basicDIM RCL
INSTALLATION
article number/Artikelnummer: 86458998
07/11-07992924-0 We reserve the right to make technical changes without prior notice.
Tridonic GmbH & Co KG, www.tridonic.com, [email protected], Tel. +43 5572 395-0
Note sulla sicurezza
• Classe di protezione II solo con copercho scatola chiuso.
• L’installazione di questo apparecchio richiede necessariamente l’intervento di
personale specializzato.
• Prima di iniziare il lavoro di installazione deve essere staccata la corrente.
• Vanno rispettate le normative di sicurezza e di prevenzione dei sinistri.
Restrizioni d’uso l’apparecchio
può essere usato solo
• per le applicazioni cui è destinato
• installare in un ambiente secco e pulito
• va installato in modo tale che l’accesso sia possibile solo con l‘uso di un adeguato attrezzo.
I
Instrucciones de Seguridad
• Clase de protección II (sólo con la tape de la carcasa corretamente montadas).
• La instalación de este aparato debe ser obligatoriamente realizada por personal debidamente
cualificado.
• La corriente de alimentación debe ser desconectada antes de iniciar los trabajos de instalación.
• Deben tenerse en cuenta las precauciones de seguridad y prevención de accidentes correspondientes.
Areas de aplicación
El aparato debe ser
• usado solamente para las aplicaciones especificadas
• instalado fijamente en ambiente seco y limpio
• instalado en modo que el acceso al mismo sea posible solamente con uso de herramientas.
ESP
Säkerhetsanvisningar
• Skyddsklass II (endast vid korrekt dragavlastnig).
• Denna apparat får bara installeras av utbildad fackpersonal.
• Innan arbeten på apparaten påbörjas ska strömförsörjningen kopplas från.
• Gällande säkerhets- och arbetarskyddsföreskrifter ska beaktas.
Insatsområde
Apparaten får bara
• användas för det den är avsedd,
• installeras stabilt i en torr och ren omgivning, samt
• installeras så att det bara går att komma åt den med verktyg.
S
Application
L’appareil peut uniquement
• être utilisé conformément à sa destination
• être monté solidement dans un milieu sec et net
• être placé de sorte qu’on ne puisse y accéder qu’avec un outil.
Sécurité et précautions d’emploi
• Classe de protection II avec cache-borne correctement serre-fils.
• L’installation de cet appareil doit obligatoirement être réalisée par un technicien qualifié.
• Couper l’alimentation électrique avant toute intervention sur l’appareil.
• Respecter la réglementation en matière de sécurité et de prévention des accidents
en vigueur.
F
Module de commande numérique avec cellule lumière ambiante, détecteur de
mouvements et entrée de bouton-poussoir. Pour la commande de jusqu‘à 25
unités de contrôle DSI.
Caractéristiques
Tension nominale
220 – 240 V
AC
, 50 / 60 Hz
Puissance dissipée
1,5 W
Entrées
1 touche simple,
1 entrée capteur pour maximum 4 capteurs basicDIM
(4 x 0.5 mm
2
; max. 10 m)
Sorties
1 sortie DSI (max. 25 appareillages DSI, max. 250 m)
Link Line
jusqu‘a 20 appareillages basicDIM RCL ou
basicDIM RCL DBC, 15 V
DC
Plage de gradation
1 – 100 %
Bornes de raccordement 0,5 – 1,5 mm
2
Montage
intégration dans le luminaire, encastrement dans le plafond
Dimensions
159 x 30 x 21 mm
Matériau boîtier
plastique, sans halogène
Température ambiante
0 ... +60 °C
adm.
Type de protection
IP20
Classe de protection
Classe de protection II avec cache-borne correctement
serre-fils
Módulo de control digital con sensor de luz ambiental, sensor de movimiento y
entrada de pulsador. Para el control de 25 aparatos de servicio DSI.
Datos técnicos
Tensión nominal
220 – 240 V
AC
, 50 / 60 Hz
Potencia disipada
1,5 W
Entradas
1 pulsador individual,
1 entrada de sensor para un máximo de 4 sensores basicDIM.
(4 x 0.5 mm
2
; max. 10 m)
Salidas
1 salida DSI (máx. 25 aparatos de servicio DSI, máx. 250 m)
Link Line
hasta 20 basicDIM RCL o basicDIM RCL DBC
15 V
DC
Dimming range
1 – 100 %
Bornes de conexión
0,5 – 1,5 mm
2
Montaje
empotrado en luminaria, empotrado en techo
Dimensiones
159 x 30 x 21 mm
Material de la carcasa
plástica, libre de halógenos
Temperatura
0 ... +60 °C
ambiente adm.
Tipo de protección
IP20
Clase de protección
Clase de protección II (sólo con la tape de la carcasa
corretamente montadas)
Modulo di controllo digitale con sensore luce ambiente, rilevatore di presenza ed
ingresso a pulsante. Per comando di 25 alimentatori DSI.
Dati tecnici
Tensione nominale
220 – 240 V
AC
, 50 / 60 Hz
Dissipazione di potenza 1,5 W
Ingressi
1 tasto semplice,
1 entrata sensore per un massimo di 4 sensori basicDIM
(4 x 0.5 mm
2
; max. 10 m)
Uscite
1 uscita DSI (max. 25 alimentatori DSI, max. 250 m)
Link Line
fino a 20 apparecchi basicDIM RCL o
basicDIM RCL DBC, 15 V
DC
Intervallo di regolazione 1 – 100 %
Morsetti
0,5 – 1,5 mm
2
Montaggio
installazione dipendente, incasso nel soffitto
Dimensioni
159 x 30 x 21 mm
Materiale alloggiamento plasticche, senza alogeni
Temp. ambiente
0 ... +60 °C
ammessa
Tipo di protezione
IP20
Classe di protezione
Classe di protezione II solo con copercho scatola chiuso
Digital styrmodul med sensor för omgivanning att mäta ljus, rörelse och knapp
ingång. För styrning av 25 DSI-driftdon.
