5
9. Maintenance, repair and conversion work (see item 8) must be
done only by trained technicians or special skilled personnel
under condsideration of the instructions.
Only genuine spare parts approved by UNION SPECIAL have
to be used for repairs.
10. Any work on the electrical equipment must be done by an
electrician or under direction and supervision of special skilled
personnel.
11. Work on parts and equipment under electrical power is not
permitted. Permissible exceptions are described in the appli-
cable section of standard sheet EN 50 110 / VDE 0105.
12. Before doing maintenance and repair work on the pneumatic
equipment, the machine has to be disconnected from the
compressed air supply. In case of existing residual air pressure
after disconnecting from compressed air supply (e.g. pneumatic
equipment with air tank), the pressure has to be removed by
bleeding. Exceptions are only allowed for adjusting work and
function checks done by special skilled personnel.
9. Wartungs-, Reparatur- und Umbauarbeiten (siehe Punkt 8)
dürfen nur von Fachkräften oder ent sprechend unterwiesenen
Personen unter Beach tung der Betriebsanleitung durchgeführt
werden.
Für Reparaturen sind nur die von UNION SPECIAL freigegebenen
Original-Ersatzteile zu verwenden.
10. Arbeiten an der elekrischen Ausrüstung dürfen nur von Elektro-
fachkräften oder unter Leitung und Aufsicht von entsprechend
unterwiesenen Perso nen durchgeführt werden.
11. Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen und Einrichtun-
gen sind nicht erlaubt. Ausnahmen regeln die zutreffenden
Teile der EN 50 110 / VDE 0105.
12. Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten an pneu matischen
Einrichtungen ist die Maschine vom pneumatischen Versor-
gungsnetz zu trennen. Wenn nach der Trennung vom pneu-
matischen Ver sorgungsnetz noch Restenergie ansteht (z. B. bei
pneumatischen Einrichtungen mit Windkessel), ist diese durch
Entlüften abzubauen. Ausnahmen sind nur bei Einstellarbeiten
und Funktions prüfungen durch entsprechend unterwiesene
Fachkräfte zulässig.
MACHINE DESCRIPTION
MASCHINENBESCHREIBUNG
Einnadel-Einfaden-Einfachkettenstichmaschine mit Unter- und
Obertransport zum Verschließen von PP-Säcken bei gleichzeitigem
Annähen eines PP-Einfassbandes und PP-Easy-Open-Bandes von
oben.
Nur zum Einbau in Anlagen vorgesehen.
Stichlänge:
3.6 - 9,0 mm
Standardstichlänge:
7,5 mm
Max. Drehzahl:
4300 Stiche/Min. je nach
Material und Stichlänge
Stichtyp:
101
Nadel:
143GS200/080
lange Spitze
56100SABTA
Einnadel Doppelkettenstichmaschine mit Unter– und Obertrans-
port zum Nähen stärkerer sowie beschichteter Säcke.
Drückerfuß zum Ketteln.
Bei Bedarf mit Drückerfuß für Dichtkordel-Führung ausgestattet.
Nur zum Einbau in Anlagen vorgesehen.
Stichlänge:
3,6 bis 9 mm
Standardstichlänge:
8,5 mm
Standardnadel: 143GS200/080
Max. Drehzahl:
4300 Stiche / Min.
(abhängig von der Nähoperation und
Einschaltdauer)
Nahtbild:
401 SSa-1
BESONDERS ZU BEACHTEN:
Bei Erst-Inbetriebnahme bitte unbedingt Öl einfüllen und Maschine
die ersten 30 Minuten mit ca. 1800 U/min. laufen lassen.
Single needle single thread chain stitch machine with bottom
and top feed, for closing PP-bags and simultaneously attaching a
PP-binding tape as well as a PP-Easy-Open tape from above.
For installation into sewing systems only.
Stitch Range:
3.6 - 9.0 mm
Standard Setting:
7.5 mm
Max. Speed:
4300 SPM, depending on
material and stitch length
Stitch Type:
101
Needle:
143GS200/080
long tip
56100SABTA
Single needle double locked stitch machine with lower and upper
feed for seaming heavy weight and also coated bags.
Presser foot for thread chaining.
On request equipped with presser foot with filler cord guide.
For use in automated systems only.
Stitch Range:
3.6 to 9 mm
Standard Setting:
8.5 mm
Standard Needle:
143GS200/080
Max. Speed:
4300 stitches / min.
(depending on operation and duty
cycle)
Seam Specification:
401 SSa-1
PARTICULAR CAUTION:
At initial operation it is essential to fill in oil and run the machine at
1800 RPM for the first 30 minutes.
56100RBTA
56100RBTA
Содержание Advanced 56100 Series
Страница 25: ...25 ...
Страница 27: ...27 VIEWS AND DESCRIPTION OF PARTS DARSTELLUNGEN UND TEILEBESCHREIBUNGEN ...
Страница 28: ...28 ...
Страница 30: ...30 ...
Страница 32: ...32 ...
Страница 34: ...34 ...
Страница 38: ...38 ...
Страница 40: ...40 ...
Страница 42: ...42 21 22 23 ...
Страница 44: ...44 ...
Страница 46: ...46 ...
Страница 50: ...MOUNTING OF THE SEWING HEAD NÄHKOPFMONTAGE 50 ...