30
DO NOT TILT THE ENGINE OR THE EQUIPMENT TO AN ANGLE THAT CAUSES A FUEL LEAK. / USE THE
FUNNEL FOR FILLING IN CASE OF ACCIDENTAL SPILLAGE, CLEAN THE FLOOR TO AVOID SLIPPING /
ALWAYS CHECK THE OIL LEVEL AT EACH OPERATION.
NO INCLINE EL MOTOR O EL EQUIPO A UN ÁNGULO QUE CAUSAN FUGAS DE COMBUSTIBLE / USE EL
EMBUDO PARA LLENAR, EN CASO DE DERRAME ACCIDENTAL, LIMPIE EL SUELO PARA EVITAR RESBALO-
NES / SIEMPRE VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE A CADA OPERACIÓN.
NÃO INCLINE O MOTOR OU O EQUIPAMENTO PARA UM ÂNGULO QUE CAUSAM VAZAMENTO DE COM-
BUSTÍVEL/ USE O FUNIL PARA ENCHIMENTO, EM CASO DE DERRAMAMENTO ACIDENTAL, LIMPE O CHÃO
PARA EVITAR ESCORREGÕES / SEMPRE VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO A CADA OPERAÇÃO.
WARNING /
ATENCION
/
ATENÇÃO
CHECKING THE BOX OIL LEVEL OF THE GEAR SHIFT /
VERIFICANDO EL NIVEL DE
ACEITE DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN
/
VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DE
TRANSMISSÃO
INSERT THE DIPSTICK INTO THE RESERVOIR, BUT DO NOT THREAD, AND THEN
REMOVE IT TO CHECK THE OIL LEVEL;
INSERTE LA VARILLA EN EL DEPÓSITO, PERO SIN ROSCAR, Y LUEGO EXTRÁIGALA
PARA COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE;
INSIRA A VARETA NO RESERVATÓRIO, MAS SEM ROSQUEAR, E DEPOIS REMOVA-A
PARA VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO;
PUT THE ENGINE ON FLAT SURFACE;
COLOQUE EL MOTOR EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA;
ALOQUE O MOTOR EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA;
1
REMOVE THE CAP (DIPSTICK) AND CLEAN IT;
RETIRE LA TAPA (VARILLA) Y LÍMPIELA;
REMOVA A TAMPA (VARETA) E LIMPE-A;
WHEN LEVEL IS BELOW OR NEAR THE LOWER LIMIT, COMPLETE WITH OIL, NOT
EXCEEDING THE UPPER LIMIT;
CUANDO EL NIVEL ESTÁ POR DEBAJO O CERCA DEL LÍMITE INFERIOR COMPLETAR
CON ACEITE, NO EXCEDIENDO EL LÍMITE SUPERIOR;
COM O NÍVEL ABAIXO OU PRÓXIMO AO LIMITE INFERIOR, COMPLETAR COM
ÓLEO, NÃO EXCEDENDO O LIMITE SUPERIOR;
4
REPLACE THE OIL DIPSTICK BY TIGHTENING IT;
VUELVA A COLOCAR LA VARILLA DE ACEITE ROSCANDO FIRMEMENTE;
RECOLOQUE A VARETA DE ÓLEO ROSQUEANDO FIRMEMENTE;
+
-
2
3
5