5 • DIAGNOSTIC DES PANNES ET SOLUTIONS
5.1
Guide de diagnostic des pannes
Avant de renvoyer votre onduleur pour réparation, passez en revue les points suivants :
5.2
Maintenance
L'onduleur PowerVerter ne requiert aucune maintenance et ne contient aucune pièce que l'utilisateur puisse réparer ou remplacer par lui-même (à l'ex-
ception du fusible CC).
5.3
Réparation
Pour tout problème que vous ne pouvez résoudre à l'aide des explications fournies dans le Guide de diagnostic des pannes, procédez comme suit :
Contactez le Service à la clientèle de Tripp Lite au (773) 869-1234. Un assistant technique trouvera une solution à votre problème par téléphone ou vous
donnera des instructions pour le retour, la réparation ou l'échange du produit.
Pour tout renvoi d'un onduleur PowerVerter à Tripp Lite, veuillez procéder comme suit :
Étape 1 : Emballez l'onduleur dans son EMBALLAGE D'ORIGINE. L'utilisation d'un emballage adapté est indispensable pour s'assurer que l'ond-
uleur ne subira aucun dommage durant le transport.
Étape 2 : Joignez une lettre décrivant les symptômes du problème. Ceci permettra de réduire les temps de maintenance.
Étape 3 : Si votre onduleur PowerVerter est encore couvert par sa garantie d'un an (exportations 120 jours), joignez une copie de votre facture.
Étape 4 : Envoyez votre onduleur à :
TRIPP LITE; 1111 W. 35TH ST; CHICAGO, IL 60609 USA; à l'attention du : SERVICE REPARATIONS
6 • GARANTIE
GARANTIE LIMITEE A 1 AN
Le vendeur garantit que ce produit, s'il est utilisé conformément à toutes les instructions applicables, est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication
pour une durée d'un an à compter de son achat. S'il est prouvé que le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication pendant cette période, le
vendeur le réparera ou le remplacera, à sa seule discrétion. Pour obtenir une réparation au titre de la garantie, vous devez vous procurer un numéro d'au-
torisation de renvoi du matériel (RMA) auprès de TRIPP LITE ou d'un centre de service Tripp Lite agréé. Les produits doivent être renvoyés à TRIPP LITE
ou tout centre de service Tripp Lite agréé, frais de transport prépayés, et être accompagnés d'une brève description du problème et d'un justificatif de la date
et du lieu d'achat. Cette garantie concerne uniquement l'acheteur original qui doit avoir correctement enregistré le produit dans un délai de 10 jours après
l'achat.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS À L'USURE NORMALE OU AUX DOMMAGES RÉSULTANT D'UN ACCIDENT, D'UNE MAUVAISE
UTILISATION, D'UNE UTILISATION IMPROPRE OU D'UNE NÉGLIGENCE. LE VENDEUR NE DONNE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE AUTRE
QUE LA GARANTIE EXPRESSÉMENT PRÉVUE AU TITRE DES PRÉSENTES. SAUF DANS LA MESURE OU LA LOI APPLICABLE L'INTERDIT,
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE BON FONCTIONNEMENT,
SONT LIMITÉES, EN DURÉE, À LA PÉRIODE DE GARANTIE SUSMENTIONNÉE ET CETTE GARANTIT EXCLUT EXPRESSÉMENT TOUS LES DOM-
MAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS.
AVERTISSEMENT : L'utilisateur individuel devrait s'assurer de déterminer, avant utilisation, si cet appareil est approprié, adéquat ou sécuritaire pour l'usage
prévu. Les utilisations individuelles pouvant varier de façon considérable, le fabricant ne fait aucune déclaration ni n'émet aucune garantie de qualité com-
merciale ou d'adaptation à une utilisation particulière pour cet appareil.
La politique de Tripp Lite est fondée sur une amélioration continue des produits. Les spécifications énoncées ci-dessus peuvent changer sans préavis.
Modèle :
PVINT300
Puissance de sortie (puissance continue maximale) :
300
Puissance de sortie (puissance de crête) :
600
Tension alimentation nominale (CC) :
12V
Tension de sortie nominale (CA) :
230V
Forme d'onde de sortie :
Onde sinusoïdale modifiée
Alarme de batterie faible (Volts) :
10,8V
Arrêt batterie (Volts) :
10V
Prises CA (universelles) :
1
Protection des circuits (surcharge CC) :
Fusible 30 amp
Dimensions (HxLxP) :
1-4/5 x 4-1/5 x 6 pce
4,6 x 10,7 x 15,2 cm
Poids :
2 livres (0,91 kg)
7
•
SPÉCIFICATIONS
1
•
INTRODUCTION
DEUTSCH
Copyright © 2001 Tripp Lite. All rights reserved. PowerVerter® is a registered trademark of Tripp Lite
1
•
EINFÜHRUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den PowerVerter in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie auf. Bewahren Sie auch die
Originalverpackung mit den Polstermaterialien auf. Wenn Sie den Kundendienst benötigen, erlischt unter Umständen der Garantieanspruch, falls der
PowerVerter in unzureichender Verpackung zu Tripp Lite zurückgeschickt wird.
1.1
Einsatzbereich
Herzlichen Glückwunsch! Ihr neuer Gleichstrom-zu-Wechselstrom-Wandler PowerVerter Ultra Compact von Tripp Lite wird lange Zeit zuverlässig und
wartungsfrei arbeiten.
PowerVerter ermöglichen die Versorgung mit Wechselstrom, wo und wann immer notwendig. Sie wandeln den Gleichstrom (DC) einer Batterie in nor-
malen Haushaltswechselstrom (AC) um. Der PowerVerter wird einfach an den Zigarettenanzünderanschluss eines beliebigen Fahrzeugs angeschlossen
und dient dann zur Versorgung verschiedenster Büro- und Haushaltsgeräte.
• Laptops • Faxgeräte • Videorekorder •
Fernsehgeräte
• Spielkonsolen
• Küchengeräte
•Lampen
• Stereoanlagen • Kleine Werkzeugmaschinen und
1.2
Besondere Eigenschaften
Design
Dank des modernen Designs und der fortschrittlichen Herstellungstechnik verbindet der PowerVerter Ultra Compact die Leistung eines herkömmlichen
Wandlers mit einem leichten und flachen Metallgehäuse. Dieses Design macht die Verwendung von unhandlichen internen Transformatoren überflüssig.
Schutz vor leeren Batterien
Mit PowerVerter Ultra Compact-Wandlern werden Sie nie leere Batterien haben. Der Low Battery Alarm (Warnung bei niedrigem Batterieladestand) des
PowerVerter warnt Sie bei niedriger Spannung in der Fahrzeugbatterie. Dadurch gibt Ihnen der PowerVerter ausreichend Zeit, alle angeschlossenen
Geräte und den Wandler auszuschalten, bevor Sie den Fahrzeugmotor neu starten, um die Batterie aufzuladen. Sollten Sie nicht anwesend sein, wenn
der Alarm ertönt, schaltet sich der PowerVerter automatisch ab, um die Batterie zu schützen. Hinweis: Schalten Sie alle angeschlossenen Geräte aus, bevor
Sie den Motor neu starten.
2 • SICHERHEIT
Achtung!
Sie sollten diesen Wandler nicht für lebenserhaltende Systeme benutzen, bei denen ein Ausfall oder eine Fehlfunktion des Wandlers einen
Ausfall oder eine kritische Leistungsänderung des lebenserhaltenden Gerätes verursachen kann. Weitere Informationen zu diesem Thema
erhalten Sie bei Tripp Lite.
Achtung! —
Betreiben Sie den Wandler nicht in der Nähe von brennbaren Materialien oder Gasen.
Vorsicht! —
Beim Betrieb des PowerVerter ist eine ausreichende Kühlung notwendig. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, und stellen Sie
während des Betriebs keine Gegenstände auf oder um den PowerVerter. Stellen Sie den PowerVerter nicht in die Nähe der
Heizungsschlitze des Fahrzeugs oder in direktes Sonnenlicht. Halten Sie das Gehäuse immer trocken. Trennen Sie den PowerVerter
vom Anschluss, wenn er nicht in Betrieb ist.
Vorsicht! —
Das Gehäuse des PowerVerter erhitzt sich bei längerem ununterbrochenem Betrieb (54-60 °C). Stellen Sie den PowerVerter nicht auf
Oberflächen oder Materialien, die durch diese Hitze beeinträchtigt werden können. Seien Sie vorsichtig beim Anfassen des Gehäuses
nach längerem Betrieb.
Vorsicht! —
Schalten Sie alle angeschlossenen Geräte aus, bevor Sie den Motor starten. Schließen Sie auf keinen Fall einen Überspannungsschutz,
Stromconditioner oder ein USV-System an die AC-Buchse des PowerVerter an. Wenn Sie an den PowerVerter Verlängerungskabel
anschließen, verwenden Sie geerdete, weniger als 30 Meter lange, 3-adrige, 14 AWG dicke Kabel.
Vorsicht! —
Beachten Sie die Sicherheitsetiketten auf Ladegeräten und Adaptern, bevor Sie diese an den PowerVerter anschließen. Schließen Sie
auf keinen Fall Ladegeräte oder Adapter mit Warnungen vor gefährlichen Spannungen an. Die meisten Ladegeräte und Adapter
sind jedoch sicher, sofern auf dem Sicherheitsetikett eine Ausgangsspannung von weniger als 30 V angegeben ist.
3 • BEDIENELEMENTE
4.1
Überblick
Der PowerVerter Ultra Compact kann sowohl bei ein- als auch ausgeschaltetem Fahrzeugmotor verwendet werden. Abhängig von der Anzahl der am
PowerVerter angeschlossenen Geräte kann eine normale Fahrzeugbatterie durchschnittlich 2-3 Stunden Strom liefern (unter optimalen Bedingungen bis
zu 10 Stunden), bevor sie wieder aufgeladen werden muss.
Da der PowerVerter lediglich elektrische Energie umwandelt (und sie nicht erzeugt), hängt die vom Gerät bereitgestellte Spannung und Kapazität von
der Fahrzeugbatterie ab.
Der PowerVerter erzeugt eine veränderte Sinuskurve, die beinahe der des normalen Haushaltsstroms entspricht. Dadurch ist der PowerVerter anderen
im Handel erhältlichen Wandlern weit überlegen. Er eignet sich somit hervorragend zur Versorgung von allen üblicherweise im Haushalt verwendeten
elektrischen Geräten.
4.2
Bedienungsanleitung
❶
BEACHTEN SIE ALLE IM ABSCHNITT "SICHERHEIT" EMPFOHLENEN VORSICHTSMASSNAHMEN
#
❷
Stellen Sie den PowerVerter auf einer
geeigneten und flachen Unterlage im Fahrzeug auf
#
❸
Stecken Sie den Zigarettenanzünderstecker in den Zigarettenanzünderanschluss des Fahrzeugs.
#
❹
Schließen Sie die Geräte am PowerVerter an. Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet sind. Wenn Sie mehr als 240 W anschließen wollen,
beachten Sie die Hinweise im Absatz "Direktverbindungsbetrieb" unten.
#
❺
Schalten Sie den PowerVerter auf ON (EIN)
#
❻
Schalten Sie alle Geräte auf
ON (EIN)
4.3
Direktverbindungsbetrieb
Wird der PVINT300 mit dem Zigarettenanzünderstecker angeschlossen (wie oben beschrieben), werden die meisten Geräte unterstützt. Wenn Sie jedoch
mehr als 240 W an den PVINT300 anschließen wollen, müssen Sie den Wandler direkt mit der
Batterie verbinden. Um den PVINT300 direkt mit der Batterie zu verbinden, benötigen Sie ein in
den meisten Autogeschäften erhältliches Batterieanschlusskabel. Es besteht aus einem
Zigarettenanzünderanschluss (welcher mit dem PVINT300 verbunden wird) und zwei
Batterieanschlüssen (welche direkt mit den Batterieklemmen verbunden werden). (Siehe
Abbildung rechts) VORSICHT: ACHTEN SIE IMMER AUF DIE POLARITÄT. EINE FALSCHE
POLARITÄT LÖST DIE SICHERUNG DES PVINT300 AUS UND KANN SCHÄDEN AM
INTERNEN STROMKREISLAUF DES WANDLERS VERURSACHEN.
Achtung!
Bei einer Direktverbindung zur Batterie besteht das Risiko, dass sich explosive Batteriegase
durch Funken von den Batterieklemmen entzünden.
Stellen Sie eine Direktverbindung nur in gut belüfteter Umgebung her.
4
•
BETRIEB
Batteriean-
schlusskabel
Batterie
PVINT300
Zigarettenan-
zünderstecker
+
-
5 • FEHLERBEHEBUNG
5.1
Fehlersuche
Überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie den PowerVerter zum Kundendienst einschicken:
5.2
Wartung
Der PowerVerter ist wartungsfrei und enthält keine austauschbaren Teile (außer der Gleichstromsicherung).
5.3
Kundendienst
Benötigen Sie Hilfe zu einem Problem, das über die in der Fehlersuche beschriebenen Probleme hinausgeht, gehen Sie folgendermaßen vor:
Rufen Sie den Tripp Lite-Kundendienst unter +1 77 38 69-12 34 an. Ein Mitarbeiter des technischen Kundendienstes hilft Ihnen entweder am Telefon bei
der Problembehebung oder gibt Ihnen Hinweise zu Rückgabe, Reparatur oder Umtausch. Wenn Sie Ihren PowerVerter an Tripp Lite zurückschicken,
gehen sie folgendermaßen vor:
If returning your PowerVerter to Tripp Lite, please follow this procedure:
Schritt 1: Packen Sie den PowerVerter sorgfältig mit der ORIGINALVERPACKUNG ein. Sie müssen den Wandler angemessen verpacken, damit er
beim Versand nicht beschädigt wird.
Schritt 2: Fügen Sie eine Beschreibung der Fehlersymptome bei. Dadurch wird die Bearbeitung beschleunigt.
Schritt 3: Wenn für den PowerVerter die einjährige (Ausland: 120-tägige) Garantie noch gilt, legen Sie eine Kopie der Kaufquittung bei.
Schritt 4: Schicken Sie den PowerVerter an:
TRIPP LITE; 1111 W. 35TH ST; CHICAGO, IL 60609 USA; ATTN: REPAIR DEPARTMENT
6 • GARANTIE
EIN JAHR EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Der Verkäufer garantiert bei Verwendung gemäß den entsprechenden Anweisungen für den Zeitraum eines Jahres ab Kaufdatum, dass dieses Produkt frei
von Material- und Herstellungsschäden ist. Sollte das Produkt innerhalb dieses Zeitraums Material- bzw. Herstellungsschäden aufweisen, wird der
Verkäufer das Produkt nach seinem Ermessen reparieren oder ersetzen. Um Kundendienstleistungen gemäß dieser Garantiebestimmungen zu erhalten,
müssen Sie eine RMA-Nummer (Returned Material Authorization) von Tripp Lite oder von einem autorisierten Tripp Lite-Fachbetrieb erhalten. Das Produkt
muss an Tripp Lite oder einen autorisierten Tripp Lite-Fachbetrieb geschickt werden (nach Vorauszahlung aller Versandkosten), unter Beifügung einer
kurzen Beschreibung des aufgetretenen Problems und der Verkaufsquittung. Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer, der das Produkt inner-
halb von 10 Tagen nach Erwerb registriert haben muss.
DIESE GARANTIE GILT NICHT BEI NORMALEM VERSCHLEISS ODER BESCHÄDIGUNGEN DURCH UNFÄLLE, MISSBRAUCH, ÜBERMÄSSIGE
BEANSPRUCHUNG ODER VERNACHLÄSSIGUNG. DER VERKÄUFER GEWÄHRT KEINE WEITEREN AUSDRÜCKLICHEN GARANTIEN AUSSER
DER HIER AUSDRÜCKLICH GENANNTEN GARANTIE. IM RAHMEN DES GELTENDEN RECHTS SIND ALLE IMPLIZITEN GARANTIEN, EIN-
SCHLIESSLICH DER GARANTIE DER MARKTGÄNGIGKEIT BZW. BETRIEBSFÄHIGKEIT, AUF DEN OBEN ANGEGEBENEN
GARANTIEZEITRAUM BEGRENZT, UND DIESE GARANTIEBESTIMMUNGEN SCHLIESSEN ALLE UNFALL- UND FOLGESCHÄDEN AUS.
ACHTUNG: Der Benutzer des Produktes sollte vor der Verwendung ermitteln, ob dieses Gerät für den vorgesehenen Verwendungszweck geeignet und sich-
er ist. Da die Anwendungszwecke stark variieren, übernimmt der Hersteller keine Garantie bzw. Gewährleistung zur Eignung bzw. Betriebsfähigkeit des
Produktes in speziellen Anwendungsbereichen.
Tripp Lite setzt auf kontinuierliche Verbesserungen. Daher können alle technischen Daten ohne besonderen Hinweis geändert werden.
Modell:
PVINT300
Ausgangsleistung (max. Dauerleistung):
300
Ausgangsleistung (Spitze):
600
Nenneingangsspannung (Gleichstrom):
12V
Nennausgangsspannung (Wechselstrom):
230V
Ausgangswellenform:
veränderte Sinuskurve
Low Battery-Voltage Alarm (Warnung bei niedriger Batteriespannung):
10,8V
Low Battery-Voltage Shutdown (Abschaltung bei niedriger Batteriespannung):
10V
AC-Anschlüsse (Wechselstromanschlüsse, universal):
1
Stromkreislaufschutz (Gleichstromüberlastung):
30-A-Sicherung
Abmessungen (H x B x T):
4,6 x 10,7 x 15,2 cm
Gewicht:
910 g
7
•
TECHNISCHE DATEN
93-2003 (200108176)
1) Beleuchteter ON-/OFF-Schalter (EIN-/AUS-Schalter):
Schalten Sie auf ON (EIN) ("I"), um die angeschlossenen Geräte mit Strom zu versorgen. Der Schalter
leuchtet, solange der PowerVerter in Betrieb ist. Schalten Sie auf OFF (AUS) ("O"), um die
Stromversorgung für die angeschlossenen Geräte zu unterbrechen.
2) AC-Anschluss (Wechselstromanschluss):
Schließen Sie an diesen Anschluss Geräte an, die für den Betrieb bei 230 V Wechselstrom vorgesehen
sind (Computer, Faxgeräte, Fernseher usw.). Stellen Sie sicher, dass der Stromverbrauch der
angeschlossenen Geräte kleiner oder gleich der maximalen Dauerleistung des PowerVerter ist (max.
300 W beim PVINT300).
3) DC-Sicherung (Gleichstromsicherung):
Der PVINT300 besitzt eine Gleichstromsicherung, die den PowerVerter gegen Überlastung schützt.
Wenn am Wechselstromanschluss zuviel Strom verbraucht wird oder ein größerer Betriebsfehler
auftritt, wird die Sicherung ausgelöst, um den Stromkreislauf des PowerVerter und die
Fahrzeugbatterie zu schützen. Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung, und ersetzen Sie diese
durch eine herkömmliche Fahrzeugsicherung mit gleicher Stromstärke. Hinweis: Die Verwendung
von nicht gekennzeichneten Sicherungen kann zu Geräteschäden oder -ausfall und dem Erlöschen
der Garantie führen.
4) Zigarettenanzünderstecker:
Schließen Sie diesen Stecker einfach an einen gewöhnlichen Zigarettenanzünderanschluss eines
Autos an, und der PowerVerter ist betriebsbereit.
5) Lüfter:
Der PVINT300 besitzt einen Lüfter, um die interne Kühlung zu gewährleisten.
PVINT300 (Vorderseite)
1
2
30 A
PVINT300 (Rückseite)
5
4
3
SYMPTOME
L'onduleur ne se met pas sous tension
lorsque le commutateur ON/OFF
(ON/OFF) est sur ON (ON)
L'onduleur n'alimente pas les appareils
qui lui sont connectés
La tension de sortie de l'onduleur sem-
ble intermittente
Le matériel branché sur l'onduleur émet
un bourdonnement ou subit une distor-
sion d'image.
PROBLEME
Le fusible a sauté
La batterie est faible
La consommation du matériel
branché dépasse la capacité de
sortie de l'inverseur
Connexions desserrées
Interférences audio/vidéo
CORRECTION
Remplacer le fusible. Vérifiez l'absence d'une éventuelle sur-
charge de l'onduleur
Rechargez la batterie du véhicule en mettant le moteur en marche.
Une baisse de tension de la batterie entraîne une réduction de la
puissance en sortie de l'onduleur
Vérifiez la puissance nominale consommée par le matériel
branché. Assurez-vous qu'elle ne dépasse pas la puissance contin-
ue maximale pouvant être fournie par l'onduleur
Vérifiez et sécurisez toutes les connexions
Corrigez la position des antennes du matériel et celle de l'ond-
uleur
SYMPTOM
Der Wandler schaltet sich nicht ein,
wenn der ON-/OFF-Schalter (EIN-/AUS-
Schalter) auf ON (EIN) geschaltet wird.
Der Wandler versorgt die angeschlosse-
nen Geräte nicht mit Strom.
Der Ausgang des Wandlers scheint mit
Unterbrechungen zu funktionieren.
Bei angeschlossenen Geräten treten
Brummgeräusche oder Bildstörungen auf.
PROBLEM
Sicherung ist durchgebrannt.
Batterie ist schwach.
Stromverbrauch aller Geräte
ist zu hoch für den
Wandlerausgang.
Lose Verbindungen.
Audio-/Video-Interferenzen.
LÖSUNG
Ersetzen Sie die durchgebrannte Sicherung. Überprüfen Sie eine
mögliche Überlastung des Wandlers.
Laden Sie die Fahrzeugbatterie auf, indem Sie den Motor laufen
lassen. Niedrige Batteriespannung verringert die Ausgangsleistung
des Wandlers.
Überprüfen Sie den angegebenen Stromverbrauch aller Geräte.
Achten Sie darauf, dass er nicht die maximale Dauerleistung des
Wandlers überschreitet.
Überprüfen und befestigen Sie alle Verbindungen.
Richten Sie die Geräteantennen neu aus, und verändern Sie die
Position des PowerVerter.