TRQ U-LED-1 Скачать руководство пользователя страница 2

MANTENIMIENTO/

MAINTENANCE

INSTALACIÓN/

INSTALLATION

PERMANENTE/

MAINTAINED

NO PERMANENTE/

NON MAINTAINED

- Ver diagrama de conexiones del apartado funcionamiento/

See connection diagram in the functioning.

- Trabajar con la tensión de red de la instalación apagada/

Switch off the power to make the installation.

- Conexionar la luminaria a los bornes del kit (LED lamp) siempre respetando la polaridad indicada/

Connect the lamp to the connectors of the kit (LED lamp) make 

sure the polarity.

- Conexionar la salida del driver externo de la luminaria en los bornes (Driver OUT) del kit respetando la polaridad indicada (modo permanente)/

Connect the output of 

the external driver of the luminary to the kit (Driver OUT), make sure the polarity (maintained mode).

- Conectar la entrada de línea (L1) del driver a través del kit según el diagrama de conexión (modo permanente)/

Connect the power line (L1) to the external driver of 

the luminaire through the kit as indicated in the connection diagram (maintained mode). 

- Conectar la entrada de red del kit. Esta línea tiene que ser permanente para que la batería siempre esté en carga. Si se corta la alimentación, el equipo entrará en 

estado de emergencia/

Connect the power line of the kit. This line should be permanent, if disconnected the kit will enter in emergency mode.

- Conectar el cable del LED indicador de carga en el conector del kit con la polaridad adecuada. El LED de señalización debe instalarse en la luminaria o cerca de ella 

de forma que sea visible desde fuera. Hay que hacer un orificio para colocar la mirilla soporte del LED/

Connect the cable with LED indicated the battery charging 

to the connector in kit. The LED of signaling must be installed in or near the luminaire so that it is visible from the outside to check that the battery is in charge. It is 
necessary to make a hole to place de LED support window.

- Conectar la batería en el conector del kit verificando la polaridad indicada. Si se instala en el interior de la luminaria debe alejarse de los focos de calor/

Connect the 

battery to the connector of kit verifying the correct polarity. If it is installed inside the luminaire, it must be kept away from the heat sources.

- Conectar la alimentación de red a la instalación y verificar que el LED se ilumina en verde/

Switch on the mains power and verify that the green LED is on.

- Las baterías se suministran descargadas/

Batteries are supplied discharged.

FALLO DE RED/

POWER FAILURE:

El kit entra en estado de emergencia. El LED se apaga. En modo de conexión permanente, el kit desconecta el driver de la luminaria y la alimenta a partir de la batería, 
regulando una potencia de 3,5W. En modo no permanente, el kit alimenta a la luminaria, encendiéndose ésta y regulando una potencia de 3,5W/

The kit enters in 

emergency mode. The LED goes off. In maintained mode, the kit disconnects the driver and illuminates the lamp with battery power, regulating power to 3,5W. In non-
maintained mode, the kit feeds luminaire, this being turned on and also providing power of 3,5W.

LED verde parpadenando/

Green LED blinking

: significa que la conexión de la lámpara LED no es adecuada (lámpara LED 8V - 33V) o que la lámpara se 

ha desconectado. Se restablece subsanando la anomalía y dando tensión de red y después quitándola (modo emergencia) o pulsar el pulsador (opcional)/

It means that LED lamp of the luminaire is disconnected or LED lamp is inadequate for the KIT (LED lamp 8V-33V). To solve this, switch power off connect 
or replace the LED lamp, power on & press test button to check (optional).

TEST DE VERIFICACIÓN/

VERIFICATION TEST:

 

Conectando un pulsador o a través de Telemando. Aún estando la red presente, el kit entra en estado de emergencia, alimentando la luminaria a partir de la batería. 
Al soltar el botón de test, sale del estado de emergencia y vuelve al funcionamiento normal con red/

By connecting a test button or via Telemando. Even with the mains 

present, the kit enters an emergency state, feeding the luminaire from the battery. When the test button is released, it exits the emergency state and returns to normal 
operation.

PUESTA EN REPOSO/

STAND-BY:

 

En estado de emergencia si pulsamos el pulsador durante 3 segundos o a través del Telemando pulsando ‘ON’ 3 segundos, el kit apaga la luminaria. Si volvemos a 
pulsar 3 segundos, se produce el reencendido/

In emergency stage if you press the test button for 3 seconds or by pressing ‘ON’ on Telemando during 3 seconds, the 

kit switches off the luminary. If we press again for 3 seconds, it returns on emergency mode again. 

- Asegurar que la red y batería están desconectadas/

Make sure the mains supply and battery is switched off.

- La batería debe ser reemplazada cuando su duración sea inferior a la autonomía asignada/

Batteries should be changed once their duration gets inferior to the assigned. 

- Los kits deben ser revisados por lo menos una vez al año por personal cualificado/

The kits should be checked at least once a year by qualified technicians.

- Verificar siempre que la tensión de red de la instalación es del valor adecuado a la entrada del kit/

Always verify the mains voltage is adequate to the input voltage of kit.

- Las baterías y equipos sustituidos deben ser reciclados de forma adecuada/

Batteries and equipment should be re-cycled in adequate way.

TRQ se reserva el derecho de modificar las características de los productos sin previo aviso/

TRQ reserves the right to modify the characteristics of the products without prior notice.

CONEXIÓN TELEMANDO/

TELEMANDO CONNECTION

Отзывы: