background image

basicDIM RCL 

INSTALLATION

article number/Artikelnummer: 86458998

07/11-07992924-0   We reserve the right to make technical changes without prior notice.
Tridonic GmbH & Co KG, www.tridonic.com, [email protected], Tel. +43 5572 395-0

Note sulla sicurezza

• Classe di protezione II solo con copercho scatola chiuso.
• L’installazione di questo apparecchio richiede necessariamente l’intervento di 

personale specializzato.

• Prima di iniziare il lavoro di installazione deve essere staccata la corrente.
• Vanno rispettate le normative di sicurezza e di prevenzione dei sinistri.

Restrizioni d’uso l’apparecchio

può essere usato solo

• per le applicazioni cui è destinato
• installare in un ambiente secco e pulito
• va installato in modo tale che l’accesso sia possibile solo con l‘uso di un adeguato attrezzo.

I

Instrucciones de Seguridad

• Clase de protección II (sólo con la tape de la carcasa corretamente montadas). 
• La instalación de este aparato debe ser obligatoriamente realizada por personal debidamente

cualificado.

• La corriente de alimentación debe ser desconectada antes de iniciar los trabajos de instalación.
• Deben tenerse en cuenta las precauciones de seguridad y prevención de accidentes correspondientes.

Areas de aplicación

El aparato debe ser
• usado solamente para las aplicaciones especificadas
• instalado fijamente en ambiente seco y limpio
• instalado en modo que el acceso al mismo sea posible solamente con uso de herramientas.

ESP

Säkerhetsanvisningar

• Skyddsklass II (endast vid korrekt dragavlastnig).
• Denna apparat får bara installeras av utbildad fackpersonal.
• Innan arbeten på apparaten påbörjas ska strömförsörjningen kopplas från.
• Gällande säkerhets- och arbetarskyddsföreskrifter ska beaktas.

 

Insatsområde

Apparaten får bara
• användas för det den är avsedd,
• installeras stabilt i en torr och ren omgivning, samt
• installeras så att det bara går att komma åt den med verktyg.

S

Application

L’appareil peut uniquement
• être utilisé conformément à sa destination
• être monté solidement dans un milieu sec et net
• être placé de sorte qu’on ne puisse y accéder qu’avec un outil.

Sécurité et précautions d’emploi

• Classe de protection II avec cache-borne correctement serre-fils.
• L’installation de cet appareil doit obligatoirement être réalisée par un technicien qualifié.
• Couper l’alimentation électrique avant toute intervention sur l’appareil.
• Respecter la réglementation en matière de sécurité et de prévention des accidents 

en vigueur.

F

Module de commande numérique avec cellule lumière ambiante, détecteur de

mouvements et entrée de bouton-poussoir. Pour la commande de jusqu‘à 25 

unités de contrôle DSI.

Caractéristiques

 

Tension  nominale 

220 – 240 V

AC

,  50 / 60 Hz

Puissance dissipée 

1,5 W

Entrées 

1 touche simple,

1 entrée capteur pour maximum 4 capteurs basicDIM

(4 x 0.5 mm

2

; max. 10 m)

Sorties 

1 sortie DSI (max. 25 appareillages DSI, max. 250 m)

Link Line 

jusqu‘a 20 appareillages basicDIM RCL ou 

basicDIM RCL DBC, 15 V

DC

Plage  de  gradation 

1 – 100  %

Bornes  de  raccordement  0,5 – 1,5  mm

2

Montage 

intégration dans le luminaire, encastrement dans le plafond

Dimensions 

159 x 30 x 21 mm

Matériau boîtier 

plastique, sans halogène

Température ambiante 

0 ... +60 °C

adm.

Type de protection 

IP20

Classe de protection 

Classe de protection II avec cache-borne correctement

serre-fils

Módulo de control digital con sensor de luz ambiental, sensor de movimiento y 

entrada de pulsador. Para el control de 25 aparatos de servicio DSI.

Datos técnicos

 

Tensión nominal 

220 – 240 V

AC

,  50 / 60 Hz

Potencia  disipada 

1,5 W

Entradas 

1 pulsador individual,

1 entrada de sensor para un máximo de 4 sensores basicDIM.

(4 x 0.5 mm

2

; max. 10 m)

Salidas 

1 salida DSI (máx. 25 aparatos de servicio DSI, máx. 250 m)

Link Line 

hasta 20 basicDIM RCL o basicDIM RCL DBC

15 V

DC

Dimming  range 

1 – 100  %

Bornes de conexión 

0,5 – 1,5 mm

2

Montaje 

empotrado en luminaria, empotrado en techo

Dimensiones 

159 x 30 x 21 mm

Material de la carcasa 

plástica, libre de halógenos

Temperatura 

0 ... +60 °C

ambiente adm. 

Tipo de protección 

IP20

Clase de protección 

Clase de protección II (sólo con la tape de la carcasa

corretamente montadas)

Modulo di controllo digitale con sensore luce ambiente, rilevatore di presenza ed 

ingresso a pulsante. Per comando di 25 alimentatori DSI.

Dati tecnici

 

Tensione  nominale 

220 – 240 V

AC

,  50 / 60 Hz

Dissipazione di potenza  1,5 W

Ingressi 

1 tasto semplice,

1 entrata sensore per un massimo di 4 sensori basicDIM

(4 x 0.5 mm

2

; max. 10 m)

Uscite 

1 uscita DSI (max. 25 alimentatori DSI, max. 250 m)

Link Line 

fino a 20 apparecchi basicDIM RCL o 

basicDIM RCL DBC, 15 V

DC

Intervallo  di  regolazione  1 – 100  %

Morsetti 

0,5 – 1,5  mm

2

Montaggio 

installazione dipendente, incasso nel soffitto

Dimensioni 

159 x 30 x 21 mm

Materiale alloggiamento  plasticche, senza alogeni

Temp. ambiente 

0 ... +60 °C

ammessa

Tipo di protezione 

IP20

Classe di protezione 

Classe di protezione II solo con copercho scatola chiuso

Digital styrmodul med sensor för omgivanning att mäta ljus, rörelse och knapp 

ingång. För styrning av 25 DSI-driftdon.

Tekniska data

 

Märkspänning 

220 – 240 V

AC

,  50 / 60 Hz

Förlusteffekt 

1,5 W

Ingångar 

1 enkelknapp,

1 sensor input for a maximum of 4 basicDIM sensors

(4 x 0.5 mm

2

; max. 10 m)

Utgångar 

1 DSI-utgång (max. 25 DSI-driftdon, max. 250 m)

Link Line 

upp till 20 basicDIM RCL eller basicDIM RCL DBC, 15 V

DC

Reglerområde 

1 – 100 %

Anslutningsklämmor 

0,5 – 1,5  mm

2

Montage 

armatur installation, infälld i untertak

Dimensioner 

159 x 30 x 21 mm

Husmaterial 

plast, halogenfri

Till. omgivnings- 

0 ... +60 °C

temperatur

Skyddsart

IP20

Skyddsklass 

Skyddsklass II (endast vid korrekt dragavlastnig)

Instructions pour l’installation

• L’appareil est conçu pour être monté dans le luminaire. Il peut également être élargi à 

d‘autres applications (p. ex. montage au plafond) avec l‘accessoire « strain-relief-set »

(86458689).

• DSI ne relève pas de la TBTS. Il est régi par les règles d‘installation basse tension.

• Le basicDIM RCL ne fonctionne pas sans capteurs.

• Il est possible d’installer un nombre illimité de boutons-poussoirs en parallèle à

l‘entrée T.

• Aucun commutateur ne doit être installé à l‘entrée T.

Entré T

Allumage/extinction 

brève pression (>50 ms – 600 ms)

Intensité d‘éclairage 

pression prolongée (>600 ms)

plus forte/moins forte 

Valeur de consigne 

2 pressions prolongée

Paramètres des cavaliers

Autoriser l‘enregistrement de la valeur de consigne

Enregistrement de la valeur de consigne bloqué

Paramètres du mode de fonctionnement

Le mode de fonctionnement se sélectionne avec un commutateur rotatif  Vous trou

-

verez des informations plus détaillées à ce sujet dans la fiche technique ou dans le 

manuel.

Instrucciones de instalación

• El aparato está concebido para el montaje en luminaria. Sin embargo, puede ampliar

-

se con el equipo accesorio „strain-relief-set“ (86458689) para otras aplicaciones (por 

ejemplo, el montaje en techo).

• DSI no es un circuito CTES (circuito de tensión extrabaja de seguridad). Por lo tanto, 

son aplicables las instrucciones de instalación de baja tensión.

• El basicDIM RCL no puede operarse sin sensores.

• A la entrada T puede conectarse en paralelo cualquier cantidad de pulsadores.

• A la entrada T no pueden conectarse interruptores.

Entrada T

CONECTADO/DISCONECTADO  Pulsación breve sobre (>50 ms – 600 ms)

INTENSIFICAR la luz/ 

Pulsación prolongada sobre (>600 ms)

ATENUAR la luz

Valor nominal 

2 pulsaciónes prolongada sobre

Configuración de los puentes

Almacenamiento de software habilitado

Almacenamiento de software bloqueado

Configuración del modo de operación

El modo de operación se selecciona por medio de un conmutador giratorio. Encontrará 

más información sobre este tema en la ficha técnica o en el manual de instrucciones.

Installationsanvisningar

• Apparaten är utformad för inmontering i armatur. Den kan också kompletteras med 

tillbehörsartikeln ”strain-relief-set” (art.nr. 86458689) för andra tillämpningar (t.ex. 

takmontage).

• Eftersom DSI inte är SELV, gäller installationsanvisningarna för lågspänning.

• Det går inte att driva basicDIM RCL utan sensorer.

• Till ingången T kan valfritt antal tryckknappar anslutas parallellt.

• Till ingången T får inga strömbrytare anslutas.

Ingång T

PÅ/AV 

kort  knapptryck  (>50 ms – 600 ms)

Reglera till 

längt knapptryck (>600 ms)

LJUSARE/MÖRKARE

Lagring av börvärde

 

2 längt knapptryck

Jumper inställningar

Lagring av börvärde aktiverad

Lagring av börvärde låst

Driftläge inställningar

Driftart väljs via en roterande brytare. Närmare information finns i databladet eller i 

handboken.

Istruzioni per l’installazione

• L’apparecchio è concepito per l’incasso di apparecchi. Può però essere ampliato con

l’accessorio «strain-relief-set» (86458689) per altre applicazioni (per es. montaggio 

su soffitto).

• DSI non è SELV, perciò si applicano le istruzioni di istallazione per l’alimentazione a 

bassa tensione.

• Il basicDIM RCL non può essere usato senza sensori.

• All’entrata T si può collegare in parallelo un numero a piacere di pulsanti.

• All’entrata T non si può collegare alcun interruttore.

Ingresso T

ON/OFF 

premere  brevemente  (>50 ms – 600 ms)

Aumenta/riduci luminositá 

tenere premuto (>600 ms)

Valore impostato 

2 teneri premuto

Ponticello impostazioni

Memorizzazione valore impostato sbloccata

Memorizzazione valore impostato bloccata

Modalità di funzionamento delle impostazioni

La modalità di funzionamento viene selezionata tramite un selettore rotativo. Per mag

-

giori informazioni vedi la scheda tecnica o il manuale.

PHASED OUT

Отзывы: