background image

basicDIM DGC 

INSTALLATION

article number/Artikelnummer: 28000920

01/15-

05514941

-0   We reserve the right to make technical changes without prior notice.

Tridonic GmbH & Co KG, www.tridonic.com, [email protected], Tel. +43 5572 395-0

Note sulla sicurezza

• Classe di protezione II solo con copercho scatola chiuso.
• L’installazione di questo apparecchio richiede necessariamente l’intervento di 

 

  personale specializzato.

• Prima di iniziare il lavoro di installazione deve essere staccata la corrente.
• Vanno rispettate le normative di sicurezza e di prevenzione dei sinistri.

Restrizioni d’uso l’apparecchio

può essere usato solo

• per le applicazioni cui è destinato
• installare in un ambiente secco e pulito
• va installato in modo tale che l’accesso sia possibile solo con l‘uso di un adeguato attrezzo.

I

Instrucciones de Seguridad

• Clase de protección II (sólo con la tape de la carcasa corretamente montadas). 
• La instalación de este aparato debe ser obligatoriamente realizada por personal debidamente 

 

 cualificado.

• La corriente de alimentación debe ser desconectada antes de iniciar los trabajos de instalación.
• Deben tenerse en cuenta las precauciones de seguridad y prevención de accidentes correspondientes.

Areas de aplicación

El aparato debe ser
• usado solamente para las aplicaciones especificadas
• instalado fijamente en ambiente seco y limpio
• instalado en modo que el acceso al mismo sea posible solamente con uso de herramientas.

ESP

Säkerhetsanvisningar

• Skyddsklass II (endast vid korrekt dragavlastnig).
• Denna apparat får bara installeras av utbildad fackpersonal.
• Innan arbeten på apparaten påbörjas ska strömförsörjningen kopplas från.
• Gällande säkerhets- och arbetarskyddsföreskrifter ska beaktas.

 

Insatsområde

Apparaten får bara
• användas för det den är avsedd,
• installeras stabilt i en torr och ren omgivning, samt
• installeras så att det bara går att komma åt den med verktyg.

S

Application

L’appareil peut uniquement
• être utilisé conformément à sa destination
• être monté solidement dans un milieu sec et net
• être placé de sorte qu’on ne puisse y accéder qu’avec un outil.

Sécurité et précautions d’emploi

• Classe de protection II avec cache-borne correctement serre-fils.
• L’installation de cet appareil doit obligatoirement être réalisée par un technicien qualifié.
• Couper l’alimentation électrique avant toute intervention sur l’appareil.
• Respecter la réglementation en matière de sécurité et de prévention des accidents 

 

  en vigueur.

F

Module de commande numérique avec entrée bouton-poussoir.

 

Pour la commande de maximum 20 appareillages DALI/DSI.

Caractéristiques

 

Tension  nominale 

220 – 240 V

AC

,  50 / 60 Hz

Puissance dissipée 

2,5 W

 (standby 0,5 W)

Entrées 

2 bouton-poussoir simple (

max. 100 m, 1,5 mm²)

 

1 entrée capteur pour maximum 4 capteurs basicDIM DGC

 

(2 x 0,5–1,5 mm

2

; max. 10 m)

Sorties 

2 sorties DALI/DSI (max. 20 appareillages DALI/DSI, 

 

max. 100 m, 1,5 mm²)

 

1 relais = 500 W / 200 VA

Link Line (CH2) 

jusqu‘a 10 appareillages basicDIM DGC, 13 V

DC

Plage  de  gradation 

1 – 100  %

Bornes de raccordement  0,5 – 1,5 mm

2

Montage 

intégration dans le luminaire, encastrement dans le plafond

Dimensions 

159 x 30 x 21 mm

Matériau boîtier 

plastique, sans halogène

Température ambiante 

0 ... +60 °C

adm.

Type de protection 

IP20

Classe de protection 

Classe de protection II avec cache-borne correctement

 serre-fils

Módulo de control digital con la entrada de pulsador. Para el control de hasta 20 

aparatos electrónicos de servicio DALI/DSI.

Datos técnicos

 

Tensión nominal 

220 – 240 V

AC

,  50 / 60 Hz

Potencia  disipada 

2,5 W 

(standby 0,5 W)

Entradas 

2 pulsador sencillo (max. 100 m, 1,5 mm²),

 

1 entrada de sensores para un máximo de 4 sensores 

 

basicDIM DGC (2 x 0.5–1.5 mm

2

; max. 10 m)

Salidas 

2 salidas DALI/DSI (máx. 20 aparatos de servicio DALI/DSI, 

 

máx. 100 m, 1,5 mm²)

 

1 relé = 500 W / 200 VA

Link Line (CH2) 

hasta 10 basicDIM DGC, 13 V

DC

Dimming  range 

1 – 100  %

Bornes de conexión 

0,5 – 1,5 mm

2

Montaje 

empotrado en luminaria, empotrado en techo

Dimensiones 

159 x 30 x 21 mm

Material de la carcasa 

plástica, libre de halógenos

Temperatura 

0 ... +60 °C

ambiente adm. 

Tipo de protección 

IP20

Clase de protección 

Clase de protección II (sólo con la tape de la carcasa

 

corretamente montadas)

Modulo di controllo digitale con ingresso a pulsante. 

Per comando di max. 20 alimentatori DALI/DSI.

Dati tecnici

 

Tensione  nominale 

220 – 240 V

AC

,  50 / 60 Hz

Dissipazione di potenza  2,5 W 

(standby 0,5 W)

Ingressi 

2 pulsanti singoli (max. 100 m, 1,5 mm²),

 

1 ingresso per max. 4 sensori basicDIM DGC 

 

(2 x 0.5–1.5 mm

2

; max. 10 m)

Uscite 

2 uscite DALI/DSI (max. 20 alimentatori DALI/DSI, 

 

max. 100 m, 1,5 mm²)

 

1 relais = 500 W / 200 VA

Link Line (CH2) 

fino a 10 apparecchi basicDIM DGC, 13 V

DC

Intervallo  di  regolazione  1 – 100  %

Morsetti 

0,5 – 1,5  mm

2

Montaggio 

installazione dipendente, incasso nel soffitto

Dimensioni 

159 x 30 x 21 mm

Materiale alloggiamento  plasticche, senza alogeni

Temp. ambiente 

0 ... +60 °C

ammessa

Tipo di protezione 

IP20

Classe di protezione 

Classe di protezione II solo con copercho scatola chiuso

Digital styrmodul med tryckknappsingång.

 

För styrning av upp till 20 DALI-/DSI-driftdon.

Tekniska data

 

Märkspänning 

220 – 240 V

AC

,  50 / 60 Hz

Förlusteffekt 

2,5 W

 

(standby 0,5 W)

Ingångar 

2 singeltryckknappar (max. 100 m, 1.5 mm²),

 

1 sensoringång för max. 4 basicDIM DGC sensorer

 

(2 x 0.5–1.5 mm

2

; max. 10 m)

Utgångar 

2 DALI/DSI-utgång (max. 20 DALI/DSI-driftdon,

 

 

max. 100 m, 1.5 mm²)

 

1 relä = 500

 W / 200 VA

Link Line (CH2) 

upp till 10 basicDIM DGC, 13 V

DC

Reglerområde 

1 – 100 %

Anslutningsklämmor 

0,5 – 1,5 mm

2

Montage 

armatur installation, infälld i untertak

Dimensioner 

159 x 30 x 21 mm

Husmaterial 

plast, halogenfri

Till. omgivnings- 

0 ... +60 °C

temperatur

Skyddsart IP20

Skyddsklass 

Skyddsklass II (endast vid korrekt dragavlastnig)

Instructions pour l’installation

• L’appareil est conçu pour être monté dans le luminaire. Il peut également être élargi à 

d‘autres applications (p. ex. montage au plafond) avec l‘accessoire « strain-relief-set » 

(

28000881

).

• DALI/DSI ne relève pas de la TBTS. Il est régi par les règles d‘installation basse

 

tension.

• Le basicDIM DGC fonctionne même sans capteurs.

• Il est possible d’installer un nombre illimité de boutons-poussoirs en parallèle aux 

entrées T1 et T2.

• Aucun commutateur ne doit être installé aux entrées T1 et T2.

Entré T

Allumage/extinction 

brève pression (<500 ms)

Intensité d‘éclairage 

pression prolongée (>500 ms)

plus forte/moins forte 

Valeur de consigne 

2 pressions prolongée

Paramètres du mode de fonctionnement

Le mode de fonctionnement se sélectionne à l‘aide du programmateur basicDIM DGC 

ou du logiciel masterCONFIGURATOR 

(≥ V2.12)

. Vous trouverez des informations plus 

détaillées à ce sujet dans la fiche technique ou dans le manuel.

Instrucciones de instalación

• El aparato está concebido para el montaje en luminaria. Sin embargo, puede ampliar

-

se con el equipo accesorio „strain-relief-set“ (

28000881

) para otras aplicaciones (por 

ejemplo, el montaje en techo).

• DALI/DSI no es un circuito CTES (circuito de tensión extrabaja de seguridad). Por lo 

tanto, son aplicables las instrucciones de instalación de baja tensión.

• 

El basicDIM DGC puede operarse también sin sensores.

• A las entradas T1 y T2  puede conectarse en paralelo cualquier cantidad de

 

pulsadores.

• A las entradas T1 y T2 no pueden conectarse interruptores.

Entrada T

CONECTADO/DISCONECTADO  Pulsación breve sobre (<500 ms)

INTENSIFICAR la luz/ 

Pulsación prolongada sobre (>500 ms)

ATENUAR la luz

Valor nominal 

2 pulsaciónes prolongada sobre

Configuración del modo de operación

El modo de operación se selecciona por medio de programador basicDIM DGC o de 

software masterCONFIGURATOR 

(≥ V2.12)

. Encontrará más información sobre este 

tema en la ficha técnica o en el manual de instrucciones.

Installationsanvisningar

• Apparaten är utformad för inmontering i armatur. Den kan också kompletteras med 

tillbehörsartikeln ”strain-relief-set” (art.nr. 

28000881

) för andra tillämpningar (t.ex. 

takmontage).

• Eftersom DALI/DSI inte är SELV, gäller installationsanvisningarna för lågspänning.

 basicDIM DGC kan även drivas utan sensorer.

• Vid ingång T1 och T2 kan valfritt antal tryckknappar anslutas parallellt.

• Vid ingång T1 och T2 får inga strömbrytare anslutas.

Ingång T

PÅ/AV 

kort knapptryck (<500 ms)

Reglera till 

längt knapptryck (>500 ms)

LJUSARE/MÖRKARE

Lagring av börvärde 

2 längt knapptryck

Driftläge inställningar

Driftsätt väljs via basicDIM DGC Programmer eller mjukvaran masterCONFIGURATOR

 

(≥ V2.12)

. Ytterligare information finns i databladet eller i handboken.

Istruzioni per l’installazione

• L’apparecchio è concepito per l’incasso di apparecchi. Può però essere ampliato con 

l’accessorio «strain-relief-set» (

28000881

) per altre applicazioni (per es. montaggio 

su soffitto).

• DALI/DSI non è SELV, perciò si applicano le istruzioni di istallazione per 

l’alimentazione a bassa tensione.

• 

Il basicDIM DGC può essere azionato anche senza sensori.

• All’ingresso T1 e T2 si può collegare in parallelo un qualsiasi numero di pulsanti.

• All’ingresso T1 e T2 non si possono collegare interruttori.

Ingresso T

ON/OFF 

premere brevemente (<500 ms)

Aumenta/riduci luminositá 

tenere premuto (>500 ms)

Valore impostato 

2 teneri premuto

Modalità di funzionamento delle impostazioni

La modalità di funzionamento si seleziona con il programmer basicDIM DGC oppure con 

il software masterCONFIGURATOR 

(≥ V2.12)

. Per informazioni più dettagliate potete 

consultare la scheda tecnica o il manuale.

Отзывы: