background image

EN250

INPP 

Notified body 

N° 0078

Entrée N°3, Port de la Pointe Rouge, 13008 Marseille - FRANCE

INPP 

Organisme notifié 

N° 0078

Entrée N°3, Port de la Pointe Rouge, 13008 Marseille - FRANCE

DETENDEURS  

Notice d’utilisation

REGULATORS  

User guide

R E G U L A T O R S

ATEMREGLER  

Gebrauchsanleitung

REGULADORES  

Manual del usuario

EROGATORI  

Istruzioni per l’uso

EN

        

REGULATORS

USER GUIDE

PRESENTATION
Vous venez d’acheter un détendeur TUSA et nous vous remercions 
de votre confiance. Les détendeurs TUSA, fabriqués à partir de 
matériaux résistant à la corrosion marine utilisent les techniques les 
plus modernes pour détendre l’air et augmenter votre confort 
respiratoire en plongée. Les détendeurs de plongée sous-marine 
sont des appareils automatiques qui ont pour objet de délivrer, à la 
demande, de l’air à la pression ambiante aux plongeurs. L’utilisation  
de ces détendeurs ne doit se faire que par des personnes ayant reçu 
une formation à la plongée sous-marine par un instructeur ou un 
centre agréé suivant la législation en vigueur.
Important : la limite d’utilisation en profondeur dans le cadre de la 
plongée sous-marine sportive est de 40m.
Cette limite de profondeur peut être de 50m en cas d’utilisation 
professionnelle (moniteurs de plongée, travaux sous marins etc.). 
Outrepasser ces limites peut entraîner des situations à risques graves 
(narcose, essoufflement etc...).

S’assurer de la qualité de l’air contenu dans les bouteilles (Norme EN 
12021).

NORMES EUROPEENNES
Tous les détendeurs de la gamme TUSA ont obtenu l’agrément CE comme 
EPI de Type 3 (conforme à la directive Européenne 89/686/CEE), 
c’est-à-dire qu’ils répondent à tous les essais et aux exigences de la norme 
européenne EN250-2014 (Air)
Profondeur maximale de certification : 50 mètres

UTILISATION EN EAU FROIDE
L’utilisation de détendeurs en eau froide, c’est-à-dire dans une eau à une 
température inférieure à 10° C, nécessite un équipement et des précau-
tions particulières.
Seul les détendeurs “Type froid” (sans le marquage >10°C) doivent être 
utilisés dans ces conditions.
1. S’assurer de la qualité de l’air contenu dans les bouteilles (Norme EN 

12021).

2. Utiliser un bloc bouteille à double robinetterie indépendante et deux 

détendeurs séparés de type "froid".

3. Ne pas exposer le détendeur à l’air froid (Inf. à 10° C). Immerger le corps 

du détendeur pour le “réchauffer” avant utilisation.

4. Ne pas faire fuser le deuxième étage hors de l’eau, en appuyant sur le 

bouton de purge, ce qui provoquerait un refroidissement du détendeur 
pouvant favoriser le givrage.

5. En plongée ne pas solliciter outre mesure le détendeur en utilisant 

simultanément plusieurs systèmes (2e étage Octopus, Direct Système de 
bouée d’équilibrage ou de vêtement sec). Ne pas appuyer inutilement 
sur le bouton de purge.

6. Un givrage accidentel pouvant entraîner un débit continu du 

détendeur, il convient dans ce cas de respirer sur le deuxième 
détendeur et de remonter en surface.

ATTENTION : La pratique de la plongée en eau froide (en lac, sous la glace, 
spéléo...) nécessite un entraînement spécifique.

