background image

3

Informations concernant la locomotive réele 

Les Chemins de fer Fédéraux suisses (CFF) ont acquis les six 

premières locomotives de la série Re 4/4

II

 en 1964. Avec un débit 

horaire de 4 650 kW, les locomotives étaient les machines à qua-

tre essieux les plus puissantes à cette date. La vitesse maximum 

atteinte était de 140 km/h. Les six premières locomotives ont été 

suivies de 270 unités supplémentaires entre 1967 et 1986.

Les Re 4/4

II

 des CFF sont utilisées partout en Suisse et suppor-

tent toujours l’essentiel du frafic voyageurs et marchandises de 

la Suisse.

C’est en 1985 que furent livrées les dernières locomotives de 

la série Re 4/4

II

 aux CFF. Elles étaient équipées d’un nouveau 

dispositif d’éclairage avec phares rectangulaires et phares de 

route commutables.

Peu de temps après, la série Re 4/4

II

 reçut également la prise 

de courant frontale UIC qui permet de se raccorder aux fils 

pilotes et aux lignes de communication normalisés des trains 

voyageurs. A ceci s’ajouta une montée latérale équipée d’une 

main courante pour faciliter l’accès au raccordement. C’est 

avec ce nouveau visage que se présentent aujourd’hui la plupart 

des locomotives de ce type.

Afin d’assurer le transport ferroviaire interfrontalier, plus de 

20 locomotives ont subi à partir de 2002 diverses modifications 

techniques (pantographes, Indusi, etc.) et ont, à cet effet, été 

versées dans la série Re 421. 

Informatie van het voorbeeld 

De Schweizerische Bundesbahnen (SBB) schaffen in 1964 de 

eerste zes lokomotieven van de serie Re 4/4

II

 aan. De machines 

waren met een uurvermogen van 4 650 kW de tot dan toe sterks-

te vierassige lokomotieven. De maximum snelheid is 140 km/h. 

Na de eerste zes lokomotieven volgden van 1967 to en met 1986 

nog 270 exemplaren.

De Re 4/4

II

 van de SBB wordt in geheel Zwitserland ingezet en 

vervoert het leeuwedeel van het goederen- en personenverkeer 

in Zwitserland.

In 1985 werden de laatste locomotieven van de serie Re 4/4

II

 aan 

de SBB geleverd. Ze waren met een nieuwe verlichtingsinstalla-

tie met rechthoekige schijnwerpers en inschakelbaar spotlicht 

uitgerust.

Spoedig daarna kreeg ook de serie Re 4/4

II

 de UICcontactdoos 

op het front die de aansluiting van genormaliseerde regel- en 

communicatieleidingen in reizigerstreinen mogelijk maakt. 

Daarvoor is ook een loopplank aan de zijkant met handgreep 

aangebracht, die de aansluiting beter toegankelijk maakt. Met 

dit veranderde uiterlijk laten deze meeste locs van dit type zich 

tegenwoordig zien.

Voor het grensoverschrijdende verkeer werden vanaf 2002 meer 

dan 20 locomotieven met verschillende technische wijzigingen 

(pantograaf, indusi magneten e.d.) uitgerust en omgenummerd 

naar serie Re 421. 

Содержание Reihe Re 4/4II 22148

Страница 1: ...Modell der Reihe Re 4 4II 22148 ...

Страница 2: ...en technischen Änderungen Dachstromabnehmer Indusi etc ausgestattet und als Serie Re 421 eingereiht Information about the Prototype In 1964 the Swiss Federal Railways SBB purchased the first six class Re 4 4II locomotives These locomotives had a continuous output of 4 650 kilowatts approx 6 236 horsepower and were the most powerful four axle locomotives at the last time The maximum speed was 140 km...

Страница 3: ...s de 20 locomotives ont subi à partir de 2002 diverses modifications techniques pantographes Indusi etc et ont à cet effet été versées dans la série Re 421 Informatie van het voorbeeld De Schweizerische Bundesbahnen SBB schaffen in 1964 de eerste zes lokomotieven van de serie Re 4 4II aan De machines waren met een uurvermogen van 4 650 kW de tot dan toe sterks te vierassige lokomotieven De maximum ...

Страница 4: ...itung zu Ihrem Betriebssystem Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An schlussgleis entstört werden Dazu ist das Entstörset 611 655 zu verwenden Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet Jegliche Garantie Gewährleistungs und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen wenn in Trix Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und oder Trix Produkte umgebau...

Страница 5: ...interference with radio and television reception when the locomotive is to be run in conventional operation The 611 655 interference suppression set is to be used for this purpose The interfe rence suppression set is not suitable for digital operation No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix prod...

Страница 6: ...de d emploi de votre système d exploitation Pour l exploitation de la locomotive en mode convention nel la voie de raccordement doit être déparasitée A cet effet utiliser le set de déparasitage réf 611 655 Le set de déparasitage ne convient pas pour l exploitation en mode numérique Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une de mande de dommages intérêt est exclu si des pièce...

Страница 7: ...Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort Hiervoor dient men de ontstoor set 611 655 te gebruiken Voor het digitale bedrijf is deze ont stoor set niet geschikt Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten wanneer in Trix producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou wd en of Trix producten omgebouwd worden en de ingebouwd...

Страница 8: ...o Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 611 655 El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital Se excluye todo derecho de garantía prestación de garantía e indemniza ción sobre aquellos productos Trix en los ...

Страница 9: ...nelle istruzioni di impiego del Vostro sistema di funzionamen to Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 611 655 Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital Trix non fornisce alcuna garanzia assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio s...

Страница 10: ...ionell drift måste anlutningsskenan vara avstörd Till detta använ der man anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och överbelastningsskydd Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix produkter som inte har godkänts av Trix och eller om Trix produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarn...

Страница 11: ... brugsanvisningen for Deres driftssystem Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 611 655 Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift Ethvert garanti mangelsansvars og skadeserstatningskrav er udelukket hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter der ikke er frigivet dertil af Trix og eller hvis Trixprodukter bygge...

Страница 12: ...12 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af ...

Страница 13: ...iding Conmutación a toma corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf ...

Страница 14: ... NEM 362 Kupplungsaufnahme gegen Frontschürze austauschbar Coupler pocket can be replaced with front skirting Prise d attelage interchangeable avec la jupe avant Koppelingsopnameschacht is te vervangen door afdekplaat Se puede sustituir el porta enganche por el spoiler frontal Portaganci sostituibili con le carenature frontali a grembiule Koppelupptagning utbytbart mot spoiler Koblingsholder kan u...

Страница 15: ...en auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes ...

Страница 16: ...tor Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460 ...

Страница 17: ...zione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca 40 driftstimmar Smøring efter ca 40 driftstimer Nur sparsam ölen max 1 Tropfen Oil sparingly max 1 drop Lubrifiez en très petite quantité 1 goutte max Slechts spaarzaam oliën max 1 druppel Engrasar poco máx 1 gota Si lubrifichi soltanto con parsimonia al max 1 goccia Smörj endast sparsamt max 1 droppe Giv kun lidt olie maks 1 dråbe 6 6 6 2 ...

Страница 18: ...0 16 17 28 28 29 31 27 29 31 32 33 39 41 40 42 38 37 13 34 30 35 39 40 41 42 43 36 1 7 6 5 2 12 3 4 10 14 15 16 18 2 2 8 9 10 11 22 21 25 25 26 24 23 26 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen ...

Страница 19: ...n 240 970 19 Haftreifen 7 153 20 Schleiferfeder 208 867 21 Feldmagnet 389 000 22 Anker 386 820 23 Motorschild 386 940 24 Lötfahne 231 470 25 Zylinderschraube 785 140 26 Motorbürsten 601 460 27 Leiterplatte Schnittstelle 126 614 28 Linsenkopfschraube 786 750 29 Beleuchtungseinheit 126 613 30 Federscheibe 401 640 31 Schienenräumer 494 620 32 Stützblech 214 620 33 Linsenschraube 786 190 34 Attrappe 4...

Страница 20: ...134294 1008 SmEf Änderungen vorbehalten by Trix Modelleisenbahn GmbH Co KG Trix Modelleisenbahn GmbH Co KG Stuttgarter Str 55 57 73033 Göppingen www trix de ...

Отзывы: