background image

4mm

2

5

2

1

Esta  bicicleta  eléctrica  viene  equipada  con  todos  sus  componentes  y
herramientas  necesarias  para  su  ensamblaje  final.  A  continuación  os
facilitaremos  unos  sencillos  pasos  para  la  incorporación  del  manillar,
guardabarros y luces, rueda delantera, pedales y batería.

This  electric  bicycle  comes  equipped  with  all  its  components  and  tools
necessary  for  its  final  assembly.  Below  we  will  provide  you  with  a  few
simple steps for the incorporation of the front wheel, handlebars, pedals
and battery.

Ce  vélo  électrique  est  équipé  de  tous  ses  composants  et  outils
nécessaires  à  son  assemblage  final.  Nous  vous  proposons  ci-dessous
quelques  étapes  simples  pour  l'incorporation  de  la  roue  avant,  du
guidon, des pédales et de la batterie.

Dieses  Elektrofahrrad  ist  mit  allen  Komponenten  und  Werkzeugen
ausgestattet,  die  für  seine  Endmontage  erforderlich  sind.  Hier  sind  ein
paar  einfache  Schritte,  um  Lenker,  Schutzbleche  und  Leuchten,
Vorderrad, Pedale und Batterie einzubauen.

ES

¡Importante!

15mm

5mm

6mm

3

4

ES

1

2

EN

¡Important!

FR

Important !

DE

¡Wichtig!

Retire el tubo protector para comenzar a instalar el
manillar

 

Extraiga la tapa y apriete el tornillo para asegurar
la posición, vuelva a colocar la tapa de nuevo.

Inserte  y  alinee  el  manillar  para  que  esté
perpendicular a la rueda.
 

Identifique sus pedales: verifique las letras del pedal, "CR-L" o "CR-R".
El pedal marcado con la "CR-R" es el de la derecha (mirando de frente a la dirección de avance). Para
unirlo a la manivela, ajústalo en el sentido de las agujas del reloj.
El  pedal  marcado  con  "CR-L"  es  para  la  izquierda.  Para  unirlo,  apriételo  en  sentido  contrario  a  las
agujas del reloj cuando mire directamente.

Identify your pedals: check the letters on the pedal, "CR-L" or "CR-R".
The pedal marked "CR-R" is the one on the right (facing the direction of travel). To attach it to the crank,
press it clockwise.
The pedal marked "CR-L" is for the left. To attach it, press it counterclockwise when looking directly at it.

Identifiez vos pédales : vérifiez les lettres sur la pédale, "CR-L" ou "CR-R".
La pédale marquée "CR-R" est celle qui se trouve à droite (dans le sens de la marche). Pour l'attacher à la
manivelle, appuyez dessus dans le sens des aiguilles d'une montre.
La  pédale  marquée  "CR-L"  est  pour  la  gauche.  Pour  l'attacher,  appuyez  sur  le  bouton  dans  le  sens
inverse des aiguilles d'une montre lorsque vous le regardez directement.

Identifizieren Sie Ihre Pedale: Überprüfen Sie die Buchstaben auf dem Pedal, "CR-L" oder "CR-R".
Das mit "CR-R" gekennzeichnete Pedal ist das rechte (in Fahrtrichtung gesehen). Um ihn an der Kurbel zu
befestigen, drücken Sie ihn im Uhrzeigersinn.
Das mit "CR-L" gekennzeichnete Pedal ist für die linke Seite. Um ihn anzubringen, drücken Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn, wenn Sie ihn direkt anschauen.

4

Coloque  la  rueda  delantera  (3)  en  el  extremo  (4)  de  la  horquilla.  Asegúrese  de  que  el  disco  de  freno  debe
colocarse en el centro de la pinza del freno (5) para que se ajuste correctamente. Desenrosque el muelle y pase
la varilla de cierre rápido a través del hueco.  Apriete la tuerca del eje (2) y apriera el cierre rápido hacia arriba
(1).

3

1

4

 
Incorporar  el  guardabarros  entre  la  horquilla  y  ajustar  como  vemos  en  la  primera  imagen  dos  de  los
primeros puntos de anclaje en ambos tubos de la horquilla(1).  A continuación debemos hacer coincidir el
tercer  punto  de  anclaje  del  guardabarros  por  la  parte  trasera  de  la  horquilla(3)  con  el  tornillo  que
insertaremos desde el punto de anclaje de la luz (2). Comprobamos que la sujección es correcta (4).

Para  conseguir  regular  el  manillar  afloje  los
tornillos  situados  debajo  y  al  lado  de  la  potencia.
Conseguida posición deseada vuelva a apretarlos.

Remove  the  protective  tube  to  start  installing  the
handlebar

Retirez  le  tube  de  protection  pour  commencer  à
installer le guidon

 

Entfernen Sie das Schutzrohr, um mit der Montage
des Lenkers zu beginnen

 

Insert  and  align  the  handlebar  so  that  it  is
perpendicular to the wheel.

Insérez et alignez le guidon de manière à ce qu'il
soit perpendiculaire à la roue.
 IDen Lenker so einsetzen und ausrichten, dass er
senkrecht zum Rad steht.
 

Remove  the  cover  and  tighten  the  screw  to
secure the position, then replace the cover.

Retirez le capot et serrez la vis pour sécuriser la
position, puis remettez le capot en place.

Entfernen  Sie  die  Abdeckung  und  ziehen  Sie  die
Schraube  an,  um  die  Position  zu  sichern,  dann
setzen Sie die Abdeckung wieder auf.

Place the front wheel (3) into the end (4) of the fork. Make sure that the brake disc is placed in the centre of the
brake caliper (5) so that it fits correctly. Unscrew the spring and pass the quick-release rod through the hole. 
 Tighten the axle nut (2) and pull the quick-release upwards (1).

Introduire la roue avant (3) dans l'extrémité (4) de la fourche. Vérifiez à ce que le disque de frein soit placé au
centre de l'étrier de frein (5) pour qu'il s'adapte correctement. Dévissez le ressort et faites passer la tige de "
blocage rapide " par le trou.  Serrez l'écrou de l'essieu (2) et serrez le blocage rapide vers le haut (1).

Führen Sie das Vorderrad (3) in das Ende (4) der Gabel ein. Achten Sie darauf, dass die Bremsscheibe in der
Mitte  des  Bremssattels  (5)  liegt,  damit  sie  richtig  sitzt.  Schrauben  Sie  die  Feder  ab  und  führen  Sie  die
Schnellspannstange durch das Loch.  Ziehen  Sie  die  Achsmutter  (2)  fest  und  ziehen  Sie  den  Schnellspanner
nach oben (1).

3

 
Insert  the  mudguard  between  the  fork  and  adjust  as  shown  in  the  first  picture  two  of  the  first  anchor
points on both fork tubes(1).  Then make the third fixing point on the mudguard at the rear of the fork(3)
match with the screw inserted from the lamp fixing point (2). Check that the fastening is correct (4).
 
Insérez le garde-boue entre la fourche et ajustez comme indiqué sur la première image deux des premiers
points d'ancrage sur les deux tubes de la fourche(1).  Ensuite, faites coïncider le troisième point de fixation
du garde-boue à l'arrière de la fourche(3) avec la vis insérée à partir du point de fixation de la lampe (2).
Vérifiez que la fixation est correcte (4).

 
Setzen Sie den Schutzblech zwischen die Gabel ein und stellen Sie es wie im ersten Bild gezeigt: zwei der
ersten  Verankerungspunkte  an  beiden  Gabelrohren(1).    Dann  den  dritten  Verankerungspunkt  des
Schutzblechs  am  hinteren  Ende  der  Gabel(3)  mit  der  Schraube,  die  vom  Lampenverankerungspunkt  (2)
aus eingesetzt wurde, in Linie bringen. Prüfen Sie, ob die Befestigung korrekt ist (4).

To adjust the handlebars loosen the screws under
and  beside  the  stem.  You  have  reached  the
desired position and tighten the screws again.
Pour  régler  le  guidon,  desserrez  les  vis  situées
sous  et  à  côté  de  la  potence.  Une  fois  que  vous
avez atteint la position souhaitée, resserrez les vis.
Um  den  Lenker  einzustellen,  lösen  Sie  die
Schrauben  unter  und  neben  dem  Vorbau.  Sie
haben  die  gewünschte  Position  erreicht  und
ziehen die Schrauben wieder fest.

Отзывы: