![Ventum One-Touch Скачать руководство пользователя страница 2](http://html.mh-extra.com/html/ventum/one-touch/one-touch_user-manual_1002687002.webp)
INTRODUCTION
Le compresseur a été conçu pour permettre la mise sous pression du boitier, de façon autonome et nomade. Le
compresseur intégré (ID: M0901-C) permet la mise sous pression jusqu’à 4 bars. La batterie « Li-ion
rechargeable » (ID : 44-092-001) est rechargeablesur secteuret alllume-ciagre.
Pour la sécurité de l’utilisateur, bien
LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL
avant l’utilisation et
LE
CONSERVER POUR FUTURE RÉFÉRENCE.
INFORMATIONS IMPORTANTES & AVERTISSEMENTS
Avantl’utilisation:
•
Inspecter le compresseur à air, la batterie, les prises, les cordons des chargeurs et les câbles avant
l’utilisation. Sivous trouvez despiècescraquées,casséesou endommagées,n’utilisez pasl’appareil.
•
N’utilisez qu’un chargeur certifié ActiveTools®. N’utilisez uniquement que les accessoires et pièces spécifiés
au seindes instructions.
Sécuritédel’espacedetravail:
•
Ne jamais utiliser le compresseur près de liquides ou de gaz inflammables. Assurez-vous que votre zone de
travail soit bien éclairée. N’exposez jamais le compresseur ou la batterie à la pluie, au gel ou aux
températures supérieures à 50° C (122° F). Ne changez jamais la batterie dans un endroit humide ou
mouillé.
•
Demeurez attentif. Portez toujours attention à ce que vous faites lorsque vous travaillez avec le
compresseurd’air,le chargeuret la batterie.
•
N'utilisez pasle compresseurdansune atmosphèrepotentiellement explosive.
•
Gardezhors dela portéedesenfants. Lecompresseurn’est pasun jouet.
Utilisationetsoindel’appareil:
•
Ditypump gardele niveau depression préréglédevotre dernièreutilisation en mémoire.
•
Ditypump est conçu pour une utilisation occasionnelle. Le gonflage sur une longue durée le surchauffera et
l’endommagera. Ne pas l’utiliser continuellement pendant plus de 5 minutes, l’éteindre et le laisser
reposer et refroidir pendant au moins 15 minutes. Si le compresseur surchauffe ou émet des sons
anormaux, éteignez-lesur-le-champet laissez-le refroidir pendantau moins 30 minutes.
•
Le capuchon anti-poussière est conçu pour protéger l’entrée d’alimentation de la poussière. Toujours la
fermerlorsque celle-cin’estpas utilisée.
Utilisationetsoindelabatterie:
•
Pour tirer le meilleur parti du compresseur, chargez toujours complètement la batterie avant utilisation.
N'utilisezpasle compresseurpendantle processusde charge.
•
Nepasouvrir, démonter,écraserou brûler la batterie Li-Ion.
•
Sivous entreposezDitypump pendantune longuedurée,soit pendantplus de 3 mois, il vous est conseilléde
retirer la batterie au Li-ion et de la conserver séparément du compresseur. Et il vous est recommandé de
rechargerpériodiquementla batterie au Li-ion.
•
Nepasexposerla batterie au Li-ion à la chaleur ou au feu. Évitez d’entreposerdirectementau soleil. Nepas
entreposerprès dematériauxoxydantset acides.Tenirhors dela portéedesenfants
INTRODUCTION
The compressor has been designed for pressurization of the vessel autonomously and in a movable way. The integrated
compressor (ID: M0901-C) allows the pressurization until 4 bars. The batterie « Li-ion rechargeable » (ID : 44-092-
001) is rechargeableonpowersupplyandcigarettelighter.
Foroperatorsafety,
READ AND UNDERSTAND THE MANUAL
thoroughlybeforeuseand
SAVE IT FOR
FURTHER REFERENCE
.
IMPORTANT INFORMATION & WARNINGS
Before use:
•
Inspectair compressor,batteries,plugs,chargercordsandcablesbeforeuse.If cracked,brokenordamagedparts are
found,donotuseit.
•
OnlyuseanActiveTools®approvedcharger.Onlyuseaccessoriesandpartsspecifiedin the instructions.
Work area safety:
•
Never use the air compressor near flammable fluids or gases. Make sure your working area is well-lit.
Never
expose the air compressor or battery to rain, frost or temperatures above 50°C (122°F). Never change the batteryin
humidorwetlocation.
•
Stayalert.Alwayspayattentionto whatyou aredoingwhen workingwith the aircompressor,chargerandbattery.
•
Donotusethe compressorunit in apotentiallyexplosiveatmosphere.
•
Keep awayfromChildren.Theaircompressoris notatoy.
Tool use and care:
•
Ditypumpkeepsmemoryofpresetpressurelevelofyourlastuse.
•
Ditypump is designed for occasional use. Inflation over a long period will overheat the air compressor and will cause
damage.Donotuseit for morethan 5 minutescontinuously,andmustbeswitchedoff andsetasideto cool forat least15
minutes.If the air compressoremitsabnormalsoundsoroverheats,turn it off immediatelyandlet it cooloffforminimum
30 minutes.
•
Thedustcapis designedto protectthe powerinletfromthe dust.Alwaysputit backto the placewhennotin use.
Battery use and care:
•
Tomake the most of the compressor, always fully charge the battery before use.
Do not use the compressor during the
chargingprocess.
•
Donotopen,dissemble,crushorburnthe Li-ionBatteryPack.
•
If youaregoingto storeDitypumpfor alongtermasmorethan3 months,it is recommendedto pulloutthe Li-ion battery
packandstorewith aircompressorseparately.Andit is recommendedto rechargetheLi-ionBatteryPack periodically.
•
Donotexposethe Li-ionbatterypackto heatorfire.Avoidstoragein directsunlight.Donotstoretogetherwith
oxidisingandacidicmaterials.Keepoutofreachofchildren.
MEANING OF SIGNS
Températured’opération
10°C – 45°C
Températured’entreposage
(Entreposagedelonguedurée)
10°C – 45°C
Operatingtemperature
10°C – 45°C
Storage temperature
(longperiodestorage)
10°C – 45°C
SIGNIFICATION DES SYMBOLES