Gratulerer med din anskaffelse av en VDO sykkel Computer. For å nyte fullt potensial av din Computer og fordelene fra alle de
tekniske kvalitetene, anbefaler vi deg å lese denne manualen grundig. Du finner avgjørende hint om dens funksjon sammen med
mange flere tips. Vi ønsker deg mange hyggelige ritt og turer på sykkelen med din VDO sykkel Computer. Vær vennlig og sjekk
emballasjen før du starter installasjonen for å være sikker på at innholdet er komplett.
1. Tastefunksjon
HØYRE KNAPP (
MODE-Tast
)
I sykkel modus: Bruk denne knappen for fremgang gjennom
TOT, TRP og CLK skjermene
I Innstillingsmodus (SET-Mode): Bruk denne tasten for å justere verdiene i Set-up
skjermen
VENSTRE KNAPP (
SET-Tast
)
Bruk denne knappen for adgang til Set-up skjermene for hjulstørrelse, klokke og
odometer.
I SET-Mode: Her endrer du siffer
2. Datafunksjoner
AKTUELL FART (
KMH/MPH
)
Aktuell fart er vist permanent på displayet opp til 120 KMT (75 MPH) med en
nøyaktighet på 0,1 KMT
REISE AVSTAND (
TRP
)
Viser reiseavstand for aktuell tur, opp til 999.99 KM eller M.
Ved overskridelse av 999.99, starter tellingen på 000.00.
KLOKKE (
CLK
)
Viser aktuell tid I 12 H / 24 H-format.
TOTAL DISTANSE ODOMETER (
TOT
)
Viser samlett totalt tur distanse data av alle individuelle turer.
Teller opp til 99999 KM eller M. Verdiene er
HVILE MODUS
For å forlenge batteriets levetid, vil A4+ automatisk gå inn i “sove” modus etter
3 minutter uten bruk. Bare klokken blir vist.
Den trådløse mottakeren A4+ vil bli
værende aktiv i 2 timer for å tillate Autorstart/stopp. I tilfelle ikke-bruk vil
mottakeren være skrudd av. Dette blir indikert ved et blinkende “CLK” symbol.
For å restarte computeren trykk hvilken som helst tast. For et værende ikke-bruk
vil mottakeren være skrudd av senest ved midnatt 24:00.
Computer vil restarte ved et trykk på en av tastene.
3. Nullstille computeren
3.1 NULLSTILLE AKTUELL TUR DATA
For å nullstille den aktuelle tur dataen TRP trykk SET og MODE-tastene samtidig i 3 sekunder.
3.2 NULLSTILLE COMPUTER TIL
For å nullstille Computeren til fabrikk innstilling, bruk en penn og trykk-inn ”AC” knotten på undersiden av computeren.
OBS:
Denne handlingen vil slette all din data og alle dine oppsett for hjulstørrelse, klokke og odometer vil bli slettet til.
4. Montering og innstilling
4.1 INSTALLERING AV BATTERI I COMPUTER
For å forlenge batteri kapasiteten, vil A4+ bli levert uten batteriet installert. VDO A4+ trenger et batteri 3V - type CR 2032.
Batterier er tilgjengelige hos din forhandler (VDO-del nr #1013) Batteriets levetid er på rundt 12 måneder ved normalt bruk.
Se opp:
I tilfelle feilvising sjekk batteri først, før den blir tatt inn til reklamasjon.
STEG 1
Fjern batteri luken med en passende mynt
STEG 2
Plasser batteriet I batteri rommet.
PLUSS+-pol synlig. Vær forsiktig når du installerer batteriet for å ikke ødelegge batteri forbindelsen.
STEG 3
Monter batteridekesel, pass på at Gummi O-ring ikke blir klemt utenfor deksel.
NB! Hvis O-ring blir skaddet kan det komme fuktighet inn til batteri og computer kan bli ødelagt.
STEG 4
Skru batteri luken godt fast med en passende mynt.
VIKTIG:
Under bytting av batteri vil all data og alle innstillinger bli lagret i rundt 20 sekunder.
For å berge ditt data, bytt batteri innen de 20 sekundene, ellers må alle innstillinger for hjulstørrelse, klokke og
odometer bli gjort på nytt.
Tips: Kjøp nytt batteri I tide. For å bevare alle data og innstillinger bytt batteri I tide. Før du bytter batteri anbefaler vi å ta et notat
av din hjulstørrelse innstilling og odometerdata.
Se opp: Hvis skjermen av en eller annen grunn er blank eller det viser en uregelmessig skjerm etter et batteri bytte, trykk AC
tasten på baksiden av computeren. Denne handlingen vil slette all data og alle innstillinger, og krever nye innstillinger av
hjulstørrelse, klokke og odometer.
4.2 INSTALLASJON AV BATTERI I SENDEREN
VDO A4+ senderen trenger et batteri av 12V - type LR 23. Batterier er tilgjengelige hos din forhandler (VDO-del nr #1014)
Batteriets levetid er rundt 12 måneder ved normalt bruk.
STEG 1
Fjern batteri luken på senderen med en passende mynt.
STEG 2
Plasser batteriet I batteri rommet. PLUS+-pol synlig.
Vær forsiktig når du installerer batteriet for å ikke ødelegge batteri forbindelsen.
STEG 3
Reinstaller batteri Se opp: hvis O-ringen blir kløpet eller forvrengt vil dette kompromittere innretningens vanntette
forsegling.
STEG 4
Skru batteri luken godt fast med en passende mynt.
5. Programmering av computer
For å vise fart og regne ut tur avstander og annen data, vil din VDO A4+ trenge nøyaktig hjulstørrelse = hjulets omkretsen (i mm
eller tommer) av din sykkel.
5.1 HVORDAN BESTEMME DIN HJULSTØRRELSE
Hjulstr. Kan programmers med nøyaktighet på 1mm eller 0.1inch.
Tabellen under viser de mest vannlige dekk-str og hjulstr.-data i mm eller inch.
Denne informationen bør nødvendigvis ikke inneholde hjulstr. på din sykkel.
Hvis din dekk størrelse ikke er vist I tabellen kan du finne din riktige hjulstørrelse I forklaringen nedenfor.
STEG 1
Still sykkelen din I oppreist stilling. Med dekket ditt oppblåst til et passende trykk, drei fremhjulet ditt så ventilen
er plassert på bunnen (klokken 6 posisjon) Lag et merke på gulvet for å markere ventilens plassering.
STEG 2
Trill sykkelen fremover in en rett linje for en hel hjul omdreining, til ventilen igjen er på bunnen. Lag et merke på
gulvet for å markere denne ventil plasseringen.
STEG 3
Mål distansen mellom merkene i millimeter eller tommer (1 tomme = 25,4mm).
Denne verdien er din hjulstørrelse = hjulets omkrets
5.2 VALG AV
km
ELLER
m
VDO A4+ kan vise hastighet og all data i
km
Teller
m
. Du kan velge mellom
km
og
m
-lesning og motsatt når du ønsker.
All data TRP, TOT vil automatisk bli oppdatert.
STEG 1
Få TRP på skjerm, trykk og hold SET-tasten inne i 3 sekunder.
STEG 2
km
eller
m
skal blinke. Bruk MODE-tasten for å velge
km
eller
m
.
STEG 3
Trykk SET-tasten for å bekrefte valget. A4+ vil nå vise set-mode for hjulstr. =hjul diameter.
5.3 PRGRAMMERE HJULSTØRELSE
Etter og presset SET-tasten for å bekrefte
km
&
m
valg, vil A4+ nå vise set-mode for hjulstr. = hjul diameter.
Fabrikkinnstilling for hjulstr. er 2155mm for
km
avlesning og 84,84 inch for
m
avlesning.
NB! For
km
-avlesning må hjulstr. være satt i mm, for
m
- avlesning må være i inches.
STEG 1
Juster de blinkende hjulstr. tallene ved å presse MODE-tasten.
STEG 2
Trykk SET-tasten får og bekrefte riktig tall og gå videre til neste.
STEG 3
Repiter Steg 1 og Steg 2 inntil alle tall er på plass til din hjulstr.
STEG 4
Trykk og hold SET-tasten for 3 sek. For å bekrefte hjulstr.-tall og returner til TRP-display.
5.4 KLOKKE INNSTILLING
VDO A4+ viser klokkeslettet i 24-timers og 12-timers AM/PM format.
STEG 1
Ta frem CLK på skjerm. Press og hold SET-tasten for 3 sekunder. Klokke SET-Mode vil vises
på skjerm.
STEG 2
Velg med MODE-tasten 24-timers- eller 12-timersmodus. Bekreft med SET-tasten.
I 12 H-modus blinker CLK AM eller CLK PM i displayet. Timene blinker.
STEG 3
Bruk MODE-tasten for å forandre det blinkende time tallet. Hold MODE-tasten for hurtig innstilling.
Bekreft innstilling ved å trykke SET-tasten. Denne bekreftelse vil også forandre minutt-innstillingen.
STEG 4
Bruk MODE-tasten for å forandre blinkende minutts-tall. Hold MODE-knappen for hurtig valg.
STEG 5
Trykk-inn SET-tasten for 3 sek. Og klokke-valg er ferdig, så tilbake til CLK-skjerm.
5.5 PROGRAMERING AV ODOMETER
Total distanse teller TOT kan bli programert når som helst, f..eks etter batteri bytte eller ved å sette inn data fra din gamle
computer til din nye A4+.
STEG 1
Ta frem TOT på skjermen, trykk inn og hold SET-tasten for 3 sekunder.
TOT-Set-Mode vil vises på skjermen
STEG 2
Trykk-inn MODE-tasten for å forandre blinkende tall til ønsket verdi.
Bekreft dette ved å trykke SET-tasten og samtidig gå til neste tall som blinker.
STEG 3
Repeter STEG 1 og STEG 2, inntil alle tall er programmert som ønsket.
STEG 4
Trykk-inn SET-tasten for 3 sek. for å lagre TOT- programering og tilbake til TOT-skjermbilde.
6. Montering
6.1 MONTERING AV MAGNET OG SENDER
VIKTIG! Pass på følgende ved montering!
Avstanden mellom Sender og magnet skal være fra 1 til 5 mm.
Avstand mellom sender skal ikke være over 65 cm (26”).
Tips: Ved racer & Cantilever bremser monter ikke sender for nærme bremsene på gaffel.
Distanse til bremsene bør være minst 10 cm (4”)
STEG 1
Monter sender løst på gaffel med strips, slik at du ennå kan justere før endelig montering.
Montering på begge sider av gaffel er mulig. På høyre side montering, vil batteri døren peke
nedover, slik at merke på sensor vil peke mot eikemagnet.
STEG 2
Monter magneten løst på eiken, slik at den kan justeres. Magneten skal peke mot merke på sensor.
STEG 3
Gjør ferdig innstillinger og skru fast.
Sjekk avstand mellom sensor og magnet som skal være 1 til 5 mm. Riktig avstand fåes ved å justere sensor.
STEG 4
Når sensor er riktig innstilt mot magnet, strammes strips. Klipp av rester.
STEG 5
Fastmontering av magnet. Trykk magnetlokk mot magnet og den låses på eiken.
6.2 MONTERING AV BRAKETT
STEG 1
Velg om du vil montere festebrakett på styre eller styreframspring.
STEG 2
Ved montering må du kanskje vri foten til brakett 90 grader.
Fjern de 2-skruene for justering av brakett til styre eller framspring.
STEG 3
Skru foten fast til brakett igjen med de 2-skruene. NB! Ikke skru til for hardt!
STEG 4
Monter brakett til styre eller framspring ved å bruke av 2-strips.
Klipp av rester.
6.3 HODE ENHET MONTERING
Sett computer i brakett ( posisjon kl.10:00) og vri med klokken inntil det kjennes et klikk og den har kommet til kl.12:00 posisjon.
NB! Vær sikker på at computer er riktig montert i braketten og vridd med klokken inntil en føler et ”klikk”
For å ta av computer fra brakett, vris computer med klokken og løftes ut av brakett.
7. Test av Funksjon
Etter montering, sjekk funksjonene på din VDO A4+.
Løft opp forhjulet på sykkelen. Snur forhjulet rundt. Innen 2 til 4 sekunder skal hastighet vises på skjerm. Hvis ikke, sjekk
innstilling på magnet mot sensor-merke og avstand mellom sensor og magnet. Eventuelt juster dette og prøv igjen. Sjekk avstand
sensor/sender og computer. Avstanden mellom skal ikke overstige 65cm (26”). Skulle avstand være større må sensor/sender
flyttes oppover på gaffel. Monteres på nytt nærmere computer. Vi ønsker deg mange fine turer på din sykkel med din VDO A4+
sykkel computer.
I tilfelle noen tekniske problem kontakt din forhandler.
8. Garanti
VDO Cycle Parts berettigelser VDO-computer for 3 år fra kjøpsdatoen. Denne garantien dekker feil i matriale. Feil på kabel,
motaker, sender og festematriell. Normal slitasje, ulykker, misbruk eller forandring dekkes ikke av vår garanti. Å åpne computeren
(unntatt batteridøren) betrakter misbruk, dekkes ikke av vår 3 år garanti.
Vær så snill og behold din kvittering som er ditt bevis for 3 års garanti på din computer.
I tilfelle garanti vil du få computeren reparert eller erstattet med en tilsvarende modell.
Hvis du har problemmer med computeren ta først kontkat med der du kjøpte computeren. Om de ikke er i stand til å hjelpe deg,
returnerer din computer til:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
D-67433 Neustadt / Weinstraße
Ved tekniske forespørsel ta kontakt med vår kunde-tjeneste-tlf:
+49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Videre teknisk informasjon er tilgjengelig på vår website: http: //www.vdocyclecomputing.com
Tekniske spesifikasjoner av våre computere kan forandres uten forvarsel.
Instructions for end-of-life disposal treatment
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The symbol * on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
F
Contents
!
(
TRP
= TRIP)
Onnittelemme sinua päätöksestäsi ostaa VDO-mittari. Hyödyntääksesi mittarisi koko potentiaalin ja kaikki tekniset ominaisuudet
suosittelemme, että tutustutte tähän käyttöohjeeseen. Löydät tärkeitä käyttöohjeita ja vinkkejä.
Toivotamme sinulle hyviä pyöräilylenkkejä ja –matkoja VDO-mittarin kanssa.
Olkaa hyvä ja tarkastakaa pakkauksen sisältö ennen asennuksen aloitusta.
1. Näppäintoiminnot
OIKEA NÄPPÄIN (
MODE-näppäin
)
Pyöräilytilassa: Tällä näppäimellä edetään ruudusta toiseen:
TOT, TRP ja CLK.
Asennus/SET-tilassa: Käytä tätä näppäintä muuttaaksesi lukuarvoja.
VASEN NÄPPÄIN (
SET-näppäin
)
Pyöräilytilassa: Tällä näppäimellä liikut asennusruutujen rengaskoko,
kellonaika ja kokonaismatkamittari välillä.
Asennus/SET-tilassa: Muutettavan lukuarvon valinta.
2. Mittari-Toiminnot
NOPEUS (
KMH/MPH
)
Nopeus näkyy näytöllä jatkuvasti, nopeuteen 120 KMH (75 MPH) asti
tarkkuudella
0,1.
MATKAMITTARI (
TRP
)
Näyttää kuljetun matkan 999.99 km/h:iin tai mph:hon asti.
CLOCK (
CLK
)
Näyttää kellonajan 12 H / 24 H muodossa.
KOKONAISMATKAMITTARI (
TOT
)
Näyttää kaikkien mitattujen matkojen kokonaismatkan 99999 km:iin asti.
Paristonvaihto
nollaa
luvun.
VIRRANSÄÄSTÖTILA
Säästääkseen virtaa A4+ vaihtaa automaattisesti virransäästötilaan 3 minuutin
joutenolon jälkeen. Tällöin näytetään vain kellonaikaa.
A4+: ssa langaton
vastaanotin pysyy käynnissä vielä 2 tuntia mahdollistaakseen automaattisen
liikkeellelähtötiedon vastaanottamisen. Tämän jälkeen vastaanotin sammuu.
Tämä ilmenee vilkkuvana kellonaikana. Paina mitä tahansa näppäintä
käynnistääksesi uudelleen. Viimeistään keskiyöllä joutilas vastaanotin suljetaan.
Mittari käynnistyy painamalla mitä tahansa näppäintä.
3. Mittarin Nollaus
3.1 MATKAMITTARIN NOLLAUS
Nollataksesi matkan tiedot TRP paina SET- ja MODE-näppäintä samanaikaisesti 3 sekunnin ajan.
3.2 TEHDASASETUSTEN PALAUTUS
Palauttaaksesi tehdasasetukset, paina kynällä mittarin pohjassa olevaa AC-nappia.
VAROITUS:
Tämä toiminto poistaa kaikki tietosi ja asetuksesi ml. rengaskoko, kello ja kokonaismatkamittari.
4. Asennus ja asetukset
4.1 PARISTON ASENNUS MITTARIIN
Virtaa säästääkseen A4+ toimitetaan paristo irrallaan. VDO A4+ käyttää paristoa 3V CR2032.
Paristoja on saatavilla jälleenmyyjältä (VDO:n osanumero 1013). Paristo kestää normaali käytössä n. 12kk.
HUOMAA:
Mikäli mittarissa vaikuttaisi olevan vikaa, tarkasta ensin pariston toiminta, ennen kuin teet reklamaation.
VAIHE 1
Poista paristoluukku sopivan kolikon avulla.
VAIHE 2
Aseta paristo paikoilleen. PLUS+ napa ulospäin näkyviin.
Ole huolellinen, jotta asettaessasi pariston kosketuspinnat eivät vaurioidu.
VAIHE 3
Aseta paristoluukku takaisin paikoilleen ja varmista, että O-rengas on hyvin paikoillaan, eikä jää puristuksiin.
HUOMAA: Jos O-rengas ei ole hyvin paikoillaan, laite ei enää ole vesitiivis.
VAIHE 4
Kiristä paristoluukku tukevasti paikoilleen sopivan kolikon avulla.
ITÄRKEÄÄ:
Paristonvaihdon aikana kaikki tiedot ja asetukset säilyvät laitteet muistissa n. 20 sekunnin ajan.
Säilyttääksesi tiedot suorita paristonvaihto tämän 20 sekunnin aikana, muutoin kaikki asetukset rengaskoosta,
kellonajasta ja kokonaismatkasta tuhoituvat.
VIHJE: Hanki uusi paristo ajoissa. Säilyttääksesi tietosi ja asetukset vaihda paristo ajoissa. Ennen paristonvaihtoa suosittelemme
kirjoittamaan rengaskoon ja kokonaismatkan muistilapulle.
HUOMAA: Jos jostain syystä näyttö on tyhjä tai näyttää epätavalliselta paristonvaihdon jälkeen, paina AC-nappia mittarin takana.
Tämä toiminta tuhoaa kaikki tiedot ja asetukset. Rengaskoko, kellonaika ja kokonaismatka pitää syöttää uudelleen.
4.2 PARISTON ASENNUS LÄHETTIMEEN
VDO A4+ lähetin käyttää paristoa 12V LR 23.
Paristoja on saatavilla jälleenmyyjältä (VDO:n osanumero 1014). Paristo kestää normaali käytössä n. 12kk.
VAIHE 1
Poista lähettimen paristoluukku sopivan kolikon avulla.
VAIHE 2
Aseta paristo paikoilleen. PLUS+ napa ulospäin näkyviin.
Ole huolellinen, jotta asettaessasi pariston kosketuspinnat eivät vaurioidu.
VAIHE 3
Aseta paristoluukku takaisin paikoilleen.HUOMAA: Jos O-rengas ei ole hyvin paikoillaan, laite ei enää ole vesitiivis.
VAIHE 4
Kiristä paristoluukku tukevasti paikoilleen sopivan kolikon avulla.
5. Mittarin ohjelmointi
Näyttääkseen nopeuden, laskeakseen matkan ja muuta tietoa, VDO A4+ tarvitsee tarkan rengaskoon = pyöräsi renkaan
ympärysmitan. (mm tai tuumaa).
5.1 MITEN RENGASKOKO MÄÄRITETÄÄN:
Rengaskoko voidaan asettaa 1mm:n tai 0,1 tuuman tarkkuudella.
Taulukko alla näyttää yleisimmät rengaskoot ja sitä vastaavat ympärysmitat.
Tiedot eivät välttämättä vastaa juuri sinun pyöräsi rengasta.
Jos rengaskokoa ei löydy taulukosta, oikea rengaskoko voidaan määrittää seuraavasti:
VAIHE 1
Aseta pyöräsi ajoasentoon. Renkaan ilmanpaineen ollessa normaali, rullaa pyörää siten, että venttiili on ala-
asennossaan (kello kuudessa). Merkitse lattiaan venttiilin paikka.
VAIHE 2
Rullaa pyörää suoraan eteenpäin yhden pyörän kierroksen verran, jotta venttiili on jälleen ala-asennossa.
Merkitse lattiaan venttiilin paikka.
VAIHE 3
Mittaa kahden merkin välinen etäisyys millimetreissä tai tuumissa (1 tuuma = 25,4 mm). Tämä lukuarvo on sinun
pyöräsi rengaskoko=ympärysmitta.
5.2 NÄYTTÖTAVAN VALINTA
km
/
m
VDO A4+ näyttää nopeuden ja muun tiedon joko kilometreinä
km
tai maileina
m
.
Voit vaihtaa minä hetkenä hyvänsä näiden välillä, jolloin kaikki tiedot TRP, TOT automaattisesti lasketaan uudelleen.
VAIHE 1
Valitse TRP näyttöruuduksi, paina ja pidä pohjassa SET-näppäintä 3 sekunnin ajan.
VAIHE 2
km
tai
m
vilkkuvat. Käytä MODE-näppäintä valitaksesi
km
tai
m
.
VAIHE 3
Paina SET-näppäintä vahvistaaksesi valinnan. A4+ näyttää asetustilaa rengaskoolle.
5.3 RENGASKOON OHJELMOINTI
Painettuasi SET-näppäintä vahvistaaksesi valinnan välillä
km
ja
m
, A4+ näyttää asetustilaa rengaskoolle = ympärysmitalle.
Tehdasasetus rengaskoolle on 2155mm
km
tilassa ja 84,84 inch tuumaa
m
-tilassa.
HUOMAA:
km
-tilassa rengaskoko pitää syöttää millimetreissä ja
m
-tilassa tuumissa.
VAIHE 1
Rengaskokonumeroa muutetaan painamalla MODE-näppäintä.
VAIHE 2
Paina SET-näppäintä vahvistaaksesi valinnan ja siirtyäksesi seuraavaan numeroon.
VAIHE 3
Toista VAIHEET 1 ja 2 kunnes kaikki rengaskoon numerot on asetettu.
VAIHE 4
Paina ja pidä SET-näppäintä 3 sekunnin ajan päättääksesi rengaskoon asetuksen ja palataksesi
TRP-näyttöruutuun.
5.4 KELLONAJAN ASETUS
VDO A4+ näyttää kellonajan 24 tunnin muodossa ja 12 tunnin (AM/PM) muodossa.
VAIHE 1
Valitse näyttöruuduksi CLK. Paina ja pidä pohjassa SET-näppäintä 3 sekunnin ajan. SET-tila tulee
näyttöön.
VAIHE 2
Valitse MODE-näppäimellä 24 tai 12 tunnin tila. Vahvista painamalla SET-näppäintä.
12 tunnin tilassa näytössä vilkkuu CLK AM tai CLK PM. Tunnit vilkkuvat.
VAIHE 3
Käytä MODE-näppäintä muuttaaksesi vilkkuvia tuntinumeroita. Pidä MODE-näppäintä pohjassa kelataksesi
numeroita. Vahvista valinta painamalla SET-näppäintä. Samalla mittari siirtyy minuuttinumeroiden asetukseen.
VAIHE 4
Käytä MODE-näppäintä muuttaaksesi vilkkuvia minuuttinumeroita. Pidä MODE-näppäintä pohjassa kelataksesi
numeroita.
VAIHE 5
Paina ja pidä pohjassa SET-näppäintä 3 sekunnin ajan päättääksesi kellonajan asetuksen ja palataksesi
CLK-näyttöön.
5.5 KOKONAISMATKAMITTARIN OHJELMOINTI
Kokonaismatkamittari voidaan ohjelmoida milloin tahansa, esimerkiksi pariston vaihdon jälkeen tai syöttääksesi tietoa vanhasta
mittarista uuteen mittariisi.
VAIHE 1
Valitse TOT näyttöön ja paina ja pidä pohjassa SET-näppäintä 3 sekunnin ajan. TOT:n asennustila tulee näkyviin.
VAIHE 2
Paina MODE-näppäintä muuttaaksesi vilkkuvia numeroita haluamaksesi.
Vahvista valintasi painamalla SET-näppäintä. Samalla seuraava numero alkaa vilkkua.
VAIHE 3
Toista VAIHE 1 ja VAIHE 2 kunnes kaikki numerot on valittu halutuksi.
VAIHE 4
Paina ja pidä pohjassa SET-näppäintä 3 sekunnin ajan päättääksesi kokonaismatkamittarin asetuksen ja
palataksesi TOT-näyttöön.
6. Asennus
6.1 MAGNEETIN JA LÄHETTIMEN ASENNUS
Tärkeää! Ole varovainen asennustyössä!
Lähettimen ja magneetin välinen etäisyys pitää olla välillä 1-5 mm.
Lähettimen ja mittarin välinen etäisyys ei saa olla yli 65 cm (26tuumaa).
Vihje: Mikäli pyörässäsi on vannejarrut, älä asenna lähetintä liian lähelle jarruja. Etäisyys jarruihin pitää olla 10 cm (4tuumaa).
VAIHE 1
Asenna lähetin ensiksi löysästi etuhaarukkaan siteillä, jotta voit vielä hienosäätää paikkaa. Voit
valita etuhaarukan oikean tai vasemman puolen. Asennettaessa oikealle puolelle lähettimen
paristoluukun tulee osoittaa alaspäin, jotta lähettimen anturimerkintä osoittaa kohti puolaan tulevaa magneettia.
VAIHE 2
Asenna magneetti ensiksi löysästi puolaan, jotta voit vielä hienosäätää paikkaa.
Magneetin tulee osoittaa lähettimen anturimerkintää kohti.
VAIHE 3
Hienosäädä magneetti kohti anturimerkintää ja varmista, että magneetin ja anturimerkinnän etäisyys on 1-5 mm.
Tätä varten säädä myös lähetintä kohti magneettia.
VAIHE 4
Kiinnitä lähetin tiukasti paikoilleen kiristämällä siteet. Leikkaa siteen ylipitkät hännät pois.
VAIHE 5
Kiinnitä magneetti tiukasti puolaan painamalla magneetin kuorta.
6.2 MITTARINKANNATTIMEN ASENNUS
VAIHE 1
Päätä haluatko kiinnittää kannattimen ohjaimeen vai ohjainkannattimeen.
VAIHE 2
Valinnastasi riippuen kannattimen jalkaa pitää kääntää 90 astetta.
Irrota kaksi ruuvia, käännä kannattimen jalkaa säätääksesi sen sopivaksi joko ohjaimeen tai ohjainkannattimeen.
VAIHE 3
Kiinnitä kannattimen jalka 2 ruuvilla. Älä kiristä liikaa.
VAIHE 4
Kiinnitä kannatin joko ohjaimeen tai ohjainkannattimeen 2 siteellä.
Leikkaa siteistä ylipitkät hännät pois.
6.3 MITTARIN ASENNUS
Aseta mittari kannattimeensa (kello 10 asentoon) ja käännä mittaria myötäpäivään kunnes tunnet napsauksen kello 12 asennossa.
VAROITUS: Varmista, että mittari on kunnolla paikoillaan kannattimessa, ja että tunsit napsauksen kääntäessäsi mittaria myötäpä-
ivään.
Irrottaaksesi mittarin kannattimesta käännä mittaria vastapäivään ja nosta mittari kannattimesta.
7. Toiminnan testaus
Asennuksen jälkeen ole hyvä ja tarkasta VDO A4+:n toiminta.
Nosta etupyörä ilmaan. Pyöritä etupyörää. 2-4 sekunnin kuluessa VDO A4+:n näytössä pitäisi näkyä nopeuslukema.
Ellei, tarkasta magneetin sijoitus ja etäisyys suhteessa anturimerkintään. Säädä sijoitus ja etäisyys ja tarkasta toiminta uudelleen.
Tarkasta uudelleen lähettimen ja mittarin välinen etäisyys. Etäisyys ei saa olla yli 65cm (26tuumaa). Jos etäisyys on suurempi,
siirrä lähetintä ylöspäin haarukassa ja uudelleenasenna magneetti ja anturi/lähetin. Toivotamme sinulle paljon nautinnollisia
pyöräilylenkkejä ja –matkoja pyöräsi ja VDO A4+ –mittarisi kanssa.
Teknisten ongelmien sattuessa ota yhteys jälleenmyyjääsi.
8.
Takuu
Takuu VDO A4+ malleille (anturille, mittarille ja mittarinpidikkeelle) on viisi vuotta. Takuu kattaa viat materiaaleissa ja valmist-
uksessa. Takuu ei kata pattereita eikä vikoja jotka aiheutuvat normaalista käytöstä, väärän tyyppisestä käytöstä, vahingoista,
väkivallasta taikka mittarin muuntelemisesta.
Muista säilyttää ostokuitti!
Takuun kattavista ongelmista olet oikeutettu samaan vastaavan mallin. Mahdollisista mallimuutoksista johtuen ostamaasi mallia ei
välttämättä ole enää saatavilla.
Voit ottaa yhteyttä mittarin myyjään taikka lähettää suoraan meille:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
D-67433 Neustadt / Weinstraße
Mikäli sinulla on tekniikkaan liittyviä kysymyksiä, soita asiakaspalvelunumeroon:
+49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Lisätietoja on myös saatavilla Internet sivuiltamme:
http://www.vdocyclecomputing.com
Tietakoneidemme teknisiä tietoja saattaa muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Instructions for end-of-life disposal treatment
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The symbol * on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
F
Contents
!
(
TRP
= TRIP)
Blahopřejeme vám ke koupi cyklocomputeru VDO. Abyste mohli využít plný potenciál computeru, doporučujeme prostudovat
důkladně veškeré informace obsažené v návodu. Získáte důležité a užitečné rady, které pomohou využít všech technických
dovedností.
Přejeme Vám mnoho šťastných jízd a výletů na kole s cyklocomputerem VDO.
Než začnete s montáží, zkontrolujte, zda je obsah balení úplný.
1. FUNKCE TLAČÍTEK
PRAVÉ TLAČÍTKO (
tlačítko MODE
)
V cyklistickém režimu - tlačítko slouží k přepínání mezi funkcemi
TOT, TRP a CLK.
V režimu nastavení - tlačítko slouží k nastavení hodnot.
LEVÉ TLAČÍTKO (
tlačítko SET
)
Tlačítko použijte k vyvolání režimu nastavení obvodu kola,
hodin a celkově ujeté vzdálenosti
V režimu nastavení - tlačítko slouží pro přesun z číslice na číslici.
2. FUNKCE COMPUTERU
OKAMŽITÁ RYCHLOST (
KMH/MPH
)
Okamžitá rychlost je vždy zobrazena na displeji, až do 120 km/h (75 mílí/h)
s přesností na jedno desetinné místo.
DENNÍ VZDÁLENOST
(
TRP
)
Zobrazuje ujetou denní vzdálenost, až do 999,99 km nebo mílí. Při překročení
hodnoty 999,99 začne computer načítat od hodnoty 000,00.
HODINY (
CLK
)
Zobrazuje hodiny s 12 H / 24 H režimem měření času.
CELKOVĚ UJETÁ VZDÁLENOST (
TOT
)
Zobrazuje celkově ujetou vzdálenost - součet všech denních vzdáleností,
až do 99999 km nebo mílí. Po výměně baterie můžete nastavit původní
hodnotu celkově ujeté vzdálenosti.
ÚSPORNÝ REŽIM
Z duvodu šetrení baterie se cyklocomputer A4+ automaticky prepne do
úsporného režimu, jestliže není používán po dobu 3 minut. Na displeji budou
zobrazeny
pouze
hodiny.
Bezdrátový prijímac A4+ zustane kvuli funkci
automatický start/stop zapnutý další 2 hodiny. Pokud nebude prijímac
používán, vypne se. Na displeji bude blikat „CLK”. Abyste znovu zapnuli
computer, stisknete jakékoli tlacítko. Pokud nebude dlouhodobe prijímac
používán, dojde nejpozdeji o pulnoci k jeho vypnutí.
Stisknete-li jakékoli tlacítko, computer se spustí znovu.
3. VYNULOVÁNÍ
3.1 VYNULOVÁNÍ JEDNOTLIVÝCH FUNKCÍ
Jednotlivé funkce TRP vynulujete současným stisknutím tlačítek SET a MODE na dobu 3 sekund.
3.2 ÚPLNÉ VYNULOVÁNÍ COMPUTERU
Chcete-li úplně vynulovat computer a dosáhnout původního nastavení z výroby, stiskněte pomocí tužky tlačítko „AC” na
zadní straně těla computeru.
UPOZORNĚNÍ! Dojde k vynulování všech funkcí a nastavení. Nastavení obvodu kola, hodin a celkově ujeté vzdálenosti
budou vynulovány nebo se vrátí k původním z výroby přednastaveným hodnotám.
4. MONTÁŽ A NASTAVENÍ
4.1 VLOŽENÍ BATERIE DO TĚLA COMPUTERU
Z důvodu šetření baterie je computer A4+ dodáván s baterií odděleně.
VDO A4+ používá baterii 3V typ CR 2032.
Baterii můžete zakoupit u vašeho prodejce VDO (kód #1013). Životnost baterie je při běžném používání přibližně 12 měsíců.
UPOZORNĚNÍ! V případě závady zkontrolujte nejdříve životnost baterie, než se rozhodnete pro reklamaci samotného
computeru.
KROK 1
Otevřete kryt baterie pomocí mince.
KROK 2
Vložte baterii kladným pólem (+) nahoru. Baterii vkládejte do těla computeru opatrně,
aby nedošlo k poškození kontaktu.
KROK 3
Při zavírání krytu baterie se ujistěte, že gumové těsnění je usazeno ve správné poloze a že nedojde k jeho
skřípnutí nebo deformaci.
UPOZORNĚNÍ! Pokud dojde ke skřípnutí nebo deformaci gumového těsnění, může být narušena vodotěsnost
computeru.
KROK 4
Utáhněte pevně kryt baterie pomocí mince.
DŮLEŽITÉ!
Při výměně baterie budou všechna data a nastavení uchována po dobu přibližně 20 sekund.
Abyste uchovali data, vyměňte baterii v průběhu těchto 20 sekund, jinak budete muset všechna nastavení
(obvod kola, hodiny a celkově ujetá vzdálenost) obnovit.
TIP: Kupte náhradní baterii včas. Včas baterii vyměňte, aby nedošlo ke ztrátě dat a nastavení. Pro jistotu si před výměnou
baterie poznamenejte obvod kola a celkově ujetou vzdálenost.
UPOZORNĚNÍ! Pokud je z nějakého důvodu displej prázdný nebo jsou zobrazované funkce nečitelné, restartujte computer
stisknutím tlačítka AC na jeho zadní straně. Stisknutím tlačítka AC vynulujete všechna data a nastavení. Nastavení jako
obvod kola, hodiny a celkově ujetou vzdálenost budete muset obnovit.
4.2 VLOŽENÍ BATERIE DO VYSÍLAČE
VDO A4+ používá do vysílače baterii 12V typ LR 23. Baterii můžete zakoupit u vašeho prodejce VDO (kód #1014).
Životnost baterie je při běžném používání přibližně 12 měsíců.
KROK 1
Otevřete kryt baterie pomocí mince.
KROK 2
Vložte baterii kladným pólem (+) nahoru. Baterii vkládejte do těla computeru opatrně,
aby nedošlo k poškození kontaktu.
KROK 3
Při zavírání krytu baterie se ujistěte, že gumové těsnění je usazeno ve správné poloze a že nedojde k jeho
skřípnutí nebo deformaci. UPOZORNĚNÍ! Pokud dojde ke skřípnutí nebo deformaci gumového těsnění,
může být narušena vodotěsnost vysílače.
KROK 4
Utáhněte pevně kryt baterie pomocí mince.
5. NASTAVENÍ COMPUTERU
Aby byla zobrazována okamžitá rychlost a počítána denní vzdálenost a další funkce, musíte u vašeho computeru VDO A4+
nastavit přesný obvod kola (v mm nebo palcích).
5.1 JAK URČIT OBVOD KOLA
Obvod kola lze nastavit s přesností na 1 mm nebo jednu desetinu palce. Standardní obvody kol v mm a palcích uvádí
následující tabulka. Data v tabulce nemusí nutně odpovídat skutečnému obvodu vašeho kola.
Jestliže není velikost vašeho pláště uvedena v tabulce, můžete určit obvod kola následujícím způsobem:
KROK 1
Nahustěte pláště na odpovídající tlak. Postavte kolo kolmo k zemi. Otočte předním kolem tak,
aby byl ventilek úplně vespod, tedy u země. Označte tuto polohu na zemi čarou.
KROK 2
Tlačte kolo po přímce, dokud se přední kolo neotočí o jednu celou otáčku, tedy až bude ventilek opět
u země. Toto místo na zemi opět označte.
KROK 3
Změřte pásmem vzdálenost mezi dvěma značkami v mm nebo palcích (1 palec = 25,4 mm).
Takto získaná hodnota je obvod vašeho kola, kterou zadáte do computeru.
5.2 VOLBA MEŘENÍ V
km
NEBO
m
VDO A4+ může zobrazovat rychlost a všechny související funkce v
km
nebo
m
. Kdykoli můžete přepnout mezi jednotkami
měření
km
a
m
. Funkce TRP, TOT se automaticky přepočítají.
KROK 1
Vyvolejte na displej funkci TRP, stiskněte tlačítko SET na dobu 3 sekund.
KROK 2
km
nebo
m
blikají. Pomocí tlačítka MODE zvolte mezi
km
nebo
m
.
KROK 3
Potvrďte volbu stisknutím tlačítka SET. Poté, co jste zvolili jednotku měření,
pokračujte nastavením obvodu kola.
5.3 NASTAVENÍ OBVODU KOLA
Po stisknutí tlačítka SET při potvrzení volby jednotky měření, přejde computer A4+ do režimu nastavení obvodu kola.
Hodnoty přednastavené z výroby jsou 2155 mm pro jednotku
km
a 84,84 inch palců pro jednotku
m
.
UPOZORNĚNÍ! U jednotky
km
musíte nastavit obvod kola v mm a u jednotky
m
musíte nastavit obvod kola v palcích.
KROK 1
Stisknutím tlačítka MODE načítáte hodnotu blikající číslice.
KROK 2
Stisknutím tlačítka SET potvrdíte nastavení a přesunete se k další číslici.
KROK 3
Opakujte bod 1 a bod 2, dokud nenastavíte celý obvod kola.
KROK 4
Stiskněte tlačítko SET na dobu 3 sekund pro opuštění režimu nastavení. Computer se vrátí k funkci TRP.
5.4 NASTAVENÍ HODIN
Computer VDO A4+ zobrazuje čas ve 24hodinovém nebo 12hodinovém formátu AM/PM.
KROK 1
Vyvolejte na displej funkci CLK. Stiskněte tlačítko SET na dobu 3 sekund,
čímž přejdete do režimu nastavení hodin.
KROK 2
Vyberte tlačítkem MODE 24hodinový nebo 12hodinový režim. Potvrďte tlačítkem SET.
Ve 12hodinovém režimu bliká na displeji CLK AM nebo CLK PM. Zobrazené hodiny blikají.
KROK 3
Stisknutím tlačítka MODE načítáte hodnotu blikající číslice hodin. Stisknutím a podržením tlačítka načítáte
hodnotu rychleji.
Stisknutím tlačítka SET potvrdíte nastavení hodin a přesunete se k nastavení minut.
KROK 4
Stisknutím tlačítka MODE načítáte hodnotu blikající číslice minut. Stisknutím a podržením tlačítka načítáte
hodnotu rychleji.
KROK 5
Stiskněte tlačítko SET na dobu 3 sekund pro opuštění režimu nastavení. Computer se vrátí k funkci CLK.
5.5 NASTAVENÍ CELKOVĚ UJETÉ VZDÁLENOSTI
Funkce celkově ujeté vzdálenosti může být nastavena kdykoli, například po výměně baterie nebo při nastavení hodnoty ze
starého computeru do vašeho nového VDO A4+.
KROK 1
Vyvolejte na displej funkci TOT. Stiskněte tlačítko SET na dobu 3 sekund,
čímž přejdete do režimu nastavení celkově ujeté vzdálenosti.
KROK 2
Stisknutím tlačítka MODE načítáte hodnotu blikající číslice.
Stisknutím tlačítka SET potvrdíte nastavení a přesunete se k další číslici.
KROK 3
Opakujte bod 1 a bod 2, dokud nenastavíte požadovanou hodnotu.
KROK 4
Stiskněte tlačítko SET na dobu 3 sekund pro opuštění režimu nastavení. Computer se vrátí k funkci TOT.
6. MONTÁŽ
6.1 MONTÁŽ MAGNETU A VYSÍLAČE
DŮLEŽITÉ! Dávejte pozor při montáži!
Vzdálenost mezi vysílačem a magnetem by měla být 1 až 5 mm.
Vzdálenost mezi vysílačem a computerem by neměla být větší než 65 cm (26“).
TIP: U brzdy s přímým tahem/typ cantilever nemontujte vysílač příliš blízko k brzdě.
Vzdálenost by měla být alespoň 10 cm (4“).
KROK 1
Namontujte vysílač na přední vidlici pomocí plastových pásků. Plastové pásky zatím neutahujte, abyste mohli
provést případné úpravy. Montáž na pravou nebo levou nohu vidlice je možná.
V případě montáže na pravou
nohu vidlice bude kryt baterie vysílače směřovat dolů, aby mohla značka na vysílači směřovat k magnetu
umístěném na paprsku.
KROK 2
Namontujte magnet volně na paprsek předního kola, abyste mohli provést případné úpravy.
Magnet musí směřovat ke značce na vysílači.
KROK 3
Pečlivě upravte směr magnetu vůči značce na vysílači a ujistěte se, že je vzdálenost mezi magnetem
a značkou 1 až 5 mm
KROK 4
Při konečném upevnění vysílače utáhněte pevně plastové pásky. Zbylé konce pásků uřízněte.
KROK 5
Při konečném upevnění magnetu stiskněte silou plastový kryt.
6.2 MONTÁŽ DRŽÁKU
KROK 1
Rozhodněte se, zda chcete namontovat držák na řidítka nebo na představec.
KROK 2
V závislosti na vašem rozhodnutí budete muset otočit spodní část držáku o 90°. Demontujte 2 šroubky
a otočte spodní část držáku tak, aby mohl být připevněn na řidítka nebo na představec.
KROK 3
Upevněte zpět spodní část držáku pomocí 2 šroubků. Šroubky nepřetáhněte.
KROK 4
Namontujte držák na řidítka nebo na představec pomocí 2 plastových pásků. Zbylé konce pásků uřízněte.
6.3 UCHYCENÍ TĚLA COMPUTERU
Tělo computeru vložte do držáku do pozice 10. hodina a otáčejte po směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete 12.
hodiny a neucítíte kliknutí.
UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že je computer správně uchycen v držáku.
Při uvolnění z držáku otočte tělo computeru proti směru hodinových ručiček a vyjměte jej z držáku.
7. TEST FUNKČNOSTI
Po dokončení montáže zkontrolujte, zda váš computer VDO A4+ správně funguje.
Zvedněte přední kolo a roztočte jej. Během 2 až 4 sekund by se měl objevit na displeji vašeho VDO A4+ údaj o rychlosti.
Jinak zkontrolujte umístění magnetu a vzdálenost mezi magnetem a značkou na senzoru/vysílači. Upravte jejich umístění
a vzdálenost a opět zkontrolujte funkčnost computeru.
Zkontrolujte vzdálenost mezi vysílačem a computerem. Tato vzdá-
lenost by neměla být větší než 65 cm (26“). Pokud je vzdálenost větší, musíte posunout vysílač na vidlici směrem nahoru
a namontovat jej blíže ke computeru.
Přejeme vám mnoho šťastných jízd a výletů na kole s cyklocomputerem VDO A4+.
V případě jakýchkoli technických problémů kontaktujte vašeho prodejce.
8. ZÁRUKA
Na computery VDO (tělo computeru, držák a senzor) poskytujeme záruku prvnímu majiteli na dobu 3 let od data koupě,
která se vztahuje na vady materiálu a výroby. Záruka nezahrnuje baterii a závady vzniklé běžným opotřebováním,
nesprávným používáním, špatnou údržbou, úpravami nebo v důsledku nehody.
Uchovejte paragon pro případ reklamace.
V případě kladného posouzení bude reklamace vyřízena výměnou výrobku za nový. V případě, že stejný model již nebude
k dispozici, bude vadný computer vyměněn za funkčně a kvalitativně srovnatelný.
Případné dotazy konzultujte se svým prodejcem nebo přímo s dovozcem:
Progress Cycle, a. s.
Logistic Park Tulipán 1371
253 01 Hostivice
telefon: 241 771 181-2
fax: 244 401 575
internet: www.progresscycle.cz
Výrobce si vyhrazuje právo na změny v technických specifikacích.
Instrukce pro likvidaci starého výrobku
Tento výrobek podléhá směrnici EU 2002/96/EC. Symbol na výrobku nebo na jeho obalu znamená, že výrobek
nesmí být likvidován společně se směsným komunálním odpadem. Měl by být odevzdán na určené sběrné
místo pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Správná likvidace starého výrobku pomůže
předcházet případným nepříznivým účinkům na životní prostředí a lidské zdraví, což může být způsobeno
právě nevhodnou likvidací výrobku. Pro bližší informace o recyklaci výrobku kontaktujte místní úřady, sběrný
dvůr nebo prodejnu, ve které jste výrobek zakoupili.
F
Contents
!
(
TRP
= TRIP)
Tack för att du köpt en VDO cykeldator. Ju mer du lär känna din cykeldator desto mer får du ut av dina cykelturer och din träning.
Läs noga den information du får i denna manual. Du kommer att få viktiga och användbara tips för att du bättre ska kunna ta del
av alla fördelar med denna produkt. Vi önskar dig många trevliga åkturer på din cykel och med din VDO cykeldator.
Vänligen kontrollera innan montering att förpackningen är komplett.
1. KNAPPFUNKTION
HÖGER KNAPP (
MODE-Knapp
)
I cykelläge: Använd denna knapp för att växla mellan visning av
TOT, TRP och CLK på dispalyen.
I inställningsläge (SET-Mode): Använd denna knapp för att justera
sifferinställningar.
VÄNSTER KNAPP (
SET-Knapp
)
Använd denna knapp för öppna inställning av Hjulstorlek, Klocka och Odometer
I inställningsläge (SET-Mode): Använd knappen för att ändra siffror.
2. DATORNS FUNKTIONER
AKTUELL HASTIGHET (
KMH/MPH
)
Aktuell hastighet visas hela tiden på displayen, upp till 120 km/h och med en
felmarginal på mindre än 0.1 km/h
TRIP DISTANS (
TRP
)
Visar Trip Distans för den aktuella turen, upp till 999,99 km.
KLOCKA (
CLK
)
Visar aktuell tid I 12 H / 24 H format.
TOTALDISTANS, ODOMETER (
TOT
)
Visar total distans på samtlig turer. Räknar upp till 99999 km.
Värdet kan återställas efter batteribyte.
VILOLÄGE, SLEEP MODE
För att förlänga batteriets livslängd så går datorn ner i viloläge när den varit
inaktiv i 3 minuter. Endast klockan visas då.
Den trådlösa mottagaren är på iI
2 timmar för att tillåta autostart och stop. Om den inte aktiveras slår den av
och det indikeras av ett blinkande “CLK”. Tryck valfri knapp för omstart. Vid
fortsatt inaktivitet stängs mottagaren av senast vid midnatt 24:00.
Datorn kommer att omstartas när någon av knapparna trycks ner.
3. ÅTERSTÄLLA DATORN
3.1 NOLSTÄLLA AKTUELL TRIPDATA
För att nollställa TRP tryck samtidigt in både SET och MODE knappen i 3 sekunder.
3.2 ÅTERSTÄLL DATORN TILL FABRIKSINSTÄLLNING
För att återställa fabriksinställningar, använd en penna och tryck in “AC” knappen på datorns undersida.
OBS:
Denna åtgärd tar bort all sparad information och dina personliga inställningar. Hjulstorlek, klocka och Odometer återgår till
fabriksinställning.
4. MONTERING OCH INSTÄLLNING
4.1 INSTALLERA BATTERI I DATORN
För att förlänga batteriets livslängd så levereras det omonterat. Denna dator drivs med ett batteri modell 3V modell CR 2032.
Batterier finns hos din VDO handlare (VDO-part no 1013). Batteriets livslängd är ca 12 månader vid normal användning.
OBS:
Vid driftproblem, kolla batteriet först innan du gör felsökning eller en reklamationsförfrågan.
STEG 1
Öppna batteriluckan med ett passande mynt eller liknande.
STEG 2
Lägg i batteriet med PLUS polen synlig. Var aktsam vid installation av batteriet så att kontakten ej skadas.
STEG 3
Sätt tillbaka batteriluckan och se till att O-ringen kommer i rätt läge och ej skadas.
OBS: Om O-ringen skadas eller kommer i fel läge så försämras dom vattentäta egenskaperna.
STEG 4
Dra åt luckan försiktigt med ett passande mynt.
VIKTIGT:
Vid batteribyte lagras all data i 20 sekunder.
Föra att behålla data och inställningar måste batteribytet göras inom 20 sekunder annars måste inställningar för
hjulstorlek, klocka och Odometer göras om.
Tips: Köp ett nytt batteri i tid. Byt batteri i god tid för att behålla data och inställningar. Vi rekommenderar att du antecknar värdet
för hjulinställning och Odometervärdet innan du byter batteri.
OBS: Om displayen av någon anledning är blank eller beter sig underligt efter batteribyte så tryck in AC knappen på datorns
undersida.
Denna åtgärd raderar all data och alla inställningar så ny inställning krävs.
4.2 INSTALLATION AV BATTERI I SÄNDAREN (TRANSMITTER)
Sändaren drivs med ett batteri modell 12V modell LR23. Batterier finns hos din VDO handlare (VDO-part no 1014).
Batteriets livslängd är ca 12 månader vid normal användning.
STEG 1
Öppna batteriluckan med ett pasande mynt eller liknande.
STEG 2
Lägg i batteriet med PLUS polen synlig.
Var aktsam vid installation av batteriet så att kontakten ej skadas.
STEG 3
Sätt tillbaka batteriluckan och se till att O-ringen kommer i rätt läge och ej skadas.
OBS: Om O-ringen skadas eller kommer i fel läge så försämras dom vattentäta egenskaperna.
STEG 4
Dra åt luckan försiktigt med ett passande mynt.
5. PROGRAMMERING AV DATORN
För att visa hastighet, mäta sträcka och annan data behövs den exakta hjulstorleken = hjulets omkrets i mm.
5.1 BESTÄM DIN HJULSTORLEK:
Inställningen av hjulstorlek kan göras med en noggrannhet av 1 mm.
Tabellen nedan visar dom vanligaste däckstorlekarna tillsammans med hjulstorlek i mm.
Dessa värden behöver inte exakt överensstämma med din hjulstorlek.
Om din däckstorlek inte visas i tabellen så förklarar vi nedan hur du går till väga:
STEG 1
Ställ upp din cykel rakt. Pumpa i rätt däcktryck och snurra framhjulet så att ventilen står längst ner mot golvet.
Markera på golvet ventilens läge.
STEG 2
Rulla cykeln framåt i en rätt linje tills ventilen har gått ett varv och är tillbaka i botten.
Gör ett nytt märke för ventilen läge.
STEG 3
Mät avståndet mellan markeringarna i mm. Det värdet är din hjulstorlek = hjulets omkrets.
5.2 VÄLJ VISNING AV
km
ELLER
m
Denna dator kan visa data både i km/h och
m
. Du kan när som helst ändra mellan dessa värden.
All data kommer automatiskt att omräknas.
STEG 1
Välj visning av TRP på displayen, tryck och håll SET-knappen i 3 sekunder.
STEG 2
km
och
m
blinkar. Använd MODE-knappen för att välja mellan dessa.
STEG 3
Tryck på SET-knappen för att bekräfta ditt val. I displayen visas nu inställningsläget för hjulstorlek = hjuldiameter.
5.3 PROGRAMMERING AV HJULSTORLEK
När man med SET-Knappen har bekräftat valet av
km
eler
m
så visar datorn automatiskt läget för inställning av
hjulstorlek = hjuldiameter. Fabriksinställningen är 2155 för
km
och 84,84 inch för
m
.
OBS: För
km
anages värdet i mm och för
m
i tum.
STEG 1
Ändra den blinkade siffran till önskat värde genom att trycka på MODE-Knappen.
STEG 2
Tryck SET-Knappen för att bekräfta inställningen och då börjar nästa siffra att blinka.
STEG 3
Repetera Steg 1 och Steg 2 tills alla siffror ändrats till din hjulstorlek.
STEG 4
Tryck och håll SET-Knappen i 3 sekunder för att avsluta inställningen och komma tillbaka till TRP-Displayen.
5.4 INSTÄLLNING AV KLOCKAN
Din VDO A4+ visar tiden i 24:00 format (hh:mm) och i 12 h AM/PM-format.
STEG 1
Tryck fram CLK i displayen. Tryck och håll SET-Knappen i 3 sekunder. Nu visar displayen
inställningsläge för klockan.