SYSTEME  AUXILIAIRE  DE  SECURITE (OCTOPUS) 
Un système auxiliaire de sécurité est un 2ème étage spécifique conçu pour 
une assistance respiratoire d’urgence. Ce 2ème étage, dit Octopus, est 
destiné à être monté sur le même 1er  étage que celui qui alimente le 
2ème étage principal.
Suivant la norme EN250-2014, un détendeur équipé d’un Octopus, est 
testé et certifié à 50 mètres de profondeur en respiration individuelle sur 
le 2ème étage principal, et à 30 mètres de profondeur en respiration 
simultanée sur le 2ème étage principal et le 2ème étage Octopus.
L’utilisation simultanée par deux plongeurs d’un détendeur équipé d’un 
Octopus, ne doit pas se faire à plus de 30 mètres de profondeur (sauf 
spécification d’un modèle particulier) et dans une eau à moins de 10°C.
 
Suivant la norme EN250-2014, les détendeurs avec le marquage EN250 A 
(A comme Auxiliaire) peuvent recevoir un Octopus marqué également 
EN250 A.

Plongée en eau froide : Pour une utilisation en eau froide (inf. 10°C),  
monter un Octopus de type froid (sans le marquage >10°C) sur un 
détendeur également de type froid. Dans ce cas l’Octopus, ne doit pas 
servir à la respiration de deux plongeurs, mais à l’assistance respiratoire 
d’urgence d’ un seul plongeur. 

Nota : Pour plonger en eau froide (inférieure à 10°C), il est particulière-
ment conseillé d’utiliser deux détendeurs indépendants de type froid. 
Attention :  Sur un détendeur avec  1er étage de type compensé, veillez à 
monter un 2ème étage Octopus compensé.

MISE EN OEUVRE
Le raccordement de ce détendeur à une bouteille de plongée ne doit se faire 
que sur un robinet comportant un dispositif de réserve. Si ce détendeur est 
équipé d’un manomètre sous-marin de contrôle Haute Pression, il peut être 
monté sur un robinet avec ou sans dispositif de réserve. Le raccordement du 
détendeur sur le robinet est assuré en utilisant les connections suivantes en 
fonction des pressions de service des bouteilles :
- Type “Etrier” (INT) 230 bars : ISO 12209
- Type “DIN” 230 et 300 bars : ISO 12209

Conseils d’UTILISATION : Pour un fonctionnement optimal du détendeur 
l’alimentation en air doit être conforme aux exigences de l’air respirable, 
conformément la norme EN 12021.
Les détendeurs TUSA sont munis de plusieurs sorties normalisées :
Sorties Moyenne Pression (MP) : 3/8" x 24 - UNF
Sorties Haute Pression (HP) : 7/16" x 20 - UNF
Sur les sorties MP libres, peuvent être raccordés les tuyaux de gonflage du 
gilet d’équilibrage ou du vêtement étanche.
Sur les sorties HP peut être raccordé un manomètre de contrôle Haute 
Pression (conforme à la norme EN 250).
Pour votre sécurité en plongée, l’utilisation d’une bouteille équipée d’un 
robinet à 2 sorties permet le montage d’un deuxième détendeur.

UTILISATION
Avant de plonger :
- Monter le 1 er étage sur la robinetterie, après avoir enlevé l’obturateur 

de protection, en serrant sans excès le volant d’étrier ou le volant DIN.

- Ouvrir la robinetterie complètement, puis vérifier la pression bouteille.
- Faire fuser le boîtier du 2 ème étage (boîtier buccal) en appuyant sur le 

bouton central pendant quelques secondes afin de vérifier la bonne 
ouverture de la bouteille et le bon fonctionnement du scaphandre.

- Mettre le 2e étage en mode Plongée (Dive Mode) V et réglage 

sensibilité ouvert

- Effectuer quelques respirations en surface.

Contrôle d'assistance respiratoire.
Ce levier, situé contre le boîtier du deuxième étage, permet de contrôler 
l’assistance inspiratoire du détendeur par effet Venturi; avec le levier en 
position PLUS (+), on obtient l’assistance Venturi maximum et une fois 
l’effort inspiratoire initial créé, le flux d’air se maintient sans autre effort.
IMPORTANT : En surface, pour éviter toute réaction intempestive du 2e 
étage (débit continu) due à une entrée brutale dans l’eau (saut) ou aux 
mouvements de surface (vagues), le plongeur doit positionner le levier 
d’assistance respiratoire vers l’avant sur MOINS (-).
Cette position doit être également adoptée lors d’une utilisation 
"Octopus" du détendeur, c’est-à-dire en détendeur de secours.
Dès le début de la plongée, l’utilisateur doit basculer ce levier vers 
l’arrière en position PLUS (+), pour obtenir les meilleures performances 
respiratoires. Cette position de levier est le mode Plongée, soit "Dive 
mode".

Après la plongée :
- Fermer la robinetterie de votre bouteille.
- Eliminer l’air résiduel du détendeur en faisant fuser le 2ème étage, 

(appuyer sur le poussoir central).

- Démonter le détendeur en dévissant le volant d’étrier ou le raccord DIN.
- Positionner, après l’avoir séché, l’obturateur sur l’entrée HP du 1er étage 

(éviter de souffler l’air sous pression sur le filtre en bronze de votre 
détendeur, cela risquerait d’envoyer de l’humidité dans la chambre HP).

Précaution d’utilisation
s.EXPOSERPASINUTILEMENTVOTREDÏTENDEURAUSOLEIL
s.EPASUTILISERLEERÏTAGECOMMEPOIGNÏEDEPORTAGE
s!PRÒSUTILISATIONDÏMONTERRAPIDEMENTVOTREDÏTENDEURDELABOUTEILLE

afin de le préserver des chocs.

s$ANSTOUSLESCASTRANSPORTERVOTREDÏTENDEURAVECSOINSETPRÏCAUTIONS

Nettoyage - désinfection :
La désinfection est une opération au résultat momentané, permettant 
d’éliminer ou de tuer les micro-organismes et / ou d’inactiver les virus 
indésirables portés sur des milieux inertes contaminés. En fonction des 
objectifs fixés, le résultat de cette opération est limité aux micro-orga-
nismes présents au moment de l’opération (AFNOR - NFT 72101).

Stockage : Après les opérations de rinçage et de séchage, suspendre le 
détendeur par l’étrier à l’abri de la chaleur et de la lumière. Hors saison, 
l’entreposer dans un endroit frais, sec et propre sans mettre l’obturateur 
en place. Graisser le filetage de la vis d’étrier ou du raccord DIN avec de la 
graisse silicone.

Vérification et réparation :
Un fonctionnement optimal ne pourra être garanti que par une 
utilisation correcte et un entretien régulier de votre détendeur. Les pièces 
d’usure telles que membrane, soupape, clapet, joints toriques, embout 
buccal devront être vérifiées et changées périodiquement. Il importe 
donc de faire réviser annuellement votre détendeur avant chaque saison 
d’utilisation par un agent TUSA.

CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos produits sont garantis conformément à la législation en vigueur 
dans le pays d'achat à compter de la date d’achat par le consommateur et 
pour une utilisation conforme à sa destination. La garantie couvre les 
pièces reconnues défectueuses par nos services techniques, les vices de 
fabrication ou de matériaux à l’exception des pièces d’usure. La garantie 
ne couvre pas les dommages occasionnés par des chocs, chutes ou 
mauvaises utilisations en surface ou en plongée. La garantie ne couvre 
pas les défectuosités d’aspect ou de fonctionnement qui sont le fait de 
l’usure normale du produit ou de son vieillissement. La garantie cessera si 
le matériel n’a pas été entretenu ou utilisé tel que le stipule la notice 
d’utilisation ou si l’appareil a été ouvert ou entretenu par une personne 
n’ayant pas suivi une formation technique adéquate et ne possédant pas 
les équipements de contrôle appropriés. La responsabilité résultant de la 
vente de nos appareils est limitée exclusivement à la garantie ci dessus et 
exclue la possibilité de recourir à des pénalités ou dommages et intérêts. 
Pour bénéficier de la garantie, le produit doit être accompagné d'une 
preuve d’achat.

FR

        

DETENDEURS

NOTICE D’UTILISATION

PRESENTATION
Congratulations on your recent purchase of a TUSA regulator and 
thank you for tour support. TUSA regulators, manufactured with 
corrosion resistant materials, use the most modern techniques for 
optimum air delivery and comfort during the dive. Diving regulators 
deliver air at current ambient pressure upon demand. The use of 
regulators requires proper training by a certified agency.
IMPORTANT :
The use of regulators in sport diving is limited to depth of 120 feet 
/ 40 meters. This depth limit can be extended to 150 feet / 50 
meters, for professional use. To exceed these limits may lead to 
high risk situations (narcosis, etc..).
Make sure that your air supply meet the EN 12021 quality norm require-
ments.

EUROPEAN STANDARDS
All TUSA regulators meet the European standard EN 250 - 2014 (Air). 
(According Directive 89/686/CEE).
Certified for a maximum depth of 50 meters.
COLD WATER USE
Use of regulators in water temperature colder than 50 F / 10° C, requires 
special equipment and precautions.
Only the “Cold type” (without >10°C marking) should be used in cold 
water diving.
1. Make sure that your air supply meet the EN 12021 quality norm require-

ments.

2. Use a cylinder with a dual outlet Y-valve and two independent 

breathing system outfitted for cold water use.

3. Do not expose the regulator to cold air (colder than 32 F / 10°C). Place 

the regulator first stage in the cold water to bring its temperature up 
before use.

4. Do not purge the second stage outside the water to avoid freezing 

incidence.

5. During the dive : do not purge unnecessary demands on your regulator, 

i.e. avoid using all at once the regulator, the octopus, the BC power 
inflator and the dry-suit valve. do not purge the regulator unless 
required.

6. If the regulator were to freeze up accidentally and therefore free flow, 

switch to your second breathing system and abort the dive.

WARNING : Cold water diving requires special equipment and training. 
Failure to follow the above instructions and recommendations can result 
in serious injury or death. Certified instruction should be received and 
completed for cold water and ice diving from a certified instructor by a 
recognized training agency prior to attempting any cold water or ice 
diving.

AUXILIARY SAFETY SYSTEM (OCTOPUS)
A backup air supply system is a specific 2nd stage demand valve designed 
to provide emergency breathing assistance. This 2nd stage demand valve, 
or Octopus, is intended to be fitted to the same 1st stage that supplies the 
principal 2nd stage. An Octopus can be easily distinguished as its front 
surface and LP hose are normally colored yellow.
In accordance with standard EN 250-2014, a regulator fitted with an 
Octopus is tested and certified at a depth of 50 meters in individual 
respiration via the principal 2nd stage, and at a depth of 30 meters in 
simultaneous respiration via the principal 2nd stage and the 2nd stage 
Octopus.
A regulator fitted with an Octopus must not be used by two divers 
simultaneously at depths below30 meters (unless expressly specified for a 
particular model) and in water colder than 10°C. 
In accordance with standard EN250-2014, regulators marked EN250 A (A 
as in Auxiliary) can be fitted with an Octopus that is also marked EN250 A

Diving in cold water: For use in cold water (below 10°C), connect a cold 
water Octopus (without the >10°C marking) to a cold water regulator. A 
regulator equipped in this way is not designed to allow two divers to 
breathe, and should only be used to provide emergency breathing 
assistance to a single diver. 

Note: For diving in cold water (below 10°C), it is highly advisable to use 
two independent cold water regulators. 
Attention:  A regulator with a balanced 1st stage must be assembled to a 
balanced 2nd stage Octopus.

IMPLEMENTATION
A regulator must be used in combination with a pressure gauge. The 
regulator can mounted on a diving cylinder in either of two configura-
tions :
s9OKE).4 CONNECTORUPTOPSIBARS )3/
sANDBARS$).CONNECTORUPTOORPSI )3/

RECOMMENDATIONS : This regulator, complying with EN 250, is not 
intended for more than one diver to breathe from at the same time.
If this regulator is configured and used by more than one diver at the 
same time, then cold water and breathing performance may not fulfill 
the requirements of EN 250.

A regulator will offer optimum performance in the following situations :
s7ATERTEMPERATUREBETWEEN&TO&
s!IRSUPPLYMUSTBECONFORMTOTHEBREATHINGAIRSTANDARD
s453!REGULATORSAREEQUIPPEDWITHLOWPRESSURE,0 PORTSOFAND

high pressure (HP) ports of 7/16".

Buoyancy compensators LP hose and drysuit hose can be installed on 
available LP ports. The pressure gauge needs to be installed on the HP 
port. For added security, the use of a cylinder with dual outlet valve 
(Y-valve) will allow for a secondary back-up regulator.

USE
Before the dive :
Please note that the procedures outlined below do not apply to cold 

water regulators which requires specific preparation and use.

s2EMOVETHEDUSTPROTECTORANDINSTALLTHEFIRSTSTAGEONTHEVALVEBY

tightening the yoke screw or DIN kit (do not over tighten).

s /PEN THE VALVE COMPLETELY AND CHECK THE CYLINDER PRESSURE ON THE

pressure gauge.

s 0URGE THE SECOND STAGE BY DEPRESSING THE PURGE BUTTON FOR A FEW

seconds to ensure proper air delivery.

s0UTTHENDSTAGEIN$IVE-ODE
   V and Sens. Adjust. knob open
s4AKESEVERALINHALATIONSONTHESECONDSTAGEWHILEONTHESURFACEBEFORE

starting your dive.

Venturi lever
This lever, located on the side of the second stage Housing, enables the 
DIVERTOCONTROLTHEINHALATION6ENTURIEFFECT7HENONTHEPOSITIONTHE
diver get maximum Venturi assistance upon initial inhalation, the air flow 
is maintained without additional effort.

IMPORTANT : On the surface to avoid any free flow resulting from surface 
waves and / or sudden entry in the water , the diver should keep the lever 
pushed towards the front in the - minus position. This position should be 
maintained whenever the second stage is used as an octopus for a safe 
second stage.
At the beginning of the dive, the diver should push the Venturi lever in 
the + / plus position, to obtain optimum breathing characteristics. The + / 
plus position is the "dive mode" position.

After the dive :
s#LOSETHECYLINDERCOMPLETELYTURNOFFTHEVALVE
s2EMOVEANYRESIDUALAIRFROMTHEREGULATORBYPURGINGTHESECONDSTAGE

(depress the purge button).

s2EMOVETHEREGULATORBYUNSCREWINGTHEYOKE$).CONNECTOR
s!FTERDRYINGTHEDUSTCAPREPLACEITOVERTHEYOKERETAINER$ONOTBLOW

high pressure air directly on the regulator filter to prevent humidity 
from entering the high pressure chamber).

Caution
s$ONOTLEAVEYOURREGULATOREXPOSEDTODIRECTSUNLIGHTWHENPOSSIBLE
s$ONOTUSETHEREGULATORFIRSTSTAGEASAHANDLETOCARRYTHECYLINDER
s !FTER EVERY DIVE QUICKLY REMOVE THE REGULATOR FROM THE CYLINDER TO

preserve it from any shock damage.

s)NEVERYCASEALWAYSHANDLEYOURWITHCARE

Cleaning :
After the dive your regulator should be cleaned with fresh water. Before 
rinsing your first stage, make sure the dust cap is in place.

Storage :
After the regulator has been rinsed and dried, store it if possible by 
hanging it by the first stage yoke, away from heat and direct sunlight. 
7HENSTORINGITFORANEXTENDEDPERIODOFTIMESELECTADRYCOOLCLEAN
place, and apply to the hose and first stage silicone spray approved for 
use with diving equipment.

Check-up and repairs
Regulator will provide optimum performance only if used properly and 
inspected regularly. Normal wear parts such as diaphragm, seat, exhaust 
valve, o'rings, mouthpiece must be inspected and changed regularly. 
Every year, preferably before the start of the diving season, the regulator 
must be taken to a TUSA authorized technician for annual service.

WARRANTY
All our products are guaranteed according to the current laws in the 
country of purchase from the date of purchase by the user, in compliance 
with the use it was developped for.
The warranty covers parts recognized as defective by our technical 
services, and manufacturing and material defects with the exception of 
parts worn by use.
The warranty does not cover damages caused by rough handling, 
dropping, or incorrect use at the surface or while diving. The warranty 
does not cover defects in appearance or function that are due to normal 
wear of the product or to its ageing.
The warranty shall not be valid if the product was not cared for or used as 
stipulated in the user guide or if the product was opened or mainte-
nanced by a person lacking adequate technical training and not using the 
proper maintenance equipment.
The responsibility resulting from the sale of our products is limited 
exclusively to the above warranty and excludes all possibility of recourse 
to penalties or damages. To benefit from the present warranty, the 
product must be returned along with proof of purchase.

IMPRIMÉ EN FRANCE / PRINTED IN FRANCE

TABATA U.S.A INC.

2380 Mira Mar Ave.,Long Beach CA,90815,U.S.A.

TEL 562-498-3708/FAX 562-344-9458 (Country Code=1)

TABATA EUROPE CORPORATION B.V.

7ATERVOORT"'!MSTERDAM4HE.ETHERLANDS

TEL 020-58-11-280/FAX 020-58-11-285 (Country Code=31)

TABATA AUSTRALIA PTY. LTD.

4D James Ruse Business Park 6 Boundary Road, 

.ORTHMEAD3YDNEY.37!USTRALIA

TEL 02-9890-4555/FAX 02-9890-5222 (Country Code=61)

TABATA TAIWAN MFG CO., LTD.

.O(UANQU72D$AYUAN$IST4AOYUAN#ITY

Taiwan.(R.O.C.)

TEL 03-386-5100/FAX 03-386-5103 (Country Code=886)

www.tusa.com

Ref: 60 428           © Copyright TABATA CO., LTD         ED: 03/18

 IN-RS011-1ST 

       

Содержание RS1207

Страница 1: ...EN250 DETENDEURS Notice d utilisation REGULATORS User guide ATEMREGLER Gebrauchsanleitung REGULADORES Manual del usuario EROGATORI Istruzioni per l uso...

Страница 2: ...es for optimum air delivery and comfort during the dive Diving regulators deliver air at current ambient pressure upon demand The use of regulators requires proper training by a certified agency IMPOR...

Страница 3: ...l outlet Y valve and two independent breathing system outfitted for cold water use 3 Do not expose the regulator to cold air colder than 32 F 10 C Place the regulator first stage in the cold water to...

Страница 4: ...d yellow In accordance with standard EN 250 2014 a regulator fitted with an Octopus is tested and certified at a depth of 50 meters in individual respiration via the principal 2nd stage and at a depth...

Страница 5: ...ne diver to breathe from at the same time If this regulator is configured and used by more than one diver at the same time then cold water and breathing performance may not fulfill the requirements of...

Страница 6: ...THE SURFACE BEFORE starting your dive Venturi lever This lever located on the side of the second stage Housing enables the DIVER TO CONTROL THE INHALATION 6ENTURI EFFECT 7HEN ON THE POSITION THE diver...

Страница 7: ...E s O NOT USE THE REGULATOR FIRST STAGE AS A HANDLE TO CARRY THE CYLINDER s FTER EVERY DIVE QUICKLY REMOVE THE REGULATOR FROM THE CYLINDER TO preserve it from any shock damage s N EVERY CASE ALWAYS HA...

Страница 8: ...erly and inspected regularly Normal wear parts such as diaphragm seat exhaust valve o rings mouthpiece must be inspected and changed regularly Every year preferably before the start of the diving seas...

Страница 9: ...while diving The warranty does not cover defects in appearance or function that are due to normal wear of the product or to its ageing The warranty shall not be valid if the product was not cared for...

Страница 10: ...ues qui ont pour objet de d livrer la demande de l air la pression ambiante aux plongeurs L utilisation de ces d tendeurs ne doit se faire que par des personnes ayant re u une formation la plong e sou...

Страница 11: ...Type froid sans le marquage 10 C doivent tre utilis s dans ces conditions 1 S assurer de la qualit de l air contenu dans les bouteilles Norme EN 12021 2 Utiliser un bloc bouteille double robinetterie...

Страница 12: ...0 m tres de profondeur en respiration individuelle sur le 2 me tage principal et 30 m tres de profondeur en respiration simultan e sur le 2 me tage principal et le 2 me tage Octopus L utilisation simu...

Страница 13: ...tions suivantes en fonction des pressions de service des bouteilles Type Etrier INT 230 bars ISO 12209 Type DIN 230 et 300 bars ISO 12209 Conseils d UTILISATION Pour un fonctionnement optimal du d ten...

Страница 14: ...du deuxi me tage permet de contr ler l assistance inspiratoire du d tendeur par effet Venturi avec le levier en position PLUS on obtient l assistance Venturi maximum et une fois l effort inspiratoire...

Страница 15: ...NT VOTRE D TENDEUR DE LA BOUTEILLE afin de le pr server des chocs s ANS TOUS LES CAS TRANSPORTER VOTRE D TENDEUR AVEC SOINS ET PR CAUTIONS Nettoyage d sinfection La d sinfection est une op ration au r...

Страница 16: ...correcte et un entretien r gulier de votre d tendeur Les pi ces d usure telles que membrane soupape clapet joints toriques embout buccal devront tre v rifi es et chang es p riodiquement Il importe don...

Страница 17: ...e La garantie ne couvre pas les d fectuosit s d aspect ou de fonctionnement qui sont le fait de l usure normale du produit ou de son vieillissement La garantie cessera si le mat riel n a pas t entret...

Страница 18: ...hen und benutzen zur Entspannung der Atemluft modernste Techniken Atemregler sind automatisch arbeitende Pr zisionsger te die beim Einatmen Luft mit einem der Tauchtiefe entsprechenden Umgebungsdruck...

Страница 19: ...HTUNG UM 4AUCHEN IN KALTEN EW SSERN D H IN 7ASSERTEMPERATUREN unter 10 C z B in Gebirgsseen unter Eis bei spel oligischen Tauchg ngen usw sind au er einem entsprechenden Training auch besondere Ausr s...

Страница 20: ...fsfall die Luftversorgung sicherstellt Diese Zweite Stufe oder dieser Octopus wird an der gleichen Ersten Stufe montiert wie der Hauptregler Ein Octopus kann leicht erkannt werden da sein Frontcover s...

Страница 21: ...NTERWASSERMANOMETER angeschlossen wurde kann er an Pre luftflaschen mit und ohne 2ESERVEVENTIL VERWENDET WERDEN HNE 57 ANOMETER DARF DIESER Lungenautomat nur an Flaschen mit Reserveventil angebracht w...

Страница 22: ...en Taucher konfiguriet sein so entsprechen die Atemwerte und die Kaltwasser Tauglichkeit nicht mehr der Norm EN250 BENUTZUNG Vor dem Tauchgang Schutzkappe von der ersten Stufe abnehmen und letztere an...

Страница 23: ...er als Octopus zweiter Atemregler f r Notf lle mitgef hrt werden mu die Einatemunterst tzung ebenfalls auf stehen Beim Abtauchen stellt man den Hebel auf nach hinten in den Dive Mode und erh lt damit...

Страница 24: ...n einem schattigen k hlen Platz aufh ngen 7ENN DER TEMREGLER L NGERE EIT NICHT BENUTZT WIRD 3CHUTZKAPPE abnehmen Schlauchleitungen mit Talkum pudern und Ventilanschlu mit Siliconfett d nn bestreichen...

Страница 25: ...hganges nicht ein Die Garantie schlie t keine Sch den im Design oder der Funktion ein die durch den normalen Gebrauch oder die Alterung der 7ARE ENTSTEHEN EIN IE ARANTIE IST NICHT G LTIG WENN DIE 7ARE...

Страница 26: ...aparatos que dan al buceador y a su demanda el aire a presi n ambiente La utilizaci n de estos reguladores no debe hacerse mas que por personas que hayan recibido formaci n de buceo por un instructor...

Страница 27: ...otellas Norma EN 12021 2 Utilice una botella con doble griferia independiente y dos reguladores separados de tipo agua frias 3 No exponga el regulador al aire frio inferior a 0 C Si este fuera el caso...

Страница 28: ...do expresamente en algun modelo en particular y en aguas que se encuentren a menos de 10 C Siguiendo la norma EN250 2014 los reguladores con el marcaje EN250 A A Auxiliar pueden recibir el montaje de...

Страница 29: ...dor se configura para que sea utilizado para que respire mas de un buceador a la misma vez puede que las prestaciones respiratorias y las que se refieren a las aguas frias pueden no responder a las ex...

Страница 30: ...REGULADOR DURANTE ALGUNOS SEGUNDOS Y ALTERNATIVAMENTE PARA verificar el buen funcionamieto en superficie del conjunto s JUSTAR LA SEGUNDA ETAPA EN MODO INMERSION IVE ODE 6ENTURI Y AJUSTE de sensibili...

Страница 31: ...ro de bronce de la 1 Etapa de su regulador ya que hay riesgo de humedecer la camara de alta presion Precauciones de uso s O EXPONGA INUTILMENTE SU REGULADOR AL SOL s O UTILICE LA TAPA COMO ASA DE TRAN...

Страница 32: ...le y engrase la rosca del tonillo estribo o del raccord DIN con grasa de silicona Verificaci n y reparaci n El funcionamiento optimo no se podra garantizar si no se utiliza el regulador correctamente...

Страница 33: ...nt a no cubre defectos de aspecto o funcionamiento debidos al uso normal del producto o a su antig edad La garant a no ser v lida si el producto no ha sido cuidado o usado como se indica en la gu a de...

Страница 34: ...a pressione ambiente secondo le esigenze di inspirazione del subacqueo Si tratta di strumenti che devono essere impiegati esclusivamente da persone che hanno ricevuto un adeguata preparazione all imm...

Страница 35: ...a nelle bombole Norma EN 12021 2 Utilizzare un blocco d immersione con due rubinetti indipendenti e due erogatori separati del tipo per acque fredde 3 Non esporre l erogatore all aria fredda meno di 1...

Страница 36: ...octopus L utilizzo simultaneo da parte di due subacquei di un erogatore che monti un octopus non deve avvenire a oltre 30 metri di profondit a meno che le specifiche di modelli particolari non indichi...

Страница 37: ...SO 12209 Attacco DIN o a vite per 230 e 300 bar ISO 12209 Consigli per l UTILIZZO Per il funzionamento ottimale dell erogatore l alimentazione d aria deve essere rispondente ai requisiti delle miscele...

Страница 38: ...ondo stadio permette di regolare il grado di assistenza all inspirazione offerto dall erogatore grazie all Effetto Venturi con la levetta in posizione Pi si ottiene la massima assistenza Venturi e una...

Страница 39: ...TO ALLA LUCE DIRETTA DEL SOLE AL DI L delle strette necessit di utilizzo s ON SERVIRSI DEL PRIMO STADIO COME MANIGLIA PER IL TRASPORTO DELLA BOMBOLA s OPO L IMPIEGO STACCARE RAPIDAMENTE L EROGATORE DA...

Страница 40: ...DIN utilizzando grasso al silicone Controllo e riparazione Il funzionamento ottimale dell erogatore pu essere garantito soltanto da un utilizzo corretto e da una manutenzione regolare Le parti normal...

Страница 41: ...etti o impropri vuoi in superficie vuoi in immersione Sono inoltre fuori garanzia le carenze estetiche o di funzionamento che possono derivare dalla normale usura del prodotto o dalla Sua obsolescenza...

Страница 42: ...THERLANDS TEL 020 58 11 280 FAX 020 58 11 285 Country Code 31 TABATA AUSTRALIA PTY LTD 4D James Ruse Business Park 6 Boundary Road ORTHMEAD 3YDNEY 37 USTRALIA TEL 02 9890 4555 FAX 02 9890 5222 Country...

Отзывы: