www.timex.com
W-214
176-095000
NA
www.timex.com
W-214
176-095000
NA
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.
Extended Warranty
Available in U.S. only.
Extend your warranty for an additional
4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX,
Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-328-2677 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of
purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and
5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex® watch.
FEATURES AND BASIC OPERATION
• Time with 12- or 24-hour format
• Date with MM-DD or DD.MM format
• 3 time zones
• Optional hourly chime
• 100-hour chronograph with display of lap and split times
• 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
• Occasion reminders
• Hydration timer
• 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
• Customizable mode set (hide unwanted modes)
• INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature
Press
MODE
repeatedly to step through modes: Chrono, Timer,
Occasion, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press
MODE
to exit current mode and return to Time mode.
Button functions shown with secondary functions in parentheses
TIME
To set time, date, and options:
1) With time and date showing, press and hold
SET
.
2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press
+
or
–
to select time
zone to set, if desired.
3) Press
NEXT
. Hour flashes. Press
+
or
–
to change hour (including
AM/PM); hold button to scan values
4) Press
NEXT
. Minutes flash. Press
+
or
–
to change minutes
5) Press
NEXT
. Seconds flash. Press
+
or
–
to set seconds to zero.
6) Press
NEXT
. Month flashes. Press
+
or
–
to change month.
7) Press
NEXT
. Day flashes. Press
+
or
–
to change day.
8) Press
NEXT
. Year flashes. Press
+
or
–
to change year.
9) Press
NEXT
to set options. Press
+
or
–
to change value and
then press
NEXT
to go to next option. Press
DONE
at any step
to exit and save settings. Available options are 12- or 24-hour
time format, MM-DD or DD.MM date format, hourly chime
N
,
beep for button presses, customizable mode set (Select “HIDE”
for unwanted modes – they are removed from mode sequence).
If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure
above.
Press
START·SPLIT
once and hold to see 2nd time zone. Press
START·SPLIT
twice and hold to see third time zone. Continue to
hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Press and hold
STOP·RESET
to see next upcoming occasion (see
description of Occasion mode). Release and immediately press and
hold again to see subsequent occasions.
CHRONOGRAPH
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press
MODE
to go to Chrono mode.
To start, press
START·SPLIT
. Chrono counts up by hundredths of a
second up to one hour, then by seconds up to 100 hours.
Stopwatch icon
w
flashes to indicate chrono is running.
To stop, press
STOP·RESET
. Stopwatch icon
w
freezes to indicate
chrono is stopped.
To resume, press
START·SPLIT
, or to reset (clear) chrono, press and
hold
STOP·RESET
.
When chrono is already running, chrono continues to run if you exit
mode. Stopwatch icon
w
appears in TIME mode.
While chrono is running, press
START·SPLIT
to take a split. Lap and
split times will be displayed with lap number.
To set display format, press
SET
. Then, press
+
or
–
to select
desired format. Press
DONE
to exit.
NOTE:
• When a split is taken, times are frozen on the display for 10
seconds. Press
MODE
to release display and show running
chrono immediately.
TIMER
Timer mode provides a countdown timer with alert. Press
MODE
repeatedly until TIMER appears.
To set countdown time:
1) Press
SET
. Hours flash. Press
+
or
–
to change hours; hold but-
ton to scan values.
2) Press
NEXT
. Minutes flash. Press
+
or
–
to change minutes.
3) Press
NEXT
. Seconds flash. Press
+
or
–
to change seconds.
4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or –
to select STOP or REPEAT, indicated by hourglass icon with
arrow
I
.
5) Press
DONE
at any step when done setting.
To start timer, press
START·SPLIT
. Timer counts down every second
from countdown time. Hourglass icon
H
flashes to indicate timer is
running.
To pause countdown, press
STOP·RESET
. Hourglass icon
H
freezes to indicate timer is stopped.
To resume countdown, press
START·SPLIT
, or to reset countdown,
press
STOP·RESET
.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer
reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END
selected, timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon
H
appears
in Time mode.
HYDRATION
Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind
you to drink during a workout. Press
MODE
repeatedly until HYDRA
appears.
To set hydration time:
1) Press
SET
. Minutes flash. Press + or - to change minutes; hold
button to scan values.
2) Press
NEXT
. Seconds flash. Press + or - to change seconds; hold
button to scan values.
3) Press
DONE
at any step, when done setting.
To start hydration timer, press
START·SPLIT
. Timer counts down
every second from countdown time. Drop icon
flashes to indicate
timer is running.
To pause countdown, press
STOP·RESET
. Drop icon
freezes to
indicate timer is stopped.
To resume countdown, press
START·SPLIT
, or to reset countdown,
press
STOP·RESET
.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer
reaches zero). Press any button to stop alert.
Hydration timer continues to run, if you exit mode. Drop icon
appears in Time mode.
ALARM
The watch has three alarms. Press
MODE
repeatedly until ALM 1,
ALM 2, or ALM 3 appears.
To set alarm:
1) Press
SET
. Hour flashes. Press
+
or
–
to change hour; hold
button to scan values.
2) Press
NEXT
. Minutes flash. Press
+
or
–
to change minutes.
3) Press
NEXT
. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press
+
or
–
to change.
4) Press
NEXT
. Alarm day setting flashes. Press
+
or
–
to select
DAILY, WKDAYS, or WKENDS.
5) Press
DONE
at any step when done setting.
To turn alarm on/off, press
START·SPLIT
.
Alarm clock icon
a
appears when alarm is on in this mode and in
Time mode.
When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence.
If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat
once five minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.
OCCASION
Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like
birthdays, anniversaries, holidays, and appointments. Press
MODE
repeatedly until OCCASN appears.
Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press
+
or
–
to step through dates; hold button to scan dates. Occasion
for displayed date is always shown. Non-recurring occasions may
be set for dates up to one year in advance.
To set occasion:
1) Press
SET
. Date flashes. Press + or - to select date; hold button
to scan dates. Occasion for displayed date is always shown.
2) Press
NEXT
. Occasion flashes. Press + or - to change occasion.
ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly and BILL-MO
repeats monthly.
3) To set occasions for other dates, press
NEXT
and select date
and occasion as in previous steps.
4) Press
DONE
at any step when done setting.
Occasion Reminders
Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You
may choose to receive no alert or an alert at a different time or
day. You may choose different alerting for each occasion type.
E.g., all birthdays may alert one day prior while all holidays may
have no alert.
To set occasion reminder alerts:
1) Go to today’s date by pressing
+
or
–
(hold button to scan
dates). You may also go to today’s date by simply entering
Occasion mode.
2) From today’s date, press
–
to go to ALERT SETUP.
3) Press
SET
. Occasion type flashes. Press
+
or
–
to select
occasion type. Your settings will affect all occasions of the
selected type.
4) Press
NEXT
. Alert status (ON/OFF) flashes. Press
+
or
–
to turn
alert on or off for selected occasion type. If OFF selected, next
4 steps are skipped.
5) Press
NEXT
. Alert time hour flashes. Press
+
or
–
to change
hour; hold button to scan values.
6) Press
NEXT
. Alert time minutes flash. Press
+
or
–
to change
minutes.
7) Press
NEXT
. AM/PM flashes if in 12-hour time format.
Press
+
or
–
to change.
8) Press
NEXT
. Alert day flashes. Press
+
or
–
to set alert for 0 - 9
days prior to occasion.
9) To set alerts for other occasion types, press
NEXT
. Occasion
type flashes. Select occasion type as in step 3 and continue
with setting procedure.
10) Press
DONE
at any step when done setting.
Hand icon
F
appears when displayed occasion type has a
reminder alert. When alert sounds in Time mode, hand icon
F
flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions
on viewing upcoming occasions.
TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of
month and alert one day prior.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
Press
INDIGLO®
button to illuminate watch display for 2 - 3
seconds (5 - 6 seconds while setting). Patented (U.S. pat. 4,527,096
and 4,775,964) electroluminescent technology used in the
INDIGLO® button night-light illuminates entire watch face at night
and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO®
button night-light is on keeps it on.
Press and hold
INDIGLO®
for 4 seconds to activate NIGHT-MODE®
feature (US. Pat. 4,912,688). Moon icon
P
will appear in Time
mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO®
night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE feature may be deactivated
by pressing and holding
INDIGLO®
again for 4 seconds, or it
automatically deactivates after 8 hours.
WATER RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (
O
) is
indicated.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and
case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback.
Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance.
However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery.
Battery type is on watch back. If present, push/short
internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates
are based on certain assumptions regarding usage; battery life may
vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE.
KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®.
Garantie Étendue
Proposée aux États-Unis seulement.
La garantie peut être
prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la
date d’achat pour la somme de 5 $ US. Vous pouvez effectuer ce
paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant
le 1-800-328-2677 durant les heures normales d’ouverture. Le
paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat.
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et
numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer
un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le
fonctionnement de cette montre Timex®.
FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE
• L’heure, avec format 12 ou 24 heures
• Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
• 3 fuseaux horaires
• Carillon horaire facultatif
• Chronomètre 100 heures avec affichage des temps
intermédiaires et au tour
• Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
• Rappel d’évènements
• Minuterie d’hydratation
• 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une
alerte de rappel de 5 minutes
• Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
• Veilleuse INDIGLO® à fonction night-mode®
Appuyer sur le bouton
MODE
plusieurs fois pour passer d’un mode
à l’autre : Chrono, Minuterie, Hydratation, Évènement, Alarme 1,
Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur le bouton
MODE
pour quitter le
mode actuel et revenir au mode Heure.
Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions
secondaires entre parenthèses
HEURE
Pour ajuster l’heure, la date et les options :
1) Tenir enfoncé
SET
, lorsque l’heure et la date sont affichées.
2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer
+
ou
–
pour
sélectionner le fuseau horaire à régler.
3) Appuyer sur
NEXT
. L’heure clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour
changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le
bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
4) Appuyer sur
NEXT
. Les minutes clignotent. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer les minutes.
5) Appuyer sur
NEXT
. Les secondes clignotent. Appuyer sur
+
ou
–
pour remettre les secondes à zéro.
6) Appuyer sur
NEXT
. Le mois clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour
changer le mois.
7) Appuyer sur
NEXT
. Le jour clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour
changer le jour.
8) Appuyer sur
NEXT
. L’année clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour
changer l’année.
9) Appuyer sur
NEXT
pour régler les options. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer la valeur et ensuite appuyer sur
NEXT
pour passer
à l’option suivante. Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape
pour quitter et enregistrer les réglages. Les options disponibles
sont format d’affichage sur 12 ou 24 heures, format de date MM-
JJ ou JJ-MM, carillon horaire
N
, bip sonore des boutons, série de
modes personnalisable (sélectionner « HIDE » pour les modes
inusités – ils sont alors supprimés de la séquence des modes).
Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en
suivant les étapes décrites ci-dessus.
Appuyer sur
START·SPLIT
une fois et tenir enfoncé pour afficher le
2e fuseau horaire. Appuyer sur
START·SPLIT
deux fois et tenir
enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le
bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché.
Appuyer et tenir enfoncé
STOP·RESET
pour voir le prochain
évènement imminent (voir description du mode « Occasion »
(évènement)). Relâcher et immédiatement appuyer et tenir
enfoncé pour voir les évènements suivants.
CHRONOMÈTRE
Ce mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur
MODE
pour passer au mode chronomètre.
Pour démarrer, appuyer sur
START·SPLIT
. Le chronomètre compte
par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes
jusqu’à 100 heures. L’icone du chronomètre
w
clignote pour
indiquer que le chronomètre est en marche.
Pour arrêter, appuyer sur
STOP·RESET
. L’icone du chronomètre
w
se fige pour indiquer que le chronomètre est arrêté.
Pour redémarrer, appuyer sur
START·SPLIT
, ou pour remettre à
zéro le chronomètre, appuyer et tenir enfoncé
STOP·RESET
.
Lorsque le chronomètre est en marche, il continue à fonctionner si
on quitte le mode. L’icone du chronomètre
w
s’affiche dans le mode
HEURE.
Pendant que le chronomètre est en marche, appuyer sur
START·SPLIT
pour afficher un temps intermédiaire. Les temps au
tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour.
Pour régler le format d’affichage, appuyer sur
SET
. Appuyer ensuite
sur
+
or
–
pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur
DONE
pour quitter.
REMARQUE :
• Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont
figés pendant 10 secondes. Appuyer sur
MODE
pour faire
disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le
chronomètre en marche.
MINUTERIE
Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte.
Appuyer sur
MODE
plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER.
Pour régler le compte à rebours :
1) Appuyer sur
SET
. Les heures clignotent. Appuyer sur
+
ou
–
pour
changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les
valeurs.
2) Appuyer sur
NEXT
. Les minutes clignotent. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer les minutes.
3) Appuyer sur
NEXT
. Les secondes clignotent. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer les secondes.
4) Appuyer sur
NEXT
. L’action à la fin du compte à rebours
clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour sélectionner STOP ou REPEAT,
indiqué par l’icone d’un sablier avec flèche
I
.
5) Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape, quand le réglage
est terminé.
Pour démarrer la minuterie, appuyer sur
START·SPLIT
. La minuterie
décompte toutes les secondes à partir du moment où le compte à
rebours est activé. L’icone d’un sablier
H
clignote pour indiquer que
la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur
STOP RESET
. L’icone
d’un sablier
H
se fige pour indiquer que la minuterie est arrêtée.
Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur
START·SPLIT
, ou
pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur
STOP·RESET
.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur
n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter
à la fin) est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours
indéfiniment.
La minuterie reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone
d’un sablier
H
s’affiche dans le mode Heure.
HYDRATATION
Le mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour
rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur
MODE
plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA.
Pour régler le délai d’hydratation :
1) Appuyer sur
SET
. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou -
pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.
2) Appuyer sur
NEXT
. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou -
pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.
3) Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape, quand le réglage
est terminé.
Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur
START·SPLIT
. La minuterie compte les secondes à rebours depuis
la durée initiale. L’icone de goutte
clignote pour indiquer que la
minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur
STOP·RESET
.
L’icone de goutte
s’immobilise pour indiquer que la minuterie
est arrêtée.
Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur
START·SPLIT
,
ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur
STOP·RESET
.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur
n’importe quel bouton pour couper l’alarme.
La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le
mode. L’icone de goutte
s’affiche dans le mode Heure.
ALARME
La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur
MODE
plusieurs fois
jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse.
Pour régler l’alarme :
1) Appuyer sur
SET
. L’heure clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour chang-
er l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler
les valeurs.
2) Appuyer sur
NEXT
. Les minutes clignotent. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer les minutes.
3) Appuyer sur
NEXT
. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se
trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer.
4) Appuyer sur
NEXT
. Le réglage du jour de l’alarme clignote.
Appuyer sur
+
ou
–
pour sélectionner DAILY (chaque jour),
WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).
5) Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape, quand le réglage
est terminé.
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur
START·SPLIT
.
L’icone d’un réveil
a
s’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce
mode et dans le mode Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe
quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton,
l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel
au bout de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.
ÉVÈNEMENTS
Le mode évènement vous permet de programmer des rappels pour
des évènements tels que anniversaires de naissance, anniversaires,
fêtes et rendez-vous. Appuyer sur
MODE
plusieurs fois jusqu’à
afficher OCCASN.
La date est indiquée avec l’évènement du jour inscrit sur la ligne
du haut. Appuyer sur
+
ou
–
pour passer d’une date à l’autre, tenir
le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L’évènement
correspondant à la date affichée est toujours indiqué. Pour des
évènements qui ne sont pas périodiques, on peut régler les dates
un an à l’avance.
Pour programmer les évènements :
1) Appuyer sur
SET
. La date clignote. Appuyer sur + ou - pour
sélectionner la date, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler
les dates. L’événement pour la date affichée est toujours
montré.
2) Appuyer sur
NEXT
. L’événement clignote. Appuyer sur + ou -
pour changer l’événement. ANNIV (anniversaires), BDAY (anniver-
saires de naissance), BILL-YR (factures annuelles) et HOLI-YR
(jours fériés) se répètent chaque année et BILL-MO (factures
mensuelles) chaque mois.
3) Pour associer des événement à d’autres dates, appuyer sur
NEXT
et sélectionner la date et l’événement comme aux étapes
précédentes.
4) Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape quand le réglage
est terminé.
Rappel d’évènements
La montre vous prévient des évènements à 8:00 heures du matin le
jour de l’évènement. Vous pouvez choisir de ne pas être prévenu ou
d’être prévenu à un autre moment de la journée. Vous pouvez choisir
une alerte différente pour chaque type d’évènement. Ex. : on peut
être prévenu de tous les anniversaires de naissance un jour avant,
alors qu’on peut ne pas avoir d’alerte pour les jours fériés.
Pour programmer les alertes de rappel d’évènements :
1) Aller à la date d’aujourd’hui en appuyant sur
+
ou
–
(tenir le bou-
ton enfoncé pour faire défiler les dates). Vous pouvez aussi vous
rendre à la date d’aujourd’hui en activant tout simplement le
mode Occasion (évènement).
2) Depuis la date d’aujourd’hui, appuyer sur
–
pour aller dans ALERT
SETUP (réglage de l’alerte).
3) Appuyer sur
SET
. Le type d’évènement clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour sélectionner le type d’évènement. Vos réglages affecteront
tous les évènements du type d’évènement sélectionné.
4) Appuyer sur
NEXT
. L’état de l’alerte (ON/OFF) clignote. Appuyer
sur
+
ou
–
pour activer (ON) ou désactiver (OFF) l’alerte pour le
type d’événement sélectionné. Si OFF est sélectionné, sauter
les 4 étapes suivantes.
5) Appuyer sur
NEXT
. L’heure de l’alerte clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler
les valeurs.
6) Appuyer sur
NEXT
. Les minutes de l’alerte clignotent. Appuyer
sur
+
ou
–
pour changer les minutes.
7) Appuyer sur
NEXT
. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se
trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer.
8) Appuyer sur
NEXT
. Le jour de l’alerte clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour programmer l’alerte de 0 à 9 jours avant l’évènement.
9) Pour régler les alertes des autres types d’événements, appuyer
sur
NEXT
. Le type d’événement clignote. Sélectionner le type
d’événement comme à l’étape 3 et poursuivre la procédure de
réglage.
10) Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape quand le réglage
est terminé.
L’icone d’une main
F
apparaît lorsque le type d’évènement affiché
a une alerte de rappel. Lorsque l’alerte sonne dans le mode Heure,
l’icone d’une main
F
clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton
pour l’arrêter. Se référer au mode Heure pour obtenir les instruc-
tions concernant l’affichage des évènements imminents.
CONSEIL PRATIQUE : Pour un rappel à la fin de chaque mois,
programmer BILL-MO (facture mensuelle) pour le premier du mois
avec une alerte un jour avant.
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
Appuyer sur
INDIGLO®
pour illuminer le cadran de la montre
pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage).
La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains
n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO®
permet d’illuminer tout le cadran de la montre la nuit et dans des
conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste activé
lorsque la veilleuse INDIGLO® est activée.
Tenir
INDIGLO®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la
fonction NIGHT-MODE® (US. Pat. 4,912,688). L’icone d’une lune
P
s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur
n’importe quel bouton, la veilleuse INDIGLO® est activée pendant
trois secondes. La fonction NIGHT-MODE peut être désactivée
en tenant
INDIGLO®
enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se
désactive automatiquement après 8 heures.
ÉTANCHÉITÉ
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole
(
O
) est indiqué.
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons
et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser
dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la
montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se
conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter
d’endommager le verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un
détaillant ou un bijoutier.
Le type de pile est indiqué au dos de la
montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset »
(remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la
durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à
l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
SET
(DONE)
MODE
(NEXT)
INDIGLO®
BUTTON
STOP/RESET
(–)
START/SPLIT
(+)
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Water-Resistance Depth
p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
*pounds per square inch absolute
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex
Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex
and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or
thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an
identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WAR-
RANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex
retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex
may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND
IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PUR-
POSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUEN-
TIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied
warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from country to country and
state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates
or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a
completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying
your name, address, telephone number and date and place of purchase.
Please include the following with your watch to cover postage and handling
(this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a
CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money
order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and
handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty information.
For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call
01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K.,
call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call
33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and
Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex
retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and
in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in
obtaining factory service.
©2005 Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of Timex
Corporation. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the US.
and other countries.
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE
DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE
DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication pour une
période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du
monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des
composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle
identique ou similaire.
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE:
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ;
3) si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) le verre, le cristal, le bracelet (courroie ou élastique), le boîtier, les
accessoires ou la pile. Timex peut effectuer les réparations, mais
celles-ci seront facturées.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES
SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états
ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’au-
torisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas les-
dites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la
présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une
province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales
ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de
réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon
original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de
téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme
suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention
(ce ne sont pas des frais de réparation) ; un chèque ou mandat-poste de 7,00
$US (É.-U.), de 6,00 $CAN pour le Canada et de 2.50 £UK pour le Royaume-Uni.
Pour les autres pays, Timex vous demande de couvrir les frais de poste et de
manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL
OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements
sur la garantie. Pour le Canada, composer le 1-800-263-0981. Pour le Brésil
composer le 0800-168787. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En
Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas,
composer le (501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, composer le 852-2815-0091.
Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le
351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne,
composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le
971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou
distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. In Canada, the U.S.
Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex
participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et
pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2005 Timex Corporation. TIMEX est une marque déposée de Timex
Corporation. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux
États-Unis et dans d’autres pays.
SET
(DONE/VALIDÉ)
MODE
(NEXT/
PROCHAIN)
INDIGLO®
BOUTON
STOP/RESET
(–)
START/SPLIT
(+)
Profondeur d’étanchéité
Pression de l’eau sous
la surface en p.s.i.a.*
30m/98 (ft/pi)
60
50m/164(ft/pi)
86
100m/328(ft/pi)
160
*livres par pouce carré (abs.)
T-0504-12_TMX_W214_NA.qxd 5/16/05 12:09 PM Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com