1
3
2
Flow-Vu
*
Flow-Vu
*
1
3
4
2
yrs
5 +
mon
0–18
yrs
1–5
108501
108502
108504
108507
108508
108509
108914-001 A
Trudell Medical International
725 Baransway Drive, London, Ontario,
Canada N5V 5G4
+1-519-455-4862
+1-519-455-6478
www.trudellmed.com
108501
108502
108504
108507
108508
108509
Anti-Static Valved Holding Chamber
www.aerochamber.com
C
C
D
D
B
B
A
A
EN
Quantity
ةيمكلا
AR
ES
Cantidad
FR
Quantité
תומכ
HE
JA
数量
MS
Kuantiti
SI
ප්රමාණය
TA
எண்ணிக்கை
TH
จ�ำนวน
ZH
數量
EN
Medical device
يبطلا زاهجلا
AR
ES
Dispositivo médico
FR
Dispositif médical
יאופר ןקתה
HE
JA
医療機器
MS
Peranti Perubatan
SI
වෛද්යඋපකරණය
TA
மருத்துவ சாதனம்
TH
อุปกรณ์ทำงกำรแพทย์
ZH
醫療裝置
EN
Part number
ءزجلا مقر
AR
ES
Número de pieza
FR
Numéro de référence
קלחה רפסמ
HE
JA
部品番号
MS
Nombor Bahagian
SI
කකාටස්අංකය
TA
பாகை எண
TH
หมำยเลขชิ้นส่วนอุปกรณ์
ZH
零件編號
EN
Unique device identifier
ديرفلا زاهجلا فّرعم
AR
ES
Identificador de dispositivo único
FR
Identifiant unique du dispositif
ידוחיי ןקתה ההזמ
HE
JA
機器固有識別子
MS
Pengenal peranti unik
SI
අද්විතීයඋපාංගහඳුනාගැනුම
TA
தனிபபட்ட சாதன
அ்்டயாளஙகைாடடி
TH
หมำยเลขประจ�ำเครื่อง
ZH
醫療器械唯一標識
EN
Designed and developed in Canada
ادنك في ريوطتلاو ميمصتلا مت
AR
ES
Diseñado y producido en Canadá
FR
Conçu et développé au Canada
הדנקב חתופו ןנכות
HE
JA
カナダで設計および開発
MS
Direka Bentuk dan Dibangunkan di Kanada
SI
කැනඩාකේසැලසුම්කරෛැඩිදියුණුකරනලදි
TA
கைன்டாவணில் வடிவ்மககைபபடடு
உருவாககைபபட்டது
TH
ออกแบบและพัฒนำในประเทศแคนำดำ
ZH
於加拿大設計及開發
yrs
EN
Years
تاونسلا
AR
ES
Años
FR
Années
םינש
HE
JA
年
MS
Tahun
SI
අෛුරුදු
TA
வரு்டஙகைள்
TH
ปี
ZH
年
mon
EN
Months
روهشلا
AR
ES
Meses
FR
Mois
םישדוח
HE
JA
月
MS
Bulan
SI
මාස
TA
மாதஙகைள்
TH
เดือน
ZH
月
EN
Single patient – multiple use
تامادختسلاا ددعتم – دحاو ضيرم
AR
ES
Solo un paciente, uso múltiple
FR
Monopatient – utilisation multiple
ימעפ-בר שומיש – דיחי לפוטמ
HE
JA
同一患者 - 複数回使用
MS
Pesakit tunggal – penggunaan
berbilang kali
SI
තනිකරෝගියා–බහුභාවිතය
TA
ஒரே ர�ாயாளி பலமு்ை
பயனபடுத்தலாம்
TH
ผู้ป่วยรำยเดียว – ใช้งำนได้หลำยครั้ง
ZH
供一名患者使用 – 可重用
EN
For optimum performance replace after 12 months
رهشأ
12
دعب هلدبتسا ،ءادأ لضفأ لىع لوصحلل
AR
ES
Para un rendimiento óptimo, sustitúyalo después de
12 meses
FR
Pour des performances optimales, remplacer le
produit après 12 mois
םישדוח
12
רחאל ףילחהל שי םייבטימ םיעוציבל
HE
JA
最適な性能を得るため、
12
ヵ月が経過したら交換すること。
ms Untuk prestasi optimum, gantikan selepas 12 bulan
SI
ප්රශස්තකාරයසාධනයසඳහාමාස
12
කටපසු
ප්රතිස්ථාාපනයකරන්න
TA
உகைநத சசயல்ததிைனுககைாகை
12
மாதஙகைளுககுப பணிைகு மாறைவும்
TH
เปลี่ยนทุก
12
เดือนเพื่อให้ท�ำงำนได้มีประสิทธิภำพสูงสุด
ZH
請在使用
12
個月後更換產品,以獲得最佳性能
EN
Product is free of Bisphenol A
)
BPA
( أ لونيفسيبلا ةدام نم ٍلاخ جتنلما
AR
ES
El producto no contiene bisfenol A
FR
Le produit est exempt de bisphénol A
A
לונפסיב ליכמ וניא רצומה
HE
JA
製品にビスフェノール A (BPA)非含有
MS
Produk adalah bebas Bisfenol A
(BPA)
SI
නිෂපාදිතයබිස්කෆෙකනෝල්
A
(
BPA
)ෛලින්කතාරයි
TA
பணிஸசபரனால்
A (BPA)
இல்லாத
தயாரிபபு
TH
ผลิตภัณฑ์ปรำศจำกบิสฟีนอล เอ
ZH
產品不含雙酚
A
(
BPA
)
EN
INTENDED USE
This chamber is intended to be used along with a metered dose inhaler to
deliver aerosol medication to your lungs as prescribed by your healthcare
provider.
BEFORE EACH USE
This chamber can be used directly out-of-package. Ensure these instructions
and the instructions supplied with the inhaler have been read. Carefully look
into the chamber. If there is any visible dust or other debris inside, then clean
the chamber. Replace immediately if it is damaged or has missing parts.
HOW TO USE YOUR CHAMBER
For preparation of the inhaler, follow the instructions supplied with
the inhaler.
1
Remove caps from the inhaler and mouthpiece chamber. Shake the inhaler
immediately before use as per the instructions supplied with it.
2
MASK:
Insert
the inhaler into the back-piece of the chamber. Apply mask to face and ensure
an effective seal.
MOUTHPIECE:
Insert the inhaler into the backpiece of the
chamber. Put mouthpiece into mouth and close your lips around it to ensure
an effective seal.
3
MASK:
Exhale then press the inhaler once at the beginning
of a slow inhalation. Hold mask in place and breathe in and out through the
chamber for 5-6 breaths.
MOUTHPIECE:
Exhale then press the inhaler once
at the beginning of a slow inhalation. Inhale slowly and deeply through the
chamber until a full breath has been taken. Hold your breath for 5-10 seconds
before exhaling.
OR
Exhale and press the inhaler once at the beginning of a
slow inhalation. Breathe in and out through the chamber for 2-3 breaths
keeping lips sealed around chamber mouthpiece.
Notes
• SLOW DOWN inhalation if you hear the whistle sound, it means you are
inhaling too quickly.
• If someone is helping you they can use the Flow-Vu* Inhalation Indicator to
ensure a good seal, coordinate pressing the inhaler with inhalation and to
count the number of breaths taken. The Flow-Vu* Indicator moves toward
you as you inhale and only moves if you have a proper seal.
• Administer one (1) puff at a time. Follow instructions supplied with the inhaler
on how long to wait before repeating.
Cautions
• Do not use with Dry Powder Inhalers or Nebulizers. This chamber has not
been designed to deliver these medications so you may not get the proper
dose.
• Failure to follow instructions may affect medication delivery or cause
inhalation issues.
Warning
• Do not leave the device unattended with children. Contains small parts that
can cause choking.
CLEANING INSTRUCTIONS
This chamber can be used right out-of-package and then cleaned
weekly. (
Mask product shown as an example
)
1
Remove the backpiece (
D
). To detach the frontpiece (
B
), twist chamber
as shown.
2
Soak the parts for 15 minutes in a mild solution of liquid dish
detergent and luke-warm clean water. Agitate gently. Rinse parts in clean
water.
OR
Place parts in top rack of dishwasher. Ensure product is securely
placed face up. Run the dishwasher on a normal or light cycle. Do not heat dry.
3
Shake out excess water and allow to air dry in a vertical position. Ensure parts
are dry before reassembly.
4
To reassemble, fit the frontpiece (
B
) on the end
of the chamber and twist firmly until securely locked into position. Center the
alignment feature (
C
) on the backpiece with the Flow-Vu* Inhalation Indicator
(
A
), as shown. Press firmly to attach the backpiece (
D
).
Notes
• Product should be replaced after 12 months of use.
• Do not share this medical device.
• Product is free of Bisphenol A, Phthalates, Latex, Lead and PVC.
• If you notice medication build-up in your chamber, wash the inside of the
chamber gently with a soft cloth.
• Dishwashing with overly dirty dishes is not recommended.
• If cleaning in a dishwasher use a rinse aid.
• For cleaning of the inhaler, follow the instructions supplied with the inhaler.
• The chamber device can be disposed of with domestic waste unless this is
prohibited by the disposal regulations prevailing in the respective countries.
• Put cap back on the mouthpiece and store in a clean, dry area when not in
use.
• Testing has been conducted with the following disinfectant solutions:
• Milton
†
• Dodie
†
• Perasafe
†
• Test results indicate that the solutions tested have no adverse effect on the
performance of the device.
Caution
• Do not boil or sterilize. Product may be permanently damaged if boiled,
sterilized or cleaned in a dishwasher at a temperature above 70°C.
AR
مادختسلاا نم ضرغلا
لوسوريلأا ءاود ليصوتل ةننقلما تاعرجلا قاشنتسا ةدحو عم بنج لىإ اًبنج مادختسلال ةفرغلا هذه تمّم ُص
.كب صاخلا ةيحصلا ةياعرلا رفوم هددح يذلا وحنلا لىع كيتئرل
مادختسا لك لبق
تمايلعتلا هذه ةءارق نم دكأت .شرابم لكشب اهتوبع نم اهجارخإ دعب ةفرغلا هذه مادختسا نكيم
مق .ةبيرغ ماسجأ يأ ةلازإب مقو ةيانعب ةفرغلا صحفا .قاشنتسلاا ةدحو عم ةقفرلما تمايلعتلاو
.ةدوقفم وأ ةفلات عطق يأ دوجو ةلاح في اًروف لادبتسلااب
ةفرغلا مادختسا ةيفيك
.قاشنتسلاا زاهج عم ةدراولا تمايلعتلا عابتاب مق ،قاشنتسلاا زاهج دادعلإ
مادختسلاا لبق قاشنتسلاا زاهج جر .مفلا ةعطق ةفرغو قاشنتسلاا زاهج نم ةيطغلأا ةلازإب مق
1
ةفرغل ةيفلخلا ةعطقلا في قاشنتسلاا زاهج لخدأ :عانقلا
2
.هعم ةقفرلما تمايلعتلل اًقفو ةشرابم
زاهج لخدأ :مفلا ةعطق .عانقلا جراخ ءاوهلا بسرت عنم ماكحلإ هجولا لىع عانقلا عض .ذاذرلا زجح
كيتفشب اهيلع قبطأو كمف لخاد مفلا ةعطق عض .ذاذرلا زجح ةفرغل ةيفلخلا ةعطقلا في قاشنتسلاا
ةرلم قاشنتسلاا زاهج لىع طغضا مث اًيرفز قلطأ :عانقلا
3
.كمف جراخ ءاودلا بسرت عنم نماضل
ذاذرلا زجح ةفرغ برع اًيرفزو اًقيهش ذخ ،هجولا لىع عانقلا تيبثت عم .ءطبب قيهش ذخأ ءدب عم ةدحاو
قيهشلا ذخأ ةيادب في ةدحاو ةرلم قاشنتسلاا زاهج لىع طغضا مث اًيرفز قلطأ :مفلا ةعطق .سافنأ
6
-
5
ـل
10
-
5
نم ةدلم كسافنأ سبحا .سفنلا لمتكي نأ لىإ ذاذرلا زجح ةفرغ برع ءطبب اًقيمع اًقيهش ذخ .ءطبب
.ءطبب قيهش ذخأ ءدب عم ةدحاو ةرلم قاشنتسلاا زاهج لىع طغضاو اًيرفز قلطأ
وأ
.يرفز قلاطإ لبق ناوث
كمفب قابطلإا عم تارلما نم
3
-
2
ينب حاوتري ددعل ذاذرلا زجح ةفرغ برع اًيرفز جرخأ مث اًقيهش ذخ
.ذاذرلا زجح ةفرغب ةصاخلا مفلا ةعطق لىع ماكحإب
تاظحلام
•
.ةيربك ةعسرب قيهشلا ذخأت كنأ ينعي اذهف ،يرفص توص تعمس نإ سفنتلا ةيلمع للق
•
لكشب قلاغلإا نم ققحتلل
Flow
-
Vu*
قيهش شرؤم مادختسا لىع كدعاسي صخش كانه ناك اذإ
.اهذخأ متي يتلا سافنلأا ددع باسحلو قيهشلا دنع قاشنتسلاا زاهج لىع طغضلا قيسنتب مقف ،ديج
.حيحص لكشب قلاغلإا مت اذإ لاإ كرحتي لاو قاشنتسلاا دنع كهاجت
Flow
-
Vu*
شرؤم كرحتي
•
يتلا ةدلما لوح قاشنتسلاا ةدحو عم ةقفرلما تمايلعتلا عبتا .ةرم لك في )
1
( ةدحاو ةخفن خفنا
.راركتلا لبق اهرظتنت
تاهيبنتلا
•
هذه ميمصت متي لم .ذيذارلما وأ ةفاجلا قيحاسلما قاشنتسا ةزهجأ عم هذه سفنتلا ةرجح مدختست لا
.ةبسانلما ةعرجلا لىع لصحت لا دقف اذل ،ةيودلأا هذه ليصوتل ةرجحلا
•
.قاشنتسلاا في لكاشم ببسي وأ ءاودلا ليصوت في تمايلعتلا عابتا مدع رثؤي دق
ريذحت
•
.قانتخلاا لىإ يدؤت نأ نكيم ةيرغص ًءازجأ نمضتت ثيح .ةبقارم نود نم لافطلأا عم زاهجلا كترت لا
فيظنتلا تمايلعت
لكشب كلذ دعب اهفيظنت مث شرابم لكشب اهتوبع نم اهجارخإ دعب ةفرغلا هذه مادختسا نكيم
)لاثمك ضورعلما عانقلا( .يعوبسأ
وه ماك ةفرغلا فلب مق ،)
B
( يماملأا ءزجلا لصف نم نكمتت ىتحو .)
D
( ةيفلخلا ةعطقلا ةلازإب مق
1
.فيظن رتاف ءامو ففخم قابطأ فيظنت لولحم في ةقيقد
15
ةدلم زاهجلا ءازجأ عقنب مق
2
.حضوم
ةلاسغل يولعلا فرلا في زاهجلا ءازجأ عض
وأ
.فيظن ءام في زاهجلا ءازجأ فطشب مق .قفرب زاهجلا جر
ةرود عضو في قابطلأا ةلاسغ ليغشتب مق .لىعلأ هجتم هنأو نمآ ناكم في جتنلما نأ نم دكأت .قابطأ
نم صلختلل فطلب جتنلما زهب مق
3
.ةرارحلل اهضيرعتب ءازجلأا ففجت لا .يداعلا وأ فيفخلا فيظنتلا
اهبيكرت ةداعإ لبق ةفاج زاهجلا ءازجأ نأ نم دكأت .يدومع عضو في ءاوهلا في فجي هعدو ةدئازلا هايلما
لىإ ماكحإب اهفلب مقو ةفرغلا فرط في )
B
( يماملأا فرطلا بيكترب مق ،زاهجلا بيكرت ةداعلإو
4
.اًعم
قاشنتسلاا زاهج شرؤم عم يفلخلا ءزجلا لىع )
C
( ةاذاحلما ةيصاخ طيسوتب مق .اهناكم في اهتيبثت متي نأ
.)
D
(ةيفلخلا ةعطقلا تيبثتل اًديج طغضا .حضوم وه ماك ،)
A
(
Flow
-
Vu*
تاظحلام
•
.مادختسلاا نم اًرهش
12
دعب جتنلما لادبتسا يغبني
•
.يبطلا زاهجلا اذه كراشت لا
•
.ديرولك لينيف ليوبلاو صاصرلاو سكتلالاو تلااثفلاو )
BPA
( أ لونيفسيبلا ةدام نم ٍلاخ جتنلما نإ
•
ةعطق مادختساب قفرب ةرجحلا نم ليخادلا ءزجلا لسغاف ،سفنتلا ةرجح في ءاودلل ًماكارت تظحلا اذإ
.ةمعان شماق
•
.قابطلأا ةلاسغ في اهلسغل ةياغلل ةخستم قابطأ عم ةرجحلا عضوب صىوي لا
•
.فيظنت ةادأ مدختسا ،قابطلأا ةلاسغ في فيظنتلا لاح في
•
.اهب ةقفرلما تمايلعتلا عبتا ،ةقشنلما فيظنتل
•
صلختلا حئاول بجوبم اًروظحم كلذ نكي لم ام ةيلزنلما تايافنلا عم ةرجحلا زاهج نم صلختلا نكيم
.ةلصلا تاذ ءاضعلأا نادلبلا في ةيراسلا تايافنلا نم
•
.اهمادختسا مدع ةلاح في ةفاجو ةفيظن ةقطنم في اهنيزختب مقو مفلا ةحتف لىع ءاطغلا عضو دعأ
•
:ةيلاتلا ةرّهطلما ليلاحلما مادختساب رابتخلاا ءارجإ مت
•
†
)
Perasafe
( فاسايرب
•
†
)
Dodie
( يدود
•
†
)
Milton
( نوتليم
•
.زاهجلا ءادأ لىع ةيسكع راثآ اهل سيل اهرابتخا مت يتلا ليلاحلما نأ لىإ رابتخلاا جئاتن يرشت
تاهيبنت
•
هفيظنت وأ هميقعت وأ هيلغ ةلاح في مئادلا فلتلل جتنلما ضرعتي نأ نكيم .زاهجلا ميقعت وأ ليغب مقت لا
.ةيوئم ةجرد
70
زواجتت ةرارح ةجرد في نوحصلا ةلاسغ في
ES
USO PREVISTO
Esta cámara está destinada a ser utilizada junto con un inhalador de dosis
medida para administrar medicamentos en aerosol a los pulmones, según las
indicaciones de su proveedor de salud.
ANTES DE CADA USO
Esta cámara puede usarse directamente después de retirarla del paquete.
