7
(FR)
Le modèle de la BR 112 est une reproduction à l’échelle de l’original et précisément détaillées de l’original. Le coloris, l’inscription
et les variantes de détail correspondent à la version respective de la reproduction. Sur les modèles, tous les essieux sont entraînés et
deux d’entre eux pourvus d’un bandage adhérant. Deux volants d’inertie sur l’arbre-moteur assurent des caractéristiques de marche
équilibrées. Le courant est absorbé par tous les essieux. Aux deux côtés, le modèle dispose d’un éclairage dépendant du sens de la
marche avec changement de lumière automatique. Le modèle est prévu pour le montage d’un décodeur. A cet effet, le modèle dispose
d’une interface PluX12 selon NEM 658. Après une période de rodage d’env. 20 minutes dans les deux sens de marche, le modèle
atteint ses caractéristiques optimales de marche.
Le modèle est sufisamment graissé à l’usine. Nous recommandons de regraisser ou rehuiler avec une graisse ou une huile exempte
de résine et d’acide après env. 100 heures de service. La graisse adaptée est disponible chez Tillig, réf.Ś 08ř73. Cependant, nous
recommandons de nettoyer les capteurs de roue et les essieux plus souvent et selon l’utilisation pour maintenir le contact. Le liquide
de nettoyage adapté est disponible chez Tillig, Réf.: 08977.
Le retrait de la partie supérieure à des ins de maintenance ou de numérisation s’effectue en écartant le boîtier et en le tirant vers le
haut. Les taquets de blocage se trouvent dans la zone au centre du bogie.
Attention: pour enlever le boîtier, ne pas tirer aux bogies!
Plus aucun commutateur n’est prévu pour le fonctionnement avec il aérien. Les pantographes sont constamment reliés aux roues
d’un côté de la locomotive. Pour un fonctionnement avec il aérien, les pantographes laqués aux articulations et à la palette doivent
être nettoyés (traces de couleur) ain qu’ils soient conducteurs. Si, en cas de fonctionnement mixte avec locomotive diesel et à vapeur,
la connexion des pantographes avec les roues d’un côté de la locomotive gêne, il faut interrompre le ils d’alimentation des bogies de
ce côté vers le contact du pantographe.
(CZ)
Model lokomotivy ady BR 112 je detailní napodobeninou originálu, provedenou v p esném mě ítku. Barevné provedení, popisy a
varianty detailů odpovídají p íslušné verzi lokomotivy. Všechna soukolí modelů jsou poháněna a dvě z nich jsou opat ena vždy jednou
p ilnavou obručí. Dva setrvačníky na h ídeli motoru zajišťují rovnoměrné jízdní vlastnosti. Odběr proudu je zajišťován p es všechny
nápravy. Po obou stranách je model vybaven osvětlením závislým na směru jízdy s automatickou změnou návěstí. Model je určen
pro montáž dekodéru. K tomu účelu je model vybaven rozhraním PluX12 dle NEM 658. Po záběhu trvajícím zhruba 20 minut v obou
směrech dosáhne model svých optimálních jízdních vlastností.
Z výroby je model již dostatečně namazán. Domazání nebo olejování mazacím tukem nebo olejem bez obsahu prysky ic a kyselin se
doporučuje teprve po cca 100 provozních hodinách. K tomu účelu je vhodný mazací tuk TILLIG Art.-č. 08ř73. Čištění kontaktů kol a
soukolí se však pro zachování dobrého kontaktu doporučuje podle způsobu provozu i častěji. K tomu účelu je vhodná čisticí kapalina
TILLIG Art.-č. 08ř77.
Sejmutí horního dílu pro údržbu nebo digitalizaci se provádí podebráním karoserie a jeho stažením směrem nahoru. P íslušné západky
se nachází v oblasti st edů podvozků.
UpozorněníŚ P i snímání karoserie netahejte za podvozky!
Pro provoz s horním trakčním vedením již není nutný žádný p epínač. Sběrače na st eše jsou trvale spojeny s koly na jedné straně
lokomotivy. Pro provoz s horním trakčním vedením je nutné lakované st ešní sběrače na kloubech a a na paletě očistit od barvy tak,
aby byly vodivé. Pokud může v p ípadě smíšeného provozu dieselových a parních lokomotiv spojení st ešních sběračů s koly jedné
strany lokomotivy rušit, je t eba p erušit p ívodní vodiče od podvozků dané strany lokomotivy ke kontaktu st ešního sběrače.
(PL)
Model BR 112 to odpowiednia do skali, bardzo szczegółowa kopia wzorca. Kolorystyka, opisy i wersje detali odpowiadają odpow
-
iedniej wersji kopii. W modelach napędzane są wszystkie zespoły kół, a dwa z nich wyposażone są każdy w jedną oponę przyczepną.
Dwie tarcze zamachowe na wale silnika zapewniają wyrównane wła ciwo ci jezdne. Pobór prądu następuje na wszystkich osiach.
Model wyposażony jest po obu stronach w o wietlenie zależne od kierunku jazdy z automatyczną zmianą wiateł. Na modelu prze
-
widziano montaż dekodera. W tym celu model dysponuje złączem PluX12 zgodnym z NEM 658. Model po ok. 20 minutach docierania
osiąga optymalne wła ciwo ci jezdne w obu kierunkach jazdy.
Model został dostatecznie nasmarowany przez producenta. Powtórne smarowanie lub oliwienie za pomocą wolnego od żywic i
kwasów smaru lub oleju zaleca się dopiero po ok. 100 godzinach eksploatacji. Odpowiedni do tego celu smar dostępny jest pod Nr.
art. TILLIG 08ř73. Czę ciej jednak, zależnie od eksploatacji, zaleca się, dla zachowania zestyku, czyszczenie lizgaczy kołowych i
zespołów kół. Odpowiedni do tego celu płyn czyszczący dostępny jest pod nr art. TILLIG 08ř77.
Czę ć górną można zdjąć do konserwacji lub cyfryzacji rozszerzając obudowę i pociągając ją w górę. Noski zapadek znajdują się w
okolicy rodków wózków.
UwagaŚ podczas zdejmowania obudowy nie ciągnąć za wózki!
Nie przewidziano przełącznika na eksploatację za pomocą przewodów napowietrznych. Dachowe odbieraki prądu są połączone na
stałe z kołami po jednej stronie lokomotywy. Dla eksploatacji za pomocą przewodów napowietrznych należy usunąć farbę z prze
-
gubów i palety lakierowanych dachowych odbieraków prądu, aby mogły przewodzić prąd. Jeżeli w przypadku ruchu mieszanego lo
-
komotyw spalinowych i parowozów połączenie dachowych odbieraków prądu z kołami jednej strony lokomotywy przeszkadza, należy
przerwać połączenie przewodów doprowadzających wózków tej strony ze stykiem dachowego odbieraka prądu.
DAS MODELL • THE MODEL • LE MODÈLE • MODEL
!
2
Der Anschluss eines Lautsprechers ist direkt an der Hauptleiterplatte möglich. Der Lautsprecher kann bei der Diesellok im Tank
untergebracht werden. Ein entsprechender Nachrüstsatz ist unter Artikel-Nr. 66051 erhältlich.
Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme der Lok die Spannung an Ihrer Digitalzentrale. Für den Betrieb von Fahrzeugen der
Spurweiten TT, H0, H0e und H0m wird eine Digitalspannung von max. 14 volt empfohlen. Höhere Spannungen führen
zu einem höheren verschleiß der Motoren. Decoderdefekte (durch Überlast), die durch diese Ursache entstehen, fallen nicht
unter die Gewährleistung.
F0 aus
= Licht aus
F0 aus + F3 an = Rangiergang ohne Licht
F0 aus + F4 an = eingestellte Anfahr- und
Bremsverzögerung ausgeschaltet
F0 an = Licht mit Fahrtrichtung wechselnd
F0 an + F1 an = Licht am Führerstand 1 aus
F0 an + F2 an = Licht am Führerstand 2 aus
F0 an + F3 an = Rangiergang ohne Lichtbeeinlussung
!
(DE)
(GB)
F0 off
= Lights off
F0 off + F3 on = Shunting mode without light
F0 off + F4 on = Preset start delay and
braking deceleration are turned off
F0 on = Light changes with direction of travel
F0 on + F1 on = Driver’s cab lights 1 off
F0 on + F2 on = Driver’s cab lights 2 off
F0 on + F3 on = Shunting mode without light interaction
A loudspeaker may be connected directly to the main circuit board. The loudspeaker can be placed inside the tank if a diesel locomo-
tive is used. A matching retroit kit is available under Item no. 66051.
Please check the voltage at your digital controller before putting the locomotive into operation. A digital voltage of
max. 14 volts is recommended for the operation of rolling stock with the rail gauges TT, H0, H0e and H0m. Higher
voltages leads to higher levels of wear of the motors. Decoder defects (due to overloading), which result due to this cause
are not covered by the warranty.
!
(FR)
F0 éteint
= lumière éteinte
F0 éteint + F3 allumé = opération de manœuvre
sans lumière
F0 éteint + F4 allumé = temporisation de démarrage
et de freinage réglé hors service
F0 allumé = lumière changeant avec le sens
de marche
F0 allumé + F1 allumé = lumière à la cabine
conducteur 1 éteinte
F0 allumé + F2 allumé = lumière à la cabine
conducteur 2 éteinte
F0 allumé + F3 allumé = opération de manœuvre sans
inluence lumineuse
!
!
Le branchement d’un haut-parleur est possible directement à la carte de circuits imprimés principale. Pour la locomotive diesel, le
haut-parleur peut être logé dans le réservoir. Un kit de rééquipement correspondant est disponible (réf. 66051).
Avant la mise en service de la locomotive, vériiez la tension à votre centrale numérique. Pour utiliser les véhicules
des écartements de voie TT, H0, H0e et H0m, une tension numérique de max. 14 v est recommandée. Des tensions
plus importantes provoquent une usure plus rapide des moteurs. Les défaillances de décodeurs (charge trop élevée) dues
à cette cause ne sont pas couvertes par la garantie.
!
(CZ)
P ipojení reproduktoru je možné provést p ímo na hlavní desce. Reproduktor může být u dieselové lokomotivy umístěn v nádrži.
P íslušná montážní sada je k dostání pod obj. číslem 66051.
P ed uvedením lokomotivy do provozu zkontrolujte napětí vaší digitální úst edny. Pro provoz vozidel rozchodů TT,
H0, H0e a H0m se doporučuje digitální napětí max. 14 voltů. vyšší napětí vede k vyššímu opot ebení motorů. Závady
dekodérů (z důvodu p etížení), vzniklé z této p íčiny, nespadají pod záruku.
F0 vyp
= vypnuté světlo
F0 vyp + F3 zap = posunování bez světla
F0 vyp + F4 zap = vypnuta nastavená rozjezdová
a brzdicí prodleva
F0 zap = st ídavé světlo v závislosti na směru jízdy
F0 zap + F1 zap = vypnuté světlo na kabině strojvedoucího 1
F0 zap + F2 zap = vypnuté světlo na kabině strojvedoucího 2
F0 zap + F3 zap = posunování bez ovlivnění světla
!
Podłączenie gło nika jest możliwe bezpo rednio na głównej płytce drukowanej. W przypadku lokomotywy spalinowej gło nik można
umie cić w baku. Odpowiedni zestaw akcesoriów dostępny jest pod nr art. 66051.
Przed rozpocz ciem użytkowania lokomotywy prosz sprawdzić napi cie na Państwa centrali cyfrowej. W przypadku
sterowania pojazdami w skali TT, H0, H0e i H0m zalecamy ustawienie napi cia o wysoko ci maksymalnie 14 v. Praca
pojazdów przy wyższym napi ciu prowadzi do szybszego zużywania si silnika. Spowodowane tym usterki dekoderów
(poprzez przeciążenie) nie podlegają gwarancji.
(PL)
F0 wył.
= wiatło wył.
F0 wył. + F3 wł. = bieg manewrowy bez wiatła
F0 wył. + F4 wł. = wył. ustawione opóźnienie
dojeżdżania i hamowania
F0 wł. = wiatło zmienia się zależnie od
kierunku jazdy
F0 wł. + F1 wł. = wył. wiatło na stanowisku maszynisty 1
F0 wł. + F2 wł. = wył. wiatło na stanowisku maszynisty 2
F0 wł. + F3 wł. = bieg manewrowy bez wpływu na wiatło
!