STEG 2
Välj med MODE-knappen 24H eller 12H-läge. Bekräfta med SET-knappen.
I 12-H-läget blinkar CLM eller CLK PM på displayen. Timmarna börjar blinka och kan ställas in.
STEG 3
Använd MODE-knappen för att ändra siffrorna för timme. Håller du in knappen ändras siffrorna snabbt.
Tryck SET-Knappen för att bekräfta och siffrorna för minut börjar blinka.
STEG 4
Använd MODE-Knappen för att ändra dom blinkande siffrorna för minut. Håll in knappen för snabb ändring
STEG 5
Tryck och håll SET-Knappen i 3 sekunder för att avsluta inställningen och återgå till visning av klocka.
5.5 PROGRAMMERING AV ODOMETER
Värdet för total distans, TOT, kan programmeras när som helst, till exempel när du bytt batteri eller vill föra över gammal data till
din nya VDO dator.
STEG 1
Tryck fram TOT i displayen, tryck och håll SET-knappen i 3 sekunder. Inställning av TOT visas nu i displayen.
STEG 2
Tryck på MODE-Knappen för att ändra den blinkande siffran till önskat värde.
Bekräfta med att trycka på SET-Knappen och samtidigt börjar nästa siffra blinka.
STEG 3
Upprepa STEG 1 och STEG 2 tills alla siffror har fått önskat värde.
STEG 4
Tryck och håll SET-Knappen i 3 sekunder för att avsluta inställningen och återgå till visning av TOT.
6. MONTERING
6.1 MONTERING AV MAGNET OCH SÄNDARE
VIKTIGT! Var uppmärksam vid montering!
Avståndet mellan Sändare och hjulmagneten ska var 1-5 mm.
Avståndet mellan Sändare och dator får ej överstiga 65 cm.
Tips: Om du har fälgbromsar, montera inte sändaren för nära bromsarna. Avståndet till bromsen bör var 10 cm.
STEG 1
Montera Sändare lite löst på framgaffeln med kabelbanden, allt för att du lätt ska kunna
efterjustera till rätt läge. Kan monteras på både höger och vänster gaffelben. Monterar du på höger
sida så pekar batteriluckan neråt och markeringen på Sändare n pekar då mot magneten på ekern.
STEG 2
Montera magneten lite löst på en eker, allt för att du lätt ska kunna efterjustera.
Magneten måste peka mot markeringen på Sensorn.
STEG 3
Gör dom sista justeringarna av magneten mot Sensormarkeringen så att avståndet dom emellan är 1-5 mm.
Justera också Sensorn mot magneten.
STEG 4
När Sensorn är i rätt läge, dra åt kabelbanden hårt och klipp av ändarna.
STEG 5
Magneten fixeras slutligen genom att trycka på magnetskalet.
6.2 MONTERING AV HÅLLARE
STEG 1
Bestäm dig först för montering på styret eller stammen.
STEG 2
Beroende på ditt val så kan du behöva vrida fästet 90°. Skruva ut dom 2 skruvarna och ändra fästet till önskad
position.
STEG 3
Skruva tillbaka skruvarna i fästet. Dra inte åt för hårt.
STEG 4
Fixera hållaren på styret eller stammen med 2 kabelband och klipp av ändarna.
6.3 INSTALLATION AV DATOR
Placera datorn i hållaren (klockan 10 läge) och vrid medurs tills du känner ett klick I klockan 12 läge.
OBS: Var noga med att datorn kommit i rätt läge, att den verkligen har klickat fast.
För att ta bort datorn så vrider du moturs och lyfter den ur hållaren.
7. FUNKTIONSTEST
Efter installation bör du kontrollera datorns funktion.
Lyft upp och snurra på framhjulet. Inom 2-4 sekunder ska hastigheten visas på displayen.
Om den inte gör det så kontrollera att du har rätt avstånd och läge mellan magnet och Sensor. Justera och prova igen.
Kontrollera avståndet mellan Transmitter och datorn. Det får inte överstiga 65 cm. Är avståndet större måste du flytta sändaren
uppåt på gaffelbenet, närmare datorn. Vi önskar dig många trevliga turer på din cykel och med din VDO dator.
Uppstår några tekniska problem kontaktar du din handlare.
8.
Undantag i garantin
VDO Cycle Parts ger dig 3 års garanti på din cykeldator från inköpsdatum. Garantin täcker material- och fabrikationsfel. Den gäller
ej fel på kablar, sändare, mottagare och monteringsmaterial som uppstår vid normalt slitage, utebliven skötsel, olyckor, åverkan
eller ändring. Att öppna datorn (förutom batteriluckan) betecknas som åverkan och täcks inte av den 3-åriga garantin.
Vänligen behåll ditt inköpskvitto som bevis för att datorn täcks av garantin vid eventuell reklamation.
Vid godkänd reklamation har du rätt till att få din dator reparerad eller utbytt mot likvärdig modell. Din modell kan ha utgått på
grund av sortimentsändring.
Om du vill reklamera, vänligen vänd dig först till den återförsäljare där du köpte din VDO dator. Om återförsäljaren inte kan hjälpa
dig, kan du skicka datorn till:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
D-67433 Neustadt / Weinstraße
Om du har tekniska frågor, vänligen kontakta vår kund- service-hotline:
+49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Du kan också hitta teknisk information på vår hemsida:
http://www.vdocyclecomputing.com
Tekniska specifikationer till våra datorer kan när som helst ändras.
Instructions for end-of-life disposal treatment
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The symbol * on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
F
Contents
!
(
TRP
= TRIP)
F
P01
F
P02
F
P03
F
P04
F
P05
F
P06
F
P07
F
P08
F
P09
F
P10
F
P11
F
P12
F
P02
F
P01
F
P02
F
P03
F
P04
F
P05
F
P06
F
P07
F
P08
F
P09
F
P10
F
P11
F
P12
F
P02
F
P01
F
P02
F
P03
F
P04
F
P05
F
P06
F
P07
F
P08
F
P09
F
P10
F
P11
F
P12
F
P02
F
P01
F
P02
F
P03
F
P04
F
P05
F
P06
F
P07
F
P08
F
P09
F
P10
F
P11
F
P12
F
P02
NO
Asennus ja Käyttöohjekirja
A4+
Bruksanvisning
A4+
Bruksanvisning
A4+
Návod k montáži a obsluze
A4+
FI
SE
CZ
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll
mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75
1272 50,1
47-305
20 x 1,75
1590 62,6
47-406
24 x 1,75
1907 75,1
44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7
32-540
26 x 3 / 4
1954 76,9
20-571
26 x 1
1973 77,7
25-559
26 x 1,5
2026 79,8
40-559
26 x 1,6
2051 80,7
42-559
26 x 1,75
2070 81,5
47-559
Zoll
mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9
2089 82,2
50-559
26 x 2,00
2114 83,2
50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9
40-571
26 x 2,125 2133 84,0
57-559
26 x 2,25
2155 84,8
60-559
26 x 2,35
2160 85,0
60-559
30-622
2149 84,6 30-622
32-622
2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6
28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8
37-642
Zoll
mm-/inch- ETRTO
value
37-622
2205 86,8 37-622
28 x 1,5
2224 87,6
40-622
40-622
2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2
40-635
28 x 1,75
2268 89,3
47-622
29 x 2,10
2288 90,1
57-622
700 x 18 C 2102 82,8
18-622
700 x 20 C 2114 83,2
20-622
700 x 23 C 2095 82,5
23-622
700 x 25 C 2146 84,5
25-622
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll
mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75
1272 50,1
47-305
20 x 1,75
1590 62,6
47-406
24 x 1,75
1907 75,1
44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7
32-540
26 x 3 / 4
1954 76,9
20-571
26 x 1
1973 77,7
25-559
26 x 1,5
2026 79,8
40-559
26 x 1,6
2051 80,7
42-559
26 x 1,75
2070 81,5
47-559
Zoll
mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9
2089 82,2
50-559
26 x 2,00
2114 83,2
50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9
40-571
26 x 2,125 2133 84,0
57-559
26 x 2,25
2155 84,8
60-559
26 x 2,35
2160 85,0
60-559
30-622
2149 84,6 30-622
32-622
2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6
28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8
37-642
Zoll
mm-/inch- ETRTO
value
37-622
2205 86,8 37-622
28 x 1,5
2224 87,6
40-622
40-622
2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2
40-635
28 x 1,75
2268 89,3
47-622
29 x 2,10
2288 90,1
57-622
700 x 18 C 2102 82,8
18-622
700 x 20 C 2114 83,2
20-622
700 x 23 C 2095 82,5
23-622
700 x 25 C 2146 84,5
25-622
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll
mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75
1272 50,1
47-305
20 x 1,75
1590 62,6
47-406
24 x 1,75
1907 75,1
44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7
32-540
26 x 3 / 4
1954 76,9
20-571
26 x 1
1973 77,7
25-559
26 x 1,5
2026 79,8
40-559
26 x 1,6
2051 80,7
42-559
26 x 1,75
2070 81,5
47-559
Zoll
mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9
2089 82,2
50-559
26 x 2,00
2114 83,2
50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9
40-571
26 x 2,125 2133 84,0
57-559
26 x 2,25
2155 84,8
60-559
26 x 2,35
2160 85,0
60-559
30-622
2149 84,6 30-622
32-622
2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6
28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8
37-642
Zoll
mm-/inch- ETRTO
value
37-622
2205 86,8 37-622
28 x 1,5
2224 87,6
40-622
40-622
2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2
40-635
28 x 1,75
2268 89,3
47-622
29 x 2,10
2288 90,1
57-622
700 x 18 C 2102 82,8
18-622
700 x 20 C 2114 83,2
20-622
700 x 23 C 2095 82,5
23-622
700 x 25 C 2146 84,5
25-622
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll
mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75
1272 50,1
47-305
20 x 1,75
1590 62,6
47-406
24 x 1,75
1907 75,1
44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7
32-540
26 x 3 / 4
1954 76,9
20-571
26 x 1
1973 77,7
25-559
26 x 1,5
2026 79,8
40-559
26 x 1,6
2051 80,7
42-559
26 x 1,75
2070 81,5
47-559
Zoll
mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9
2089 82,2
50-559
26 x 2,00
2114 83,2
50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9
40-571
26 x 2,125 2133 84,0
57-559
26 x 2,25
2155 84,8
60-559
26 x 2,35
2160 85,0
60-559
30-622
2149 84,6 30-622
32-622
2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6
28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8
37-642
Zoll
mm-/inch- ETRTO
value
37-622
2205 86,8 37-622
28 x 1,5
2224 87,6
40-622
40-622
2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2
40-635
28 x 1,75
2268 89,3
47-622
29 x 2,10
2288 90,1
57-622
700 x 18 C 2102 82,8
18-622
700 x 20 C 2114 83,2
20-622
700 x 23 C 2095 82,5
23-622
700 x 25 C 2146 84,5
25-622
AC-button
CLOSE
OPEN
Battery
WS in mm / inch
1x
OPEN
CLOSE
*
Watch out:
old batteries require special disposal
Please read instructions for end-off-life disposal treatment
P01
F
Contents
P02
P03
P04
P10
P11
P12
P05
1-5mm
1-5mm
Right side mounting
Left side mounting
MODE
SET
CLOSE
OPEN
CZ
Toto zařízení je v souladu se základními požadavky
a ostatními odpovídajícími ustanoveními Směrnice
1999/5/EC.
DK
Dette udstyr er i overensstemmelse med de væsentlige
krav og andre relevante bestemmelser i Direktiv
1999/5/EF.
EE
See seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ olulistele
nõuetele ja teistele asjakohastele sätetele.
ES
Este equipo cumple con los requisitos esenciales asi
como con otras disposiciones de la Directiva 1999/5/CE.
GR
Αυτός ο εξοπλισµός είναι σε συµµόρφωση µε τις
ουσιώδεις απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις
της Οδηγίας 1999/5/EC.
FR
Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la Directive
1999/5/EC.
IS
Þetta tæki er samkvæmt grunnkröfum og öðrum
viðeigandi ákvæðum Tilskipunar 1999/5/EC.
IT
Questo apparato é conforme ai requisiti essenziali ed
agli altri principi sanciti dalla Direttiva 1999/5/CE.
LV
Šī iekārta atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām
prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem.
LT
Šis įrenginys tenkina 1999/5/EB Direktyvos esminius
reikalavimus ir kitas šios direktyvos nuostatas.
DE
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. erklären, dass die VDO Fahrradcomputer mit Funk-
übertragung VDO A4+, VDO A8+, VDO-Sender 5501 bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß
Artikel 3 der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entsprechen. Dieses Produkt kann verwendet werden: In allen EU-Staaten, N, CH. Die ausführliche
Konformitätserklärung finden Sie auf unserer Website: http://www.cycleparts.de/de/customer-service/konformitaets_erklaerung/
ENG
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. declare under our responsibility that the products VDO
wireless cycle computers VDO A4+, VDO A8+, VDO transmitter for speed 5501 are compliant with the essential requirements and other
relevant requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC). This equipment may be used in all EC-countries, N, CH. The complete
Declaration of conformity is available on our website: http://www.cycleparts.de/en/customer-service/konformitaets_erklaerung/
Neustadt/Weinstraße, May 2011
H.J. Noenen
NL
Dit apparaat voldoet aan de essentiele eisen en andere van
toepassing zijnde bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EC.
MT
Dan l-apparat huwa konformi mal-ħtiġiet essenzjali
u l-provedimenti l-oħra rilevanti tad-Direttiva 1999/5/EC.
HU
Ez a készülék teljesíti az alapvető követelményeket és más
1999/5/EK irányelvben meghatározott vonatkozó
rendelkezéseket.
NO
Dette utstyret er i samsvar med de grunnleggende krav og
andre relevante bestemmelser i EU-direktiv 1999/5/EF.
PL
Urządzenie jest zgodne z ogólnymi wymaganiami oraz
szczególnymi warunkami określonymi Dyrektywą UE:
1999/5/EC.
PT
Este equipamento está em conformidade com os requisitos
essenciais e outras provisões relevantes da Directiva
1999/5/EC.
SI
Ta naprava je skladna z bistvenimi zahtevami in ostalimi
relevantnimi pogoji Direktive 1999/5/EC.
SK
Toto zariadenie je v zhode so základnými požiadavkami
a inými príslušnými nariadeniami direktív: 1999/5/EC.
FI
Tämä laite täyttää direktiivin 1999/5/EY olennaiset
vaatimukset ja on siinä asetettujen muiden laitetta
koskevien määräysten mukainen.
SE
Denna utrustning är i överensstämmelse med de väsentliga
kraven och andra relevanta bestämmelser i Direktiv
1999/5/EC.
CZ
Toto zařízení je v souladu se základními požadavky
a ostatními odpovídajícími ustanoveními Směrnice
1999/5/EC.
DK
Dette udstyr er i overensstemmelse med de væsentlige
krav og andre relevante bestemmelser i Direktiv
1999/5/EF.
EE
See seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ olulistele
nõuetele ja teistele asjakohastele sätetele.
ES
Este equipo cumple con los requisitos esenciales asi
como con otras disposiciones de la Directiva 1999/5/CE.
GR
Αυτός ο εξοπλισµός είναι σε συµµόρφωση µε τις
ουσιώδεις απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις
της Οδηγίας 1999/5/EC.
FR
Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la Directive
1999/5/EC.
IS
Þetta tæki er samkvæmt grunnkröfum og öðrum
viðeigandi ákvæðum Tilskipunar 1999/5/EC.
IT
Questo apparato é conforme ai requisiti essenziali ed
agli altri principi sanciti dalla Direttiva 1999/5/CE.
LV
Šī iekārta atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām
prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem.
LT
Šis įrenginys tenkina 1999/5/EB Direktyvos esminius
reikalavimus ir kitas šios direktyvos nuostatas.
DE
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. erklären, dass die VDO Fahrradcomputer mit Funk-
übertragung VDO A4+, VDO A8+, VDO-Sender 5501 bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß
Artikel 3 der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entsprechen. Dieses Produkt kann verwendet werden: In allen EU-Staaten, N, CH. Die ausführliche
Konformitätserklärung finden Sie auf unserer Website: http://www.cycleparts.de/de/customer-service/konformitaets_erklaerung/
ENG
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. declare under our responsibility that the products VDO
wireless cycle computers VDO A4+, VDO A8+, VDO transmitter for speed 5501 are compliant with the essential requirements and other
relevant requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC). This equipment may be used in all EC-countries, N, CH. The complete
Declaration of conformity is available on our website: http://www.cycleparts.de/en/customer-service/konformitaets_erklaerung/
Neustadt/Weinstraße, May 2011
H.J. Noenen
NL
Dit apparaat voldoet aan de essentiele eisen en andere van
toepassing zijnde bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EC.
MT
Dan l-apparat huwa konformi mal-ħtiġiet essenzjali
u l-provedimenti l-oħra rilevanti tad-Direttiva 1999/5/EC.
HU
Ez a készülék teljesíti az alapvető követelményeket és más
1999/5/EK irányelvben meghatározott vonatkozó
rendelkezéseket.
NO
Dette utstyret er i samsvar med de grunnleggende krav og
andre relevante bestemmelser i EU-direktiv 1999/5/EF.
PL
Urządzenie jest zgodne z ogólnymi wymaganiami oraz
szczególnymi warunkami określonymi Dyrektywą UE:
1999/5/EC.
PT
Este equipamento está em conformidade com os requisitos
essenciais e outras provisões relevantes da Directiva
1999/5/EC.
SI
Ta naprava je skladna z bistvenimi zahtevami in ostalimi
relevantnimi pogoji Direktive 1999/5/EC.
SK
Toto zariadenie je v zhode so základnými požiadavkami
a inými príslušnými nariadeniami direktív: 1999/5/EC.
FI
Tämä laite täyttää direktiivin 1999/5/EY olennaiset
vaatimukset ja on siinä asetettujen muiden laitetta
koskevien määräysten mukainen.
SE
Denna utrustning är i överensstämmelse med de väsentliga
kraven och andra relevanta bestämmelser i Direktiv
1999/5/EC.
90°
P06
P07
P07
P08
P09