen Sie das heiße
oder mit Strom versorgte Gerät nicht auf eine hitzeanfällige
Oberfläche. Ziehen Sie beim Gerät, wenn es nicht im Gebrauch ist,
immer den Stromstecker heraus.
Dieses Geräte wird nicht beabsichtigt für Gebrauch von Personen
(inkl. Kinder) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Befähigungen, oder mit einem Mangel an Erfahrung und
Fachwissen, es sei denn sie bekommen Aufsicht oder Hinweis
hinsichtlich das Gebrauch des Gerätes von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
WARNUNG: Das Gerät sollte nicht im Badezimmer angewendet
werden. Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, dass bei Installation
eines Fehlerstrom-Schutzschalters im elektrischen Stromkreis ein
Nennwert von 30 mA nicht überschritten wird. Stromkreis
anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
WARNUNG: Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass
während der Anwendung. Bei der Geräteanwendung verhindern,
dass Haare in die Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung
des Geräts wird während der Anwendung heiß. Die Öffnung und
daran befestigtes Zubehör sollte daher nicht berührt werden.
Hinweis: Nur bei handtuchtrockenem Haar verwenden.
Ausschalten bei Überhitzen
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgerüstet, dass sich
automatisch auf OFF (O) schaltet, wenn die Temperatur des
Trockners das optimale Niveau wegen teilweiser Blockierung der
Lufteinlass- oder ablassöffnungen übersteigt. Falls das sich Gerät
abschaltet, schalten Sie das Gerät auf OFF (O) und lassen es
abkühlen. Wenn sich das Gerät abgekühlt hat, stellt sich das
Thermostat neu ein und Sie können mit der Anwendung fortfahren.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet
wird.
Lassen sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an
einem trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder
gedreht werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät,
weil das Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann.
Wenn das Stromkabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es
ersetzt werden, indem man das Gerät zu dem Einzelhändler, bei
dem das Gerät gekauft wurde, oder zu einem Fachmann sendet,
damit keine Gefahren entstehen. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Abnutzung und Schäden (besonders dort, wo es in das Gerät
führt und am Stecker).
Dieses Produkt trägt das Kennzeichen CE und wurde gemäß den
elektromagnetischen Anweisungen 89/336/EEC und den
Niedrigspannungsanweisungen 2006/95/EC hergestellt.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können
Sie keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine
Ersatzteile und -komponenten.
IONENTECHNOLOGIE
Von diesem anti-statischen Ionenhaargerät produzierten negativen
Ionen geben Ihrem Haar Nahrung und Pflege und Ihr Haar wird
weich, geschmeidig und glänzend.
Zum Benutzen der IONENTECHNOLOGIE-Funktion muss sich der
Ionenschalter in der Position EIN befinden.
Wärme- und Geschwindigkeitsregler
Einstellungen für hohe Temperaturen und Geschwindigkeiten sind
ideal für schnelles Trocknen oder Antrocknen vor dem Styling;
niedrige Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellungen sind ideal
für das Styling selbst.
Kühler Luftstoß
Wenn der gewünschte Stil gestaltet wurde, kann man den
Kaltluftschalter drücken, um den Stil mit einem Kaltluftzug zu
festigen.
Styling
Trocknen Sie immer vor der Anwendung des Föns das Haar mit dem
Handtuch. Stellen Sie beim Trockner eine hohe Temperatur- und
Geschwindigkeitseinstellung ein und führen den Luftzug in
Kreisbewegungen über das Haar. Konzentrieren Sie den Luftzug
nicht für eine längere Zeit auf eine Stelle. Sobald das Haar fast
trocken ist, verringern Sie die Temperatur- und
Geschwindigkeitseinstellung und können dann mit der Stylingbürste
das Haar bearbeiten.
Luftzugkonzentrationsdüse
Dirigiert den Luftzug für sanftes und konzentriertes Trocknen.
Konzentrieren Sie den Luftzug für eine längere Zeit nicht auf eine
Stelle. Wenn das Haar schnell getrocknet werden soll, nehmen Sie
den Aufsatz ab und stellen den Fön auf eine hohe Temperatur und
Geschwindigkeit ein. Wenn Sie dichtes Haar mit diesem Aufsatz
trocknen wollen, muss der Fön auf hohe Werte eingestellt werden,
damit übermäßige Feuchtigkeit beseitigt werden kann.
Aufhängeschleife
Dieser Fön besitzt eine Schleife, damit man ihn bequem an einen
Hacken für schnellen Zugriff hängen kann.
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor dem
Reinigen aus der Steckdose und lassen das Gerät abkühlen
Wischen Sie die Oberfläche des Föns mit einem leicht feuchten Tuch
ab und trocknen dann das Gerät ab. Dieser Fön ist ein sehr präzise
entwickeltes Gerät für Professionelle und sollte für einen
hocheffizienten Betrieb gut belüftet sein. Prüfen Sie stets nach, dass
sich auf der Lufteinlassöffnung keine Fussel, Haare oder andere
Teilchen befinden. Prüfen Sie dies aber nicht, wenn das Gerät läuft
oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
Zur Reinigung entfernen Sie die Lufteinlasskappe und reinigen sie
mit dem Staubsauger oder einer Bürste. Dies sollte regelmäßig
durchgeführt werden.
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2002/96/EC zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das
Symbol eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen,
müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt
entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr
lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines
Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre
lokale Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen
können.
Merkmale:
A – Ein-/Aus- und Wärmeschalter
B – Kühler Luftstoß
C – Bec concentrateur de flux d’air
D – Aufhängschlaufe
E – Luftstrom-Konzentratordüse
F – Ionenschalter
Garantie und Kundendienst
Für Ihr Gerät von Vidal Sassoon leisten wir Garantie gegen bei
normalen Gebrauchsbedingungen innerhalb von zwei Jahren nach
dem Tag des Einkaufs auftretende Mängel. Wenn Ihr Gerät wegen
Material- oder Herstellungsdefekte nicht zufrieden stellend läuft,
werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem
Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und
zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung.
Die Garantie gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch
nicht gemäß den Anleitungen erfolgten Gebrauch entstanden sind.