Tekniska data
Märkspänning
220 – 240 V
AC
, 50 / 60 Hz
Förlusteffekt
1,5 W
Ingångar
1 enkelknapp,
1 sensor input for a maximum of 4 basicDIM sensors
(4 x 0.5 mm
2
; max. 10 m)
Utgångar
1 DSI-utgång (max. 25 DSI-driftdon, max. 250 m)
Link Line
upp till 20 basicDIM RCL eller basicDIM RCL DBC, 15 V
DC
Reglerområde
1 – 100 %
Anslutningsklämmor
0,5 – 1,5 mm
2
Montage
armatur installation, infälld i untertak
Dimensioner
159 x 30 x 21 mm
Husmaterial
plast, halogenfri
Till. omgivnings-
0 ... +60 °C
temperatur
Skyddsart
IP20
Skyddsklass
Skyddsklass II (endast vid korrekt dragavlastnig)
Instructions pour l’installation
• L’appareil est conçu pour être monté dans le luminaire. Il peut également être élargi à
d‘autres applications (p. ex. montage au plafond) avec l‘accessoire « strain-relief-set »
(86458689).
• DSI ne relève pas de la TBTS. Il est régi par les règles d‘installation basse tension.
• Le basicDIM RCL ne fonctionne pas sans capteurs.
• Il est possible d’installer un nombre illimité de boutons-poussoirs en parallèle à
l‘entrée T.
• Aucun commutateur ne doit être installé à l‘entrée T.
Entré T
Allumage/extinction
brève pression (>50 ms – 600 ms)
Intensité d‘éclairage
pression prolongée (>600 ms)
plus forte/moins forte
Valeur de consigne
2 pressions prolongée
Paramètres des cavaliers
Autoriser l‘enregistrement de la valeur de consigne
Enregistrement de la valeur de consigne bloqué
Paramètres du mode de fonctionnement
Le mode de fonctionnement se sélectionne avec un commutateur rotatif Vous trou
-
verez des informations plus détaillées à ce sujet dans la fiche technique ou dans le
manuel.
Instrucciones de instalación
• El aparato está concebido para el montaje en luminaria. Sin embargo, puede ampliar
-
se con el equipo accesorio „strain-relief-set“ (86458689) para otras aplicaciones (por
ejemplo, el montaje en techo).
• DSI no es un circuito CTES (circuito de tensión extrabaja de seguridad). Por lo tanto,
son aplicables las instrucciones de instalación de baja tensión.
• El basicDIM RCL no puede operarse sin sensores.
• A la entrada T puede conectarse en paralelo cualquier cantidad de pulsadores.
• A la entrada T no pueden conectarse interruptores.
Entrada T
CONECTADO/DISCONECTADO Pulsación breve sobre (>50 ms – 600 ms)
INTENSIFICAR la luz/
Pulsación prolongada sobre (>600 ms)
ATENUAR la luz
Valor nominal
2 pulsaciónes prolongada sobre
Configuración de los puentes
Almacenamiento de software habilitado
Almacenamiento de software bloqueado
Configuración del modo de operación
El modo de operación se selecciona por medio de un conmutador giratorio. Encontrará
más información sobre este tema en la ficha técnica o en el manual de instrucciones.
Installationsanvisningar
• Apparaten är utformad för inmontering i armatur. Den kan också kompletteras med
tillbehörsartikeln ”strain-relief-set” (art.nr. 86458689) för andra tillämpningar (t.ex.
takmontage).
• Eftersom DSI inte är SELV, gäller installationsanvisningarna för lågspänning.
• Det går inte att driva basicDIM RCL utan sensorer.
• Till ingången T kan valfritt antal tryckknappar anslutas parallellt.
• Till ingången T får inga strömbrytare anslutas.
Ingång T
PÅ/AV
kort knapptryck (>50 ms – 600 ms)
Reglera till
längt knapptryck (>600 ms)
LJUSARE/MÖRKARE
Lagring av börvärde
2 längt knapptryck
Jumper inställningar
Lagring av börvärde aktiverad
Lagring av börvärde låst
Driftläge inställningar
Driftart väljs via en roterande brytare. Närmare information finns i databladet eller i
handboken.
Istruzioni per l’installazione
• L’apparecchio è concepito per l’incasso di apparecchi. Può però essere ampliato con
l’accessorio «strain-relief-set» (86458689) per altre applicazioni (per es. montaggio
su soffitto).
• DSI non è SELV, perciò si applicano le istruzioni di istallazione per l’alimentazione a
bassa tensione.
• Il basicDIM RCL non può essere usato senza sensori.
• All’entrata T si può collegare in parallelo un numero a piacere di pulsanti.
• All’entrata T non si può collegare alcun interruttore.
Ingresso T
ON/OFF
premere brevemente (>50 ms – 600 ms)
Aumenta/riduci luminositá
tenere premuto (>600 ms)
Valore impostato
2 teneri premuto
Ponticello impostazioni
Memorizzazione valore impostato sbloccata
Memorizzazione valore impostato bloccata
Modalità di funzionamento delle impostazioni
La modalità di funzionamento viene selezionata tramite un selettore rotativo. Per mag
-
giori informazioni vedi la scheda tecnica o il manuale.
PHASED OUT