6
Una pistola rociadora sin aire requiere que se le
introduzca líquido a presión muy alta. Los líquidos
bajo presión alta, de la rociadura o de las fugas,
pueden penetrar en la piel e inyectar en el cuerpo
cantidades considerables de líquido tóxico. Si no se
atiende rápida y apropiadamente, la lesión puede
causar muerte del tejido o gangrena, y puede resul-
tar en incapacidad seria y permanente o en la
amputación de la parte lesionada. Por lo tanto, hay
que emplear precauciones estrictas al usar
cualquier equipo de rociadura sin aire. SI USTED
HA ESTADO EXPUESTO A LA PENETRACION DE
TOXICOS POR INYECCION, CONSULTE INMEDI-
ATAMENTE AL MEDICO. ¡NO TRATE LA HERIDA
COMO SI FUERA UNA MERA CORTADURA!
NOTA PARA EL MEDICO: La penetración de
tóxicos en la piel es una herida seria y traumática.
Es importante tratar la herida quirúrgicamente lo
más pronto posible. No demore el tratamiento para
investigar la toxicidad. La toxicidad es asunto serio
cuando se trata de la penetración de ciertos reves-
timientos tóxicos en la corriente sanguínea. Puede
que sea necesaria la consulta con un cirujano plásti-
co o un cirujano especialista en la reconstrucción de
la mano.
1) Maneje la pistola de rociadura con cuidado.
Manténgase alejado de la boquilla. JAMAS apunte
la pistola hacia usted u otra persona. NUNCA per-
mita que parte alguna de su cuerpo se ponga en
contacto con el chorro de líquido de la pistola o de
alguna fuga de la manguera. SIEMPRE mantenga
trabado el seguro de la pistola mientras no esté
rociando. SIEMPRE utilice el protector de seguridad
de la boquilla.
2) JAMAS intente forzar el flujo del líquido por la
pistola hacia atrás con el dedo, la mano o un objeto
sostenido con la mano contra la boquilla de la pisto-
la, ya que NO SE TRATA DE UNA PISTOLA DE
ROCIADURA DE AIRE.
3) JAMAS intente quitar la boquilla ni desarmar o
reparar el equipo sin haber cumplido antes con los
pasos siguientes:
4) Antes de lavar el sistema, siempre quite la
boquilla de rociadura y ajuste la presión del líquido
al valor más bajo posible.
5) Ajuste todas las conexiones antes de cada
uso. JAMAS supere 3300 libras (228 bar) por pulga-
da cuadrada con esta unidad. Asegúrese de que
todas las mangueras, conexiones, articulaciones
giratorias y demás elementos accesorios estén en
condiciones de tolerar las altas presiones que se
presentan. JAMAS exceda la clasificación de pre-
sión de cualquier componente del
sistema.
6)
ADVERTENCIA:
La manguera de pintura
puede presentar fugas como resultado del desgaste,
retorcimiento, abuso, etc. Las fugas pueden inyectar
líquido a través de la piel, por lo que la manguera
de pintura debe ser inspeccionada antes de cada
uso. JAMAS intente obturar la manguera con una
parte de su cuerpo o con tela adhesiva o cualquier
otro elemento improvisado. No intente reparar una
manguera de rociadura; en cambio reemplácela con
una manguera nueva conectada a tierra. Utilice
solamente mangueras con protector de resorte.
JAMAS use una manguera de menos de 15,2 m
con esta unidad. Almacenar bajo techo.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIER-
RA: Este producto debe conectarse a tierra. En
caso de corto circuito, la conexión a tierra propor-
ciona una vía de escape para la corriente eléctrica y
reduce el riesgo de choques eléctricos. El producto
está dotado de un cable provisto de un alambre y
de un enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe
enchufarse en un tomacorriente debidamente instal-
ado y dotado de conexión a tierra, de acuerdo con
las estipulaciones de los códigos y ordenanzas
locales.
PELIGRO
— La instalación incorrecta del
enchufe de puesta a tierra podría crear el riesgo de
choque eléctrico. Si es necesario reparar o re-
emplazar el cordón o el enchufe, no conecte el
alambre de puesta a tierra a ninguna de las dos ter-
minales de cuchilla plana. El alambre con aislamien-
to exterior verde, con o sin rayas amarillas, es el
alambre de puesta a tierra. Consulte a un elec-
tricista o técnico competente si no comprende bien
las instrucciones para la conexión a tierra o si tiene
dudas de que el producto está conectado a tierra
correctamente. No modifique el enchufe que viene
con el producto; si no encaja en el tomacorriente,
pida a un electricista competente que instale el
tomacorriente apropiado.
• Este producto ha sido diseñado para usarse en
un circuito de tensión nominal de 120 voltios y
está dotado de un enchufe de puesta a tierra
semejante a la ilustrada más adelante.
• Asegúrese de que el producto esté enchufado en
un tomacorriente que tenga la misma configu-
ración del enchufe. No debe usarse ningún adap-
tador.
CORDON DE EXTENSION — Use sólo un
cordón de extensión trifilar que tenga un enchufe de
puesta a tierra con tres cuchillas, y un receptáculo
con tres ranuras que acepte el enchufe que viene
con el producto. Cerciórese de que el cordón de
extensión esté en buen estado. Al usar un cordón
de extensión, cerciórese de que sea suficientemente
grueso para transportar la corriente que su producto
usará.
Para tramos de menos de: Use cordones de
calibre:
7,6 m
16 AWG
15,2 m
14 AWG
30,4 m
12 AWG
45,7 m
10 AWG
Un cordón demasiado corto provocará una caída
de la tensión, ocasionando una pérdida de potencia
y recalentamiento. Si tiene dudas, use un calibre
más grueso. Cuanto más pequeño sea el número
de calibre, más grueso será el cable.
7) Asegúrese de que el equipo sin aire que esté
empleando y el objeto que se intenta rociar estén
correctamente conectados a tierra para evitar
descargas estáticas o chispas que podrían ocasion-
ar incendio o explosión.
ADVERTENCIA:
Sostenga
SIEMPRE la pistola contra el receptáculo de metal
al limpiar el sistema con la boquilla desprendida,
para evitar la descarga estática.
ADVERTENCIA:
Para reducir riesgo de descarga eléctrica, no expon-
er a la lluvia.
8) SIEMPRE mantenga el lugar de trabajo
alrededor de la bomba bien ventilado. Además, la
bomba en sí debe estar ubicada a no menos de 7,6
m de la operación de rociadura. Si no se observan
estas instrucciones, existe el riesgo de incendio o
explosión con ciertos materiales. SIEMPRE observe
las precauciones y advertencias de los fabricantes
sobre revestimientos y solventes. Nunca rocíe mate-
rial inflamable cerca de llamas expuestas, llamas
piloto o cualquier fuente de ignición.
9) SIEMPRE use máscaras apropiadas y anteo-
jos de protección durante la operación de rociadura.
Según el tipo de material que se está rociando y las
condiciones de ventilación puede ser necesario usar
equipo personal protector adicional. Siempre
comuníquese con el proveedor del material para
conseguir recomendaciones.
10) Mantenga todas las varas de extensión fuera
del alcance de cables eléctricos.
11) JAMAS altere o modifique parte alguna de
este equipo, ya que ello puede causar deficiencias
de funcionamiento.
12) JAMAS deje al equipo solo. Manténgalo
fuera del alcance de los niños o de cualquier per-
sona no familiarizada con la operación de equipo sin
aire.
NO USE EL EQUIPO ANTES DE LEER ESTA SECCION
ADVERTENCIA
LA ROCIADURA A PRESION ALTA
PUEDE CAUSAR LESION GRAVE.
Presión de Trabajo Máxima 3300 libras por pulgada cuadrada (psi), 228 bar
IMPORTANT -- PRESSURE RELIEF
PROCEDURE
ALWAYS reduce pressure when you are
cleaning a clogged tip, changing a tip,
servicing any part of the system, or
shutting down. Follow the steps below:
1. Engage the gun trigger lock.
2. Shut off the power source.
3. Close the orange handle shut-off ball
valve on the hydraulic pressure hose.
4. Open the Pressure Bleed Valve by
turning it counterclockwise at least
three full turns.
5. Disengage the gun trigger lock and
hold trigger open until flow of material
stops.
6. Be certain to hold a metal part of the
gun firmly to the side of a grounded
metal container.
7. Reset trigger safety to locked posi-
tion.