Asegúrese de haber leído estas instrucciones y las instrucciones proporcionadas
con el inhalador. Examine cuidadosamente la cámara. Si hay polvo u otro tipo
de residuos visibles en el interior, limpie la cámara. Sustitúyala inmediatamente
si está dañada o si le faltan piezas.
CÓMO USAR SU CÁMARA
Para la preparación del inhalador, siga las instrucciones incluidas con
el inhalador.
1
Retire las tapas del inhalador y de la boquilla de la cámara. Agite el inhalador
inmediatamente antes de usarlo de acuerdo con las instrucciones incluidas.
2
MÁSCARA:
Inserte el inhalador en la pieza trasera de la cámara. Coloque la
máscara en la cara y asegúrese de que quede bien sellada.
BOQUILLA:
Inserte
el inhalador en la pieza trasera de la cámara. Ponga la boquilla en la boca y
cierre los labios a su alrededor para asegurar un sellado eficaz.
3
MÁSCARA:
Exhale, luego presione el inhalador una vez al comienzo de una inhalación
lenta. Mantenga la máscara en su lugar e inhale y exhale a través de la cámara
durante 5 o 6 respiraciones.
BOQUILLA:
Exhale y, luego, presione el inhalador
una vez al comienzo de una inhalación lenta. Inhale lenta y profundamente
por la cámara hasta llenar bien los pulmones. Aguante la respiración de 5 a
10 segundos antes de exhalar.
O
exhale y presione el inhalador una vez al
comienzo de una inhalación lenta. Inhale y exhale a través de la cámara durante
dos o tres respiraciones con los labios sellados alrededor de la boquilla de la
cámara.
Notas
• DESACELERE la inhalación si escucha un silbido, significa que está inhalando
demasiado rápido.
• Si alguien lo está ayudando, puede usar el indicador de inspiración Flow-Vu*
para asegurarse de obtener un sellado eficaz, coordinar la presión del
inhalador con la inhalación y contar la cantidad de respiraciones. El indicador
Flow-Vu* se mueve hacia usted a medida que inhala y solamente se mueve si
ha obtenido un sellado eficaz.
• Aplique solo un (1) disparo por vez. Siga las instrucciones proporcionadas con
el inhalador con respecto al tiempo que debe esperar antes de repetir.
Precauciones
• No utilizar con inhaladores o nebulizadores de polvo seco. Esta cámara no
está diseñada para administrar estos medicamentos, por lo que es posible
que no reciba la dosis adecuada.
• El incumplimiento de las instrucciones puede afectar la administración del
medicamento o provocar problemas de inhalación.
Advertencia
• No deje el dispositivo al alcance de niños sin supervisión. Contiene piezas
pequeñas que pueden causar asfixia.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Esta cámara puede usarse directamente después de retirarla del
paquete. Debe limpiarse semanalmente. (
Se muestra la máscara como
ejemplo
)
1
Retire la pieza trasera (
D
). Para separar la pieza frontal (
B
), gire la cámara
como se muestra.
2
Sumerja las piezas durante 15 minutos en una solución
suave de detergente líquido para vajilla y agua limpia tibia. Agite suavemente.
Enjuague las piezas en agua limpia.
O
Coloque las piezas en la rejilla superior del
lavavajillas. Asegúrese de que el producto esté boca arriba. Utilice el lavavajillas
con un ciclo normal o ligero. No secar con calor.
3
Retire el exceso de agua de
las piezas y deje que se sequen al aire en posición vertical. Asegúrese de que las
piezas estén secas antes de volverlas a ensamblar.
4
Para volver a ensamblar,
ajuste la pieza frontal (
B
) en el extremo de la cámara y gire con firmeza hasta
que se bloquee con seguridad en su posición. Centre la Función de alineación
(
C
) en la pieza trasera con el indicador de inhalación Flow-Vu* (
A
), como se
muestra. Presione firmemente para conectar la pieza trasera (
D
).
Notas
• El producto debe reemplazarse después de 12 meses de uso.
• No comparta este dispositivo médico.
• El producto no contiene bisfenol A, ftalatos, látex, plomo o PVC.
• Si detecta acumulación del medicamento en su cámara, lave el interior de
esta cuidadosamente con un paño suave.
• No se recomienda lavar en lavavajillas junto con platos demasiado sucios.
• Si va a lavar en un lavavajillas, utilice abrillantador.
• Para limpiar el inhalador, siga las instrucciones proporcionadas con el
inhalador.
• El dispositivo de cámara puede desecharse con residuos domésticos, a menos
que esté prohibido por las normativas de eliminación de residuos vigentes en
los respectivos países.
• Vuelva a colocar la tapa en la boquilla y guárdela en un área limpia y seca
cuando no la utilice.
• Se realizaron pruebas con las siguientes soluciones desinfectantes:
• Milton
†
• Dodie
†
• Perasafe
†
• Los resultados de las pruebas indican que las soluciones analizadas no
tienen ningún efecto adverso en el rendimiento del dispositivo.
Precauciones
• No hervir ni esterilizar. El producto puede dañarse de forma permanente si
se hierve, se esteriliza o se limpia en un lavavajillas a una temperatura por
encima de 70 °C.
FR
UTILISATION PRÉVUE
Cette chambre est conçue pour être utilisée avec un aérosol-doseur pour vous
administrer les traitements par aérosol dans les poumons, comme vous l’a
prescrit votre professionnel de la santé.
AVANT CHAQUE UTILISATION
Cette chambre est directement prête à l’emploi. Veillez à ce que ces consignes
et les consignes fournies avec l’inhalateur soient lues. Examinez attentivement
l’intérieur de la chambre. En cas de poussière ou de débris visibles à l’intérieur,
nettoyez la chambre. Remplacez-la immédiatement si elle est endommagée ou
si des pièces sont manquantes.
COMMENT UTILISER VOTRE CHAMBRE
Pour préparer l’inhalateur, suivez les instructions qui l’accompagnent.
1
Retirez les capuchons de l’inhalateur et de la chambre de l’embout
buccal. Secouez bien l’inhalateur immédiatement avant usage, conformément
aux consignes qui l’accompagnent.
2
MASQUE :
Insérez l’inhalateur dans la
pièce arrière de la chambre. Placez le masque sur le visage en vous assurant
que le contact est étanche.
EMBOUT BUCCAL :
Insérez l’inhalateur dans la
pièce arrière de la chambre. Placez l’embout buccal dans votre bouche et
refermez vos lèvres autour de lui pour vous assurer que le contact est étanche.
3
MASQUE :
Expirez, puis pressez une fois sur l’inhalateur au début d’une
inspiration lente. Maintenez le masque en place, puis inspirez et expirez dans
la chambre pendant 5-6 respirations.
EMBOUT BUCCAL :
Expirez, puis pressez
une fois sur l’inhalateur au début d’une inspiration lente. Inspirez doucement
et profondément par la bouche jusqu’à effectuer une respiration complète.
Retenez votre respiration pendant 5 à 10 secondes avant d’expirer.
OU
Expirez,
puis pressez une fois sur l’inhalateur au début d’une inspiration lente. Inspirez
et expirez dans la chambre pendant 2-3 respirations en refermant les lèvres
autour de l’embout buccal de la chambre.
Remarques
• RALENTISSEZ l’inhalation si le sifflet se fait entendre, car cela signifie que vous
inhalez trop rapidement.
• Si quelqu’un vous aide, cette personne peut consulter l’indicateur respiratoire
Flow-Vu* pour vérifier la bonne étanchéité, synchroniser les pressions
sur l’inhalateur avec vos inhalations et compter le nombre de respirations
effectuées. L’indicateur Flow-Vu* se déplace vers vous quand vous inspirez et
ne bouge que si l’étanchéité est appropriée.
• Administrez une (1) bouffée à la fois. Suivez les consignes fournies avec
l’inhalateur sur le temps d’attente à respecter avant de répéter l’opération.
Mises en garde
• Ne pas utiliser avec des inhalateurs à poudre sèche ou des nébuliseurs. Cette
chambre n’a pas été conçue pour administrer ces médicaments et vous ne
recevriez peut-être donc pas la dose appropriée.
• Le non-respect de ces directives peut avoir une incidence sur l’administration
du médicament ou causer des problèmes d’inhalation.
Avertissement
• Ne laissez pas le dispositif sans surveillance avec des enfants. Contient des
petites pièces qui peuvent causer un étouffement.
CONSIGNES DE NETTOYAGE
Cette chambre est directement prête à l’emploi et doit être nettoyée
chaque semaine. (
Masque représenté à titre d’exemple
)
1
Retirez la pièce arrière (
D
). Pour détacher la pièce avant (
B
), tournez la
chambre comme indiqué.
2
Faites tremper les pièces pendant 15 minutes dans
une solution douce de détergent à vaisselle liquide et d’eau propre et tiède.
Agitez doucement. Rincez les pièces à l’eau claire.
OU
Placez les pièces dans
la partie supérieure du lave-vaisselle. Assurez-vous que le produit est placé
correctement, tourné vers le haut. Faites fonctionner le lave-vaisselle au cycle
normal ou délicat. Évitez le séchage à chaud.
3
Éliminez le surplus d’eau des
pièces en les secouant et laissez-les sécher en position verticale. Assurez-vous
que les pièces soient sèches avant de les réassembler.
4
Pour le remontage,
placez la pièce avant (
B
) sur l’extrémité de la chambre et tournez fermement
jusqu’à ce qu’elle soit correctement fixée. Alignez la coche d’alignement (
C
)
sur la pièce arrière avec l’indicateur d’inhalation Flow-Vu* (
A
), comme indiqué.
Appuyez fermement pour fixer la pièce arrière (
D
).
Remarques
• Le produit doit être remplacé au bout de 12 mois d’utilisation.
• Ne partagez pas l’utilisation de cet appareil médical avec d’autres personnes.
• Le produit ne contient pas de bisphénol A, de phtalates, de latex, de
plomb, ni de PVC.
• Si vous remarquez une accumulation de médicament dans votre chambre,
nettoyez délicatement l’intérieur de la chambre à l’aide d’un chiffon doux.
• Il n’est pas recommandé de mettre le dispositif au lave-vaisselle avec de la
vaisselle très sale.
• Si vous le mettez au lave-vaisselle, utilisez un agent de rinçage.
• Pour nettoyer l’inhalateur, suivez les instructions fournies avec celui-ci.
EN
This product contains no latex.
.سكيتلالا ةدام لىع جتنلما اذه يوتحي لا
AR
ES
Este producto no contiene látex.
FR
Ce produit ne contient pas de latex.
.סקטל ליכמ וניא הז רצומ
HE
JA
本製品にラテックスは使用されておりません。
MS
Produk ini tidak mengandungi lateks.
SI
කමමනිෂපාදනකේරබරකිරිකනාමැත.
TA
இநதத் தயாரிபபணில் ரலட்டகஸ
இல்்ல.
TH
ผลิตภัณฑ์นี้ไม่มีส่วนประกอบของยำงลำเท็กซ์
ZH
本產品不含乳膠 (
latex
)。
EN
Importer
دروتسلما
AR
ES
Importador
FR
Importateur
ןאובי
HE
JA
輸入者
MS
Pengimport
SI
ආනයනකරු
TA
இைககுமததி
சசயதவர்
TH
ผู้น�ำเข้ำ
ZH
進口商
108914-001 A. 2021-10-14.
* trade marks and registered trade marks of Trudell Medical International (TMI). † trade marks and registered trade marks of their respective companies. © TMI 2021. All rights reserved.