(Ihre allgemeinen Rechte als Kunde werden dadurch nicht betroffen.
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX, England
Vidal Sassoon und dazugehörige Logos sind Markenzeichen des Unternehmens
Procter & Gamble und werden unter Lizenz von Helen of Troy
Weitere Produktinformationen bei
www.hot-uk.com
IT
Conservare queste istruzioni importanti
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA: Tenere questo apparecchio lontano dall’acqua.
Non usare l’apparecchio vicino a o sopra l’acqua contenuta in
vasche da bagno, lavandini o altri recipienti simili. Non maneggiare
l’apparecchio con le mani bagnate, nell’acqua, sotto l’acqua, ed
evitare che si bagni in alcun modo. Tenere l’apparecchio lontano
da bambini e infermi. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Evitare che la pelle nuda o gli occhi vengano a contatto con le
superfici riscaldanti dell’apparecchio acceso. Non appoggiare
l’apparecchio su superfici sensibili al calore quando è caldo o
collegato alla presa di corrente. Dopo l’uso, staccare sempre
l’apparecchio dalla presa.
AVVERTENZA: Non portare in bagno questo apparecchio. Per
ulteriore protezione, si consiglia l’installazione di un dispositivo per
corrente residua (RCD) con una corrente di esercizio residua
nominale non superiore a 30 mA nel circuito elettrico. Chiedere
consiglio a chi esegue l’installazione.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che siano controllati
o siano stati istruiti sull’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
AVVERTENZA: Non bloccare le prese d’aria o le aperture di uscita
dell’aria durante l’uso. Quando si usa questo apparecchio, evitare
con cura che i capelli entrino nelle prese d’aria. Le aperture d’uscita
dell’aria su questo apparecchio diventano molto calde durante l’uso;
evitare pertanto di toccare tali aperture o eventuali accessori ad esse
collegati.
N.B. Usare solo dopo aver tamponato i capelli con l’asciugamano.
Interruzione automatica per surriscaldamento
L’apparecchio è provvisto di un termostato che lo disattiva (O) se la
temperatura eccede il livello ottimale a causa di prese d’aria o
aperture d’uscita parzialmente bloccate. Nel caso l’apparecchio si
disattivi, spegnerlo (O) e lasciarlo raffreddare. Il termostato si
ripristinerà automaticamente, consentendo di nuovo il
funzionamento.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla
presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un
luogo asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non
avvolgere il cavo attorno all’apparecchio perché potrebbe logorarsi
prematuramente e rompersi. Se il cavo è danneggiato, evitare
eventuali pericoli e sostituire l’apparecchio restituendolo al
rivenditore presso il quale era stato acquistato o ad altra persona
qualificata. Controllare regolarmente il cavo per verificare che non
sia danneggiato (in particolare sul punto dove si collega
all’apparecchio e alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità
alla direttiva CEE 89/336 sui dispositivi elettromagnetici e alla
direttiva EC 2006/95 sui dispositivi a bassa tensione.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare
l’apparecchio, perché non dispone di parti riparabili dall’utente.
TECNOLOGIA IONICA
Gli ioni negativi prodotti da questo apparecchio antistatico, a campo
ionico nutrono e condizionano i capelli lasciandoli morbidi lisci e
lucenti.
Il selettore deve essere nella posizione di accensione (ON) per usare
la funzione di TECNOLOGIA IONICA.
Regolatori di temperatura e velocità
Le impostazioni di temperature e velocità alte sono l’ideale per
asciugare rapidamente o parzialmente i capelli prima dello styling; le
impostazioni basse sono l’ideale per lo styling.
Getto freddo
Dopo aver ottenuto lo stile desiderato, premere questo pulsante ()
per fissare l’acconciatura con un getto d’aria fredda.
Styling
Tamponare sempre i capelli con un asciugamano prima di usare
l’asciugacapelli. Impostare l’asciugacapelli sulla temperatura/velocità
alta e far circolare il flusso d’aria fra i capelli. Non concentrare a
lungo il flusso d’aria su un solo punto. Non appena i capelli sono
quasi del tutto asciutti abbassare la temperatura/velocità e usare la
spazzola per lo styling.
Concentratore del flusso d’aria
Incanala il flusso d’aria per agevolare e rendere più maneggevole
l’asciugatura. Non concentrare a lungo il flusso d’aria su un solo
punto. Per asciugare velocemente i capelli, togliere l’accessorio e
selezionare un’impostazione di temperatura e velocità alta. Prima di
asciugare i capelli folti con questo accessorio, usare l’asciugacapelli
con l’impostazione di temperatura e velocità alta per eliminare
l’eccesso di umidità.
Anello d’aggancio
Questo asciugacapelli è provvisto di un anello che permette di
appenderlo a un gancio e tenerlo facilmente a portata di mano.
Pulizia
Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo. Pulire la superficie esterna
dell’asciugacapelli con un panno leggermente umido e poi asciugarlo
bene. L’asciugacapelli è uno strumento professionale di precisione:
deve “respirare” per funzionare in maniera ottimale. Controllare
sempre che la presa d’aria sia libera da filacce, capelli e altre
sostanze. Non cercare di farlo mentre l’asciugacapelli è acceso o
collegato alla presa di rete.
Per pulire la presa d’aria, rimuoverla e usare un piccolo aspiratore o
uno spazzolino. Questa operazione va eseguita regolarmente.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/EC sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone
sbarrato sull'etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere
riciclati a parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il
rivenditore dell'apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio
apparecchio con l'acquisto di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi
all'ente preposto per eventuali informazioni su come riciclarlo.
Caratteristiche:
A – Selettore di accensione / temperatura
B – Getto freddo
C – Concentratore del flusso d’aria
D – Anello d’aggancio
E – Presa d’aria amovibile
F – Selettore ionico
Garanti and service
Din Vidal Sassoon apparat är försedd med två års garanti mot fel vid
normal användning. Garantin gäller från försäljningsdagen. Om din
produkt inte fungerar till belåtenhet, p.g.a. fel i material eller
tillverkning, kommer apparaten att bytas ut. Du behöver endast ta
med dig apparaten till den återförsäljare som sålde den, för att byta
till en ny apparat utan kostad.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Denna produkt tillverkas med licens från Procter & Gamble Co.
Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation:
www.hot-uk.co.uk
SE
Spara dessa viktiga
säkerhetsinstruktioner
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat
VARNING: Håll denna apparat borta från vatten. Använd inte
apparaten nära eller över vatten i badkar, tvättställ eller liknande
vattenfyllda behållare. Apparaten får inte hanteras med våta händer,
inte stoppas i vatten eller hållas under rinnande vatten och får inte bli
våt på något sätt. Håll denna apparat utom räckhåll för barn och
rörelsehindrade. Små barn bör hållas under uppsikt för att se till
att de inte leker med apparaten.
Låt inte bar hud eller ögon komma i kontakt med apparatens heta yta
när den är igång. Placera inte apparaten på värmekänsliga ytor när
den är het eller ansluten till elnätet. Dra alltid ut apparatkontakten
när den inte används.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inberäknat
barn) med nedsatt fysisk, taktil eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
VARNING: Denna apparat får inte tas med in i ett badrum. Som ett
extra skydd rekommenderar vi att en restströmsenhet (RCD) med en
maximal användningsrestström som inte överstiger 30 mA installeras
i elkretsen. Fråga din elektriker om råd.
VARNING: Täpp inte till luftintag eller luftuttag under användning.
När apparaten används måste försiktighet iakttas för att förhindra att
hår kommer in i luftintaget. Luftintagsöppningen på denna apparat
blir het under användning, undvik att röra vid uttaget eller tillbehör
fästa vid uttaget.
Obs! Använd endast på handdukstorkat hår.
Överhettningsskydd
Denna apparat är försedd med en termostat som stängs AV (O) om
temperaturen överstiger normal nivå på grund av delvis blockerade
öppningar för luftintag eller luftutsläpp. Om apparaten skulle stanna
under användning, stäng AV (O) apparaten och låt den svalna. När
apparaten har svalnat återställs termostaten automatiskt och du kan
fortsätta använda den.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på
torr plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt
apparaten eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid eller
går sönder. Om apparatsladden blir skadad, måste den bytas ut
genom att returnera den till affären där den köptes eller till en person
med liknande kvalifikationer för att undvika en farlig situation.
Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador (särskilt vid
ingången till apparaten och vid väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med
elektromagnetiskt direktiv 89/336/EEC och lågvoltsdirektiv
2006/95/EC.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte
att reparera den. Denna apparat har inga delar som en
användare kan reparera.
Värme- och hastighetsreglage
Höga temperaturer och hastighetsinställningar är idealiska för snabb
torkning eller förtorkning före hårläggning; låga temperaturer och
hastighetsinställningar är idealiska för hårläggning.
Svalblås
När den önskade hårstilen har uppnåtts, tryck på svalblåsknappen
för att fixera stilen med ett svalt luftflöde.
Hårläggning
Torka alltid håret med en handduk innan du använder hårtorken.
Ställ in torken på hög värme/hastighet och cirkulera luftflödet genom
håret. Koncentrera inte luftflödet på ett enda ställe under lång tid. Så
snart som håret är nästan alldeles torrt, sänk värme-
/hastighetsinställningen och använd en hårläggningsborste till att
forma håret.
Munstycke för luftflödeskoncentration
Koncentrerar luftflödet för jämn och enkel hårtorkning. Koncentrera
inte luftflödet på ett enda ställe under lång tid. Om du vill torka ditt
hår snabbt, avlägsna tillbehöret och ställ in hårtorken på hög värme
och hastighet. Innan du torkar tjockt hår med detta tillbehör, använd
hårtorken på hög inställning för att avlägsna överflödig fuktighet.
Upphängningsögla
Denna hårtork har en ögla så att den lätt kan hängas upp och vara
nära tillhands.
Rengöring
Dra alltid ut apparatens väggkontakt när du är färdig och låt den
svalna innan du rengör den. Torka utsidan på hårtorken med en lätt
fuktad duk, torka den sedan torr. Denna hårtork är ett
precisionsutformat yrkesverktyg, det måste kunna andas för att
fungera med högsta effektivitet. Kontrollera alltid att luftintaget är fritt
från ludd, hår och annat material. Försök inte göra detta när
hårtorken är igång eller ansluten till elnätet. För att rengöra
luftintagslocket, ta av det och rengör det med en dammsugare eller
borste. Detta bör göras regelbundet.
Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning 2002/96/EC om
återvinning av elektriskt och elektroniskt avfall. Produkter med en
symbol som visar förbud att slänga i sopkärl antingen på
klasseringsetiketten, presentförpackningen eller instruktionerna
måste återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte längre
fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale
återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks
apparaten när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så
kan du kontakta din kommun för att få hjälp och råd angående
återvinning av apparaten.
Apparatfunktioner:
A – Ström-/Värmekontakt
B – Svalblås
C – Kontakt för värme/hastighet (0, I ,II)
D – Upphängningsögla
E – Avtagbart luftintagslock
F – Jonkontakt
Garanti and service
Din Vidal Sassoon apparat är försedd med två års garanti mot fel vid
normal användning. Garantin gäller från försäljningsdagen. Om din
produkt inte fungerar till belåtenhet, p.g.a. fel i material eller
tillverkning, kommer apparaten att bytas ut. Du behöver endast ta
med dig apparaten till den återförsäljare som sålde den, för att byta
till en ny apparat utan kostad.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Denna produkt tillverkas med licens från Procter & Gamble Co.
Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation:
www.hot-uk.co.uk
DK
Gem disse vigtige
sikkerhedsinstruktioner
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug
ADVARSEL: Hold dette apparat væk fra vand. Dette apparat må
ikke anvendes i nærheden af eller over vand i badekar, vaske eller
lignende vandfyldte kar. Apparatet må ikke håndteres med våde
hænder, nedsænkes i vand, holdes under rindende vand eller på
nogen måde blive vådt. Dette apparat skal være utilgængeligt for
børn og fysisk og psykisk handicappede. Mindre børn skal
overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Sørg for, at apparatets varme flader ikke kommer i kontakt med
nøgen hud eller øjne under brug. Anbring ikke et apparat på
varmefølsomme flader, når det er opvarmet eller sluttet til strøm.
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes.
Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn) med
svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kendskab, medmindre de er blevet overvågede eller har
fået vejledning i anvendelsen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke anvendes i badeværelset. Til
yderligere beskyttelse anbefales det at installere en
reststrømsanordning med en mærkerestdriftsstrøm, der ikke
overstiger 30 mA. Rådfør dig med din elektriker.
ADVARSEL: Luftindgangs- eller luftudgangsåbninger må ikke
blokeres under brug. Udvis forsigtighed under brug af apparatet, så
der ikke kommer hår i luftindgangsåbningen. Apparatets luftudgang
bliver varm under brug, så undgå derfor at berøre udgangen eller
eventuelt tilbehør, der til sluttet til udgangen.
Bemærk: Må kun anvendes på hår, der er tørret med håndklæde.
Overophedningsafbrydelse
Dette apparat er udstyret med en termostat, der afbryder (0), hvis
hårtørrerens varme overstiger det optimale tørreniveau pga. delvist
blokerede luftindgangs- eller luftudgangsåbninger. Hvis apparatet
stopper, sættes det på OFF (0) og lægges til afkøling. Når apparatet
er afkølet, nulstilles termostaten automatisk, og apparatet kan tages i
brug igen.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det
ikke anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid
opbevares et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må
ikke snoes. Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da det kan
resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Hvis dette apparats
elledning beskadiges, skal apparatet udskiftes, ved at det returneres
til den forhandler, hvor det blev købt, eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår farer. Kontrollér regelmæssigt, at
ledningen ikke er slidt eller beskadiget (især ved overgangene
mellem apparat og stik).
Dette produkt bærer CE-mærket og er fremstillet i overensstemmelse
med betingelserne i direktiv 89/336/EEC om elektromagnetisk
kompatibilitet (Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC)
og direktivet om lavspænding 2006/95/EC (Low Voltage Directive
2006/95/EC).
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge
at reparere det. Dette apparat har ingen dele eller komponenter,
der kan serviceres af brugeren.
IONTEKNOLOGI
Negative ioner, der dannes af dette antistatiske, ioniske hårapparat,
nærer og behandler dit hår, og gør det blødt, glat og blankt at se og
føle på.
Ionkontakten skal være på positionen ON, for at funktionen IONISK
TEKNOLOGI kan bruges.
Betjeningsknapper til varme og hastighed
Indstillinger på høje temperaturer og hastigheder er ideelle til hurtig
tørring eller lettere tørring før styling. Indstillinger på lave
temperaturer og hastigheder er ideelle til styling.
Kølig luft
Når håret sidder, som det skal, trykkes på knappen til kølig luft () for
at bevare frisuren med en kold luftstrøm.
Styling
Tør altid håret med et håndklæde, før en hårtørrer tages i brug. Sæt
hårtørreren på en høj varme/hastighed, og lad luftstrømmen cirkulere
gennem håret. Luftstrømmen må ikke koncentreres for længe på et
sted. Når håret er næsten helt tørt, sænkes varmen/hastigheden, og
der anvendes en stylingbørste til at sætte håret.
Mundstykke til koncentration af luft
Leder luftstrømmen, så tørringen bliver jævn og overkommelig.
Luftstrømmen må ikke koncentreres for længe på et sted. Hvis du vil
tørre hårret hurtigt, skal du fjerne tilbehøret og sætte hårtørreren på
en høj varme- og hastighedsindstilling. Inden tykt hår tørres med
dette tilbehør, anvendes tørreren på den høje indstilling for at fjerne
overskydende fugt.
Strop til ophængning
Denne hårtørrer er udstyret med en løkke, der muliggør bekvem
ophængning på en krog, så den er let tilgængeligt.
Rengøring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkøle
inden rengøring. Vask overfladen på hårtørreren med en let fugtig
klud, og aftør den derefter. Denne hårtørrer er et professionelt
præcisionsværktøj, der skal ånde for at yde en toppræstation.
Kontrollér altid, at luftindsugningen er fri for fnug, hår og andet. Dette
må ikke gøres, når hårtørreren er aktiveret eller sluttet til en
stikkontakt.
Rengør hætten til luftindsugningen ved at tage den af og rengøre
den med en støvsuger eller en børste. Dette skal gøres
regelmæssigt.
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-lovgivning 2002/96/EC
om genbrug efter endt levetid. Produkter med et symbol for en
overstreget affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske eller
anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald
efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald.
Den lokale forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage
apparatet tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du
kontakte de lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og
rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Egenskaber:
A – Strøm- / varmekontakt
B – Kølig luft
C – Mundstykke til koncentration af luft
D – Strop til ophængning
E – Aftagelig hætte til luftindsugning
F – Ionkontakt
Garanti og service
Vidal Sassoon apparatet er garanteret mod defekter ved normal
anvendelse i to år fra købsdato. Hvis produktet ikke fungerer
tilfredsstillende på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det
blive udskiftet. Bring blot apparatet tilbage til den forhandler, der
solgte det, og få en gratis udskiftning.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Produktet er fremstillet med tilladelse fra Procter & Gamble Co.
Der er flere produktoplysninger på adressen
www.hot-uk.co.uk
FI
Säilytä nämä tärkeät turvallisuusohjeet
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei saa
käyttää vettä sisältävien kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden
astioiden lähettyvillä tai päällä. Laitetta ei saa koskaan käsitellä
märillä käsillä eikä sitä saa upottaa veteen, pitää juoksevan veden
alla tai kastella. Pidä laite poissa lasten ja potilaan ulottuvilta.
Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Laitteen ollessa käytössä, sen kuumia pintoja ei saa päästää
kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Laitetta ei saa koskaan asettaa
kuumuutta kestämättömälle pinnalle, kun laite on kuuma tai kun se
on kytketty pistorasiaan. Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole
käytössä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta heitä
laitteen käytössä.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen. Lisäsuojaksi
virtapiiriin suositellaan asennettavaksi jäännösvirtalaitetta, jonka
jäännösvirta ei ylitä 30 mA:ta. Kysy lisäneuvoa asentajalta.
VAROITUS: Ilman sisääntulo- tai poistoaukkoa ei saa tukkia käytön
aikana. Laitteen käytön aikana on oltava varovainen, että hiukset
eivät pääse ilman sisääntuloaukkoon. Tämän laitteen ilman
poistoaukko kuumenee käytön aikana. Vältä koskettamasta
ulostuloaukkoa tai siihen kytkettyjä lisävarusteita.
Huomautus: Käytä ainoastaan pyyhekuiviin hiuksiin.
Ylikuumentumiskatkaisija
Tässä laitteessa on termostaatti, joka katkaisee (0, POIS PÄÄLTÄ)
lämmön kuivaajan lämpötilan ylittäessä mukavuusrajan
ilmanottoaukon tai ilmanpuhallusaukon tukkeutuessa osittain. Jos
laite pysähtyy, siirrä virtakytkin OFF (0) -asentoon ja anna sen
jäähtyä. Kun laite jäähtyy, termostaatti palautuu automaattisesti
alkutilaan ja laitteen käyttöä voidaan jatkaa.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa
tilassa. Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen
ympärille, koska se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja
rikkoutumista. Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, se on
vaihdettava uuteen vaaratilanteen välttämiseksi palauttamalla laite
jälleenmyyjälle, josta laite on ostettu tai muulle pätevälle henkilölle.
Tarkista säännöllisesti, että virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut,
ennen kaikkea johdon ja laitteen sekä johdon ja pistokkeen
liitoskohdissa.
Tällä tuotteella on CE-merkintä ja se on valmistettu
sähkömagneettisen direktiivin 89/336/EECja alhaisen jännitteen
direktiivin 2006/95/EC mukaisesti.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa
yrittää korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia
tai komponentteja.
IONIMENETELMÄ
Tämän antistaattisen, ioneja hyödyntävän hiusten muotoilulaitteen
negatiiviset ionit ravitsevat ja hoitavat hiuksia jättäen ne
pehmeännäköisiksi ja -tuntuisiksi, sileiksi ja kiiltäviksi.
Ionitoiminta käynnistyy automaattisesti, kun laitteeseen kytketään
virta. Laitteen valo osoittaa, että ionitoiminta on aktivoitu ja
toiminnassa.
Lämpötilan ja nopeuden säätimet
Korkeat lämpötila- ja nopeusasetukset ovat erinomaisia nopeaa
kuivaamista tai esikuivaamista varten, kun taas alhaiset lämpötila- ja
nopeusasetukset ovat erinomaisia muotoilua varten.
Viileän ilman puhallus
Kun olet muotoillut hiuksesi haluamallasi tavalla, aseta kampaus
painamalla viileän ilman puhalluspainiketta.
Muotoilu
Kuivaa hiukset aina pyyhkeellä ennen hiustenkuivaajan käyttöä.
Aseta kuivaaja suurimmalle nopeus- ja lämpöasetukselle ja puhalla
ilmaa hiusten läpi. Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan
yhteen kohtaan. Kun hiukset ovat täysin kuivat, alenna nopeus- ja
lämpötila-asetusta ja muotoile hiukset harjalle.
Keskityspuhallussuutin
Keskittää ilmavirran tasaista, ohjattavissa olevaa kuivausta varten.
Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan yhteen kohtaan. Jos
haluat kuivata hiuksesi nopeasti, poista lisälaite ja aseta
hiustenkuivaaja korkealle kuumuus- ja nopeusasetukselle. Poista
ylimääräinen kosteus paksuista hiuksista korkealla asetuksella ennen
tämän lisälaitteen käyttämistä.
Ripustussilmukka
Tässä kuivaajassa on silmukka, josta se voidaan ripustaa kätevästi
koukkuun.
Puhdistus
Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran jälkeen ja
anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Pyyhi kuivaajan ulkopinta
kostealla liinalla ja kuivaa se. Tämä kuivaaja ammattitason
tarkkuusväline ja siinä on oltava riittävä ilmanvaihto
huipputehokkuuden saavuttamiseksi. Tarkista aina, että
ilmanottoaukon suojus on puhtaana nukasta, hiuksista tai muusta
liasta. Älä yritä puhdistaa ilmanottoaukkoa, kun kuivaajaa käytetään
tai kun se on kytkettynä verkkovirtaan.
Irrota ilmanottoaukon suojus ja puhdista se imurilla tai harjalla.
Suojus tulisi puhdistaa säännöllisesti.
Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC käyttöiän
päätteeksi tapahtuvan kierrätyksen suhteen. Tuotteet, joissa on
ylivedetty jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa
tai käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen
käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana.
Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis
hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta
ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Ominaisuudet:
A – Virta-/lämpötilakytkin
B– Viileän ilman puhallus
C– Keskityspuhallussuutin
D– Ripustussilmukka
E– Irrotettava ilmanottoaukon suojus
F– Ionikytkin
Takuu ja huolto
Vidal Sassoon -kuivaajalla on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä
lukien normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan. Jos tuote ei toimi
tyydyttävällä tavalla materiaali- tai valmistusvikojen takia, se
vaihdetaan uuteen. Vie laite takaisin liikkeeseen, josta se on ostettu,
ja saat tilalle vastaavan tuotteen maksutta.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Tuo on valmistettu Procter & Gamble Co:n lisenssin alaisena.
Katso lisätietoja osoitteesta
www.hot-uk.co.uk
NO
Ta vare på disse viktige
sikkerhetsanvisningene
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Hold apparatet vekk fra vann.
Ikke bruk apparatet
nær vann i badekar, kummer eller andre kar. Apparatet må ikke
brukes med våte hender, bli dyppet i vann, holdt under rennende
vann eller la det bli vått på noen måte. Hold apparatet vekk fra
barns og svake personers rekkevidde. Små barn bør overvåkes
for å sikre at de ikke leker med apparat.
Ikke la bar hud eller øynene komme i kontakt med oppvarmede
overflater på apparatet mens det er i bruk. Ikke plasser et
oppvarmet apparat på overflater som er ømfintlige overfor varme
eller med støpslet i kontakten. Trekk alltid ut kontakten når apparatet
ikke er i bruk.
ADVARSEL: Apparatet må ikke tas inn på badet. For ekstra
beskyttelse anbefales montering av et reststrømsutstyr (RCD) med
en beregnet reststrømsdrift som ikke overskrider 30 mA på
strømkretsen. Be installatøren om råd.
ADVARSEL: Luftinntaket eller – uttaket må ikke blokkeres når
apparatet er I bruk.Når apparatet brukes, må du være forsiktig slik at
hår ikke kommer inn i luftinntaksåpningen. Luftuttaksåpningen til
dette apparatet blir varmt ved bruk. Unngå å ta på uttaket eller
tilleggsutstyr festet til uttaket.
Merk: Må bare brukes på håndkle-tørt hår.
Utkopling ved overoppheting
Apparatet er utstyrt med en termostat som vil gå til AV (0) dersom
varmen til tørkeren overstiger det optimale tørkenivået, pga. delvis
blokkert luftinntak- eller -uttaksåpninger. I tilfelle apparatet stopper,
slå apparatet AV (0) og la det kjøle seg ned. Når apparatet kjøler
ned, vil termostaten automatisk gjeninnstille seg og det kan brukes
igjen.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt
sted. Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt
apparatet, da dette kan forårsake at ledningen slites før tiden og
brister. Hvis strømledningen til apparatet blir skadet, må den skiftes
ut ved å returneres til forhandleren hvor apparatet ble kjøpt, eller en
liknende kvalifisert person, for å unngå fare. Kontroller
strømledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt
der den går inn i apparatet og kontakten).
Produktet bærer CE-merket og er fabrikkert i overensstemmelse med
Electromagnetic Directive 89/336/EEC og Low Voltage Directive
2006/95/EC.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle
svikte. Apparatet har ingen deler eller komponenter som kan
repareres av bruker.
Den ioniske funksjonen kjører automatisk når enheten er slått på.
LEDen på enheten indikerer at den ioniske funksjonen er aktivert og
virker.
Varme-og hastighetskontroll
Høye temperaturer og hastighetsinnstilinger er ideelle for hurtig
tørking eller grovtørking før styling; lave temperaturer og
hastighetsinnstillinger er ideelle for styling.
Kjølig blås-knapp
Etter at den ønskede stylingen er oppnådd, trykk på Kjølig blås-
knappen (*) for at stylingen kan sette seg med en strøm av kjølig luft.
Styling
Tørk alltid håret med et håndkle før du bruker hårtørker. Innstill
tørkeren på høy varme-/hastighetsinnstilling og sirkuler luftstrømmen
gjennom håret. Ikke konsentrer luftstrømmen i et område i en lengre
tidsperiode. Så snart håret er nesten helt tørt, slå ned varme-
/hastighetsinnstillingen og bruk en styling-børste til å forme håret.
Konsentrasjonsdyse for luftstrøm
Kanalstyrer luftstrømmen for jevn, håndterlig tørking. Ikke
konsentrer luftstrømmen i ett område i en lengre tidsperiode. Hvis
du vil tørke håret ditt fort, ta av tilleggsutstyret og innstill tørkeren på
en høy varme- og hastighetsinnstilling. Før du tørker tykt hår med
dette tilleggsutstyret, skal du bruke tørkeren på den høye
innstillingen for å fjerne ekstra fuktighet.
Hengeløkke
Tørkeren har en løkke slik at den enkelt kan henges på en krok for
lett tilgang.
Rengjøring
Kople alltid apparatet fra hovedstrømmen etter bruk og la det kjøle
seg før rengjøring. Tørk av den ytre overflaten til tørkeren med en
lett fuktig klut og tørk den ren. Tørkeren er et presisjonsutviklet
profesjonelt verktøy. Det må puste for å virke på den mest effektive
måten. Sjekk alltid at luftinntaket er uten lo, hår og andre
substanser. Dette må ikke forsøkes mens tørkeren er i drift eller
tilkoplet til hovedstrømmen.
For å rengjøre luftinntakslokket, ta det av og rengjør det med en
støvsuger eller en børste. Dette skal gjøres regelmessig.
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 2002/96/EC om gjenvinning ved
levetidens slutt. Produkter som viser symbolet med en ‘krysset ut’
søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten, gaveesken
eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale
forhandleren har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å
kjøpe et nytt produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med
lokale myndigheter for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta
apparatet til gjenvinning.
Apparatets funksjoner:
A – Strøm- / varmebryter
B – Kjølig blås-knapp
C – Konsentrasjonsdyse for luftstrøm
D – Hengeløkke
E – Hengeløkke
F – Ion-bryter
Garanti og Service
Ditt Vidal Sassoon apparat er garantert mot feil under vanlig bruk i to
år fra kjøpedatoen. Hvis produktet ikke fungerer tilfredsstillende pga.
defekter i materiale eller utførelse, vil det bli erstattet. Det er bare å
ta apparatet tilbake til forhandleren hvor det ble kjøpt, og få det
erstattet kostnadsfritt.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Produkt fabrikkert på lisens fra Procter & Gamble Co.
For informasjon angående produkter, besøk oss på
www.hot-uk.co.uk
NL
Bewaar deze belangrijke
veiligheidsinstructies
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van water.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van water in badkuipen,
gootstenen of andere met water gevulde bekkens. Hanteer het
apparaat nooit met natte handen, dompel het niet in water onder,
houd het niet onder stromend water en laat het niet nat worden.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en gehandicapten.
Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat spelen.
Laat de blote huid of ogen niet in contact komen met hete
oppervlakken van het apparaat. Plaats het apparaat niet op
hittegevoelige oppervlakken als het opgewarmd of op een
stopcontact aangesloten is. Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkt fysisch, zintuigelijk of mentaal vermogen, of
zonder ervaring of kennis, behalve als ze toezicht of aanwijzingen
betreffende het gebruik van het apparaat hebben gekregen van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet in de badkamer worden
gebracht. Voor bijkomende bescherming wordt de installatie van een
reststroombeveiliging (RCD) met een nominale bedrijfsreststroom
van maximaal 30 mA aanbevolen in de stroomkring. Vraag uw
elektricien om advies.
WAARSCHUWING: Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat niet tijdens
gebruik.
Let er tijdens gebruik van dit apparaat op dat geen haar in de
luchtinlaatopening terecht komt. De luchtuitlaatopening van dit
apparaat kan tijdens het gebruik heet worden. Raak de uitlaat of
accessoires die aan de uitlaat bevestigd zijn, niet aan.
NB: Alleen gebruiken op haar dat met een handdoek is afgedroogd.
Uitschakeling vanwege oververhitting
Dit apparaat is voorzien van een thermostaat die op UIT (0)
omschakelt als de warmte van de haardroger het optimale droogpeil
overschrijdt ten gevolge van gedeeltelijk geblokkeerde luchtinlaat- of
uitlaatopeningen. Als het apparaat stopt, schakelt u het UIT (0) en
laat u het afkoelen. Nadat het apparaat is afgekoeld, wordt de
thermostaat automatisch teruggesteld en kan het opnieuw worden
gebruikt.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u
het apparaat niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat
altijd op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het
niet. Wikkel het snoer niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer
sneller en kan het defect raken. Als het netsnoer van het apparaat
beschadigd is, moet het apparaat worden vervangen. Retourneer het
product daarvoor naar de winkel waar u het hebt gekocht of naar
een vergelijkbare, erkende handelaar om risico’s uit te sluiten.
Controleer het snoer regelmatig op slijtage en beschadiging (vooral
in de buurt van het apparaat en de stekker).
Dit produkt is voorzien van het CEmerk en is gefabriceerdconform de
richtlijnen voor elektromagnetisme (Electromagnetic Directive
89/336/EEC) en de richtlijnen voor laagspanning (Low Voltage
Directive 2006/95/EC).
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren
als het niet goed functioneert. Het apparaat bevat geen
onderdelen die de gebruiker zelf kan repareren.
IONENTECHNOLOGIE
Negatieve ionen die door dit anti-statische, ionische haarapparaat
worden voortgebracht, voeden en onderhouden uw haar en geven
het een zacht gevoel en een glad en glanzend voorkomen.
De ionenknop moet op AAN staan om de functie IONISCHE
TECHNOLOGIE te kunnen gebruiken.
Warmte- en snelheidsregeling
Hoge temperatuur- en snelheidsinstellingen zijn ideaal voor snel of
vluchtig drogen vóór het modelleren; lage temperatuur- en
snelheidsinstellingen zijn ideaal voor het modelleren zelf.
Cool Shot knop
Zodra de gewenste stijl is verkregen, drukt u op de Cool Shot knop ()
om het kapsel met een stroom koude lucht te fixeren.
Modelleren
Droog het haar steeds met een handdoek voordat u een haardroger
gebruikt. Stel de droger in op een hoge warmte-/snelheidsinstelling
en laat de lucht door het haar stromen. Richt de luchtstroom niet
langdurig op een bepaalde plek.Verlaag de warmte-
/snelheidsinstelling wanneer het haar bijna helemaal droog is en
gebruik een stylingborstel om er vorm aan te geven.
Mondstuk voor gerichte luchtstroom
Richt de luchtstroom om vlot en gecontroleerd te drogen. Richt de
luchtstroom niet langdurig op een bepaalde plek. Als u uw haar snel
wilt drogen, verwijdert u het hulpstuk en stelt u de droger op hoge
warmte en hoge snelheid in. Voordat u dik haar met dit hulpstuk
droogt, gebruikt u de droger op de hoge instelling om overtollig vocht
te verwijderen.
Hanglus
Deze droger heeft een lus waarmee hij aan een haak kan worden
opgehangen voor handig gebruik.
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat steeds uit het stopcontact na
gebruik en laat het afkoelen voordat u het reinigt. Veeg de buitenkant
van de droger af met een licht bevochtigde doek en veeg hem dan
droog. De droger is een precisie-apparaat voor gebruik door
professionals, dat lucht nodig heeft om optimaal te presteren.
Controleer steeds of de luchtinlaat geen pluizen, haar of andere
stoffen bevat. Doe dit niet wanneer de droger in gebruik is of op een
stopcontact is aangesloten.
Reinig de dop van de luchtinlaat door hem te verwijderen en met een
stofzuiger of borstel schoon te maken. Dit moet regelmatig
gebeuren.
Dit apparaat voldoet aan de EU richtlijn 2002/96/EC inzake recycling
aan het einde van de levenscyclus. Producten waarop het symbool
van de doorkruiste verrijdbare afvalbak op het vermogenslabel, de
geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van
huishoudelijk afval worden gerecycled aan het einde van hun nuttige
levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af. Uw
plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een
'terugnameplan' wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen.
U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties
voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat
voor recycling moet worden afgevoerd.
Kenmerken:
A – Voedings- / warmteknop
B – Cool Shot knop
C – Mondstuk voor gerichte luchtstroom
D – Hanglus
E – Losse luchtinlaatdop
F – Ionenknop
Garantie en service
Uw Vidal Sassoon apparaat is bij normaal gebruik gedurende twee
jaar vanaf de datum van aankoop gegarandeerd tegen gebreken. Als
uw apparaat niet naar behoren presteert vanwege gebreken in
materiaal of fabricage, dan wordt het vervangen. Neem het apparaat
terug naar de plaats van aankoop om het gratis te ruilen.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Vervaardig onder licentie van Procter & Gamble Co.
Voor productinformatie, bezoek ons op
www.hot-uk.co.uk
ES
Conserve estas instrucciones
importantes de seguridad
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto
ADVERTENCIA: Mantenga este artefacto lejos del agua. No use
el artefacto cerca del agua ni encima de agua contenida en baños,
lavabos o vasijas similares llenas con agua. El artefacto no debe
utilizarse con las manos mojadas, sumergirse en agua, colocarse
bajo un chorro de agua, ni permitir que se moje de ninguna manera.
Mantenga este artefacto alejado del alcance de los niños y los
enfermos. Se debe supervisar a los niños pequeños para
asegurarse de que no jueguen con el artefacto.
No permita que la piel desnuda o los ojos tomen contacto con
ninguna superficie calentada del artefacto cuando esté en uso. No
coloque el artefacto caliente sobre ninguna superficie sensible al
calor cuando el mismo esté caliente o enchufado. Siempre
desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando.
Este artefacto no está destinado a que lo usen personas (incluso
niños) con menores capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
que no tengan la experiencia y el conocimiento, a menos que para
su seguridad cuenten con supervisión o instrucción referente al uso
del artefacto por parte de una persona responsable.
ADVERTENCIA: Este artefacto no debe llevarse al cuarto de baño.
Para protección adicional, se recomienda instalar en el circuito
eléctrico un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente
operativa residual que no supere los 30 mA. Consulte al instalador.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de aire durante el
uso. Cuando use el artefacto, debe evitar que entre el cabello en la
abertura de la entrada de aire.
La abertura de salida de aire de este artefacto se calentará con el
uso, evite tocar la salida y los accesorios conectados a la misma.
Nota: Use sólo sobre cabello secado con toalla.
Desconexión por sobrecalentamiento
Este artefacto está equipado con un termostato que se apagará
[OFF (O)] si la temperatura del secador supera el nivel óptimo de
secado, debido a un bloqueo parcial de las aberturas de entrada o
salida de aire. Si el artefacto deja de funcionar, apáguelo (0) y deje
que se enfríe. Una vez que el aparato se haya enfriado, el
termostato se reinicializará automáticamente y podrá reanudarse el
uso normal.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté
utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar
seco. No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el
cable alrededor del artefacto, ya que esto puede hacer que el cable
se gaste en forma prematura y se rompa. Si se daña el cable de
alimentación de este artefacto, se debe reemplazar devolviéndolo a
la tienda donde lo compró o a una persona calificada para evitar
riesgos. Revise regularmente el cable de alimentación para
determinar si presenta desgaste o daños (en especial donde el cable
se conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de conformidad con la
Directiva Electromagnética 89/336/EEC y la Directiva de Baja
Tensión 2006/95/EC.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione bien,
no intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni
componentes que puedan ser reparados por el usuario.
TECNOLOGÍA IÓNICA
Los iones negativos que produce este artefacto para el cabello con
propiedades antiestáticas, iónicas nutren y acondicionan su cabello
dejándolo de aspecto y sensación suave, brillante y sedoso.
El interruptor iónico debe estar en la posición ON (encendido) para
usar la característica de TECNOLOGÍA IÓNICA.
Control de calor y velocidad
Las opciones de temperatura y velocidad altas son ideales para
secar el cabello rápidamente o para un secado preliminar antes de
peinar; las de temperatura y velocidad bajas son ideales para
modelar el cabello.
Botón de aire frío
Una vez que haya logrado el estilo deseado, pulse el botón de aire
frío para fijar el peinado.
Modelado
Siempre séquese el cabello con toalla antes de usar un secador.
Fije el secador en una opción alta de calor/velocidad y circule el flujo
de aire por el cabello. No concentre el flujo de aire en un área sola
por largo tiempo. Tan pronto el cabello esté casi completamente
seco, baje la velocidad y el calor y use un cepillo para dar forma al
cabello.
Boquilla concentradora de flujo de aire
Canaliza el flujo de aire para un secado uniforme y sencillo. No
concentre el flujo de aire sobre una misma área durante un período
de tiempo prolongado. Si desea secar el cabello rápidamente, quite
el accesorio y seleccione la posición alta de calor y velocidad. Antes
de secar cabello grueso con este accesorio, use el secador en la
posición de calor más alta para eliminar el exceso de humedad.
Lazo para colgar
Este secador incluye un lazo que permite colgarlo convenientemente
de un gancho para fácil acceso.
Limpieza
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso
y déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior del
secador con un paño apenas húmedo y luego séquela. Este
secador es una herramienta profesional diseñada con precisión,
debe respirar para funcionar con óptima eficiencia. Siempre revise
que la toma de aire no tenga pelusas, pelo ni otros residuos. No
intente hacer esto cuando esté funcionando el secador o conectado
al tomacorriente.
Para limpiar la tapa de entrada de aire, retírela y límpiela con una
aspiradora o un cepillo. Debe repetir este procedimiento con
frecuencia.
Este artefacto cumple con la legislación de la UE 2002/96/EC acerca
del reciclaje al terminar su vida útil. Los productos que presentan el
símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la
etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben
reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El
comerciante local que vende estos artefactos puede ofrecer algún
sistema de ‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro
producto, de lo contrario póngase en contacto con la autoridad de
gobierno local para obtener más ayuda y consejo sobre dónde llevar
el artefacto para reciclarlo.
Características del artefacto:
A – Interruptor de encendido / calor
B – Botón de aire frío
C – Boquilla concentradora de flujo de aire
D – Lazo para colgar
E – Tapa de entrada de aire desmontable
F – Interruptor iónico
GarantÌa y servicio
Su artefacto Vidal Sassoon está garantizado contra defectos
producidos durante el uso normal durante dos años a partir de la
fecha de compra. Si su producto no funciona satisfactoriamente a
causa de defectos de materiales o mano de obra, será reemplazado.
Simplemente devuelva el artefacto al lugar donde lo adquirió, junto
con un comprobante de compra válido, para que se efectúe un
cambio sin cargo.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Producto fabricado bajo licencia de Procter & Gamble Co.
Para información sobre productos, visitenos en
www.hot-uk.co.uk
PT
Guarde estas instruções de segurança
importantes
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho
ADVERTÊNCIA: Mantenha este aparelho longe de água. Não
utilize este aparelho na proximidade ou sobre recipientes com água,
como banheiras, lavatórios ou outros. O aparelho não deve ser
manuseado com as mãos molhadas nem deve ser mergulhado em
água, colocado sob água corrente ou molhado de qualquer outra
forma. Mantenha este aparelho fora do alcance de crianças e de
pessoas doentes. As crianças devem ser vigiadas para que não
brinquem com o aparelho.