3
6
DIGITALISIERUNG
•
DIGITALIZATIoN
•
NUMÉRISATIoN
•
DIGITALIZACE
•
DIGITALIZACJA
(DE)
Für eine Digitalisierung gibt es im Modell eine PluX12-Schnittstelle. Wir
empfehlen die Verwendung eines Decoders PluX12 von Uhlenbrock (TILLIG
Art.-Nr. 66035). Zum Einbau des Decoders ist das Oberteil entsprechend der
Anleitung auf Seite 1 abzunehmen. Seitlich in der Rahmenaussparung befin
-
det sich die Decoderschnittstelle.
(GB)
The model has a PluX12 connector for digital operation. We recommend
using the Uhlenbrock PluX12 decoder (TILLIG Item no. 66035). Remove the
roof as per instructions on page 1 to install the decoder. The decoder interface
is located at the side in the frame recess.
(FR)
Pour la numérisation, il existe une interface PluX12 dans le modèle.
Nous recommandons l’utilisation d’un décodeur PluX12 d’Uhlenbrock (Réf.
TILLIG 66035). Pour monter le décodeur, enlever la partie supérieure con-
formément aux instructions de la page 2. L’interface du décodeur se trouve
sur le côté dans le creux du châssis.
(CZ)
Pro digitalizaci je model opatřen rozhraním PluX12. Doporučujeme
použití dekodéru Plux12 firmy Uhlenbrock (TILLIG Art.č. 66035).
Pro montáž dekodéru je nutné stáhnout karoserii dle návodu uvedeného na
straně 2. Po straně ve vybrání rámu se nachází rozhraní pro dekodér.
(PL)
Model jest wyposażony w złącze PluX12 do cyfryzacji. Zalecamy stosowanie dekodera PluX12 firmy Uhlenbrock (TILLIG nr art.
66035). W celu montażu dekodera należy zdjąć część górną zgodnie z instrukcją na str. 2. Złącze dekodera znajduje się po boku
we wgłębieniu ramy.
(DE)
Zum Einbau eines PluX12-Decoders nach NEM 658 wird der Entstörsatz
mit dem Adapterleiterplatte abgezogen. Danach kann ein PluX12-Decoder
eingesteckt werden.
(GB)
Remove the interference suppression set including the adapter circuit
board so that the NEM 658 PluX12 decoder can be installed. Now the PluX12
decoder can be plugged in.
(FR)
Pour installer un décodeur PluX12 selon NEM 658, l’anti-parasite est
retiré avec la carte de circuits imprimés d’adaptateur. Ensuite le décodeur
PluX12 peut être inséré.
(CZ)
Pro montáž dekodéru PluX12 dle NEM 658 je třeba stáhnout odrušovací
sadu s deskou adaptéru. Poté lze nasadit dekodér PluX12.
(PL)
W celu montażu dekodera PluX12 zgodnie z NEM 658 należy zdjąć
zespół przeciwzakłóceniowy wraz z płytką drukowaną adaptera. Następnie
można założyć dekoder PluX12.
(DE)
Zum Einbau eines Decoders nach NEM 651 S klein wird nur der Ent-
störsatz abgezogen. Danach kann ein Decoder nach NEM 651 S klein einge-
steckt werden. Hierfür empfehlen wir den Decoder von Uhlenbrock (TILLIG
Art.-Nr. 66032).
(GB)
For the installation of a 6-pin NEM 651 S decoder you only need to
unplug the interference suppression set. Then the NEM 651 S decoder can
be plugged in. We recommend using an Uhlenbrock decoder (TILLIG Item
no. 66032).
(FR)
Pour installer un décodeurs selon NEM 651 S petite version, seul l’anti-
parasite est retiré. Ensuite, un décodeur selon NEM 651 S petite version peut
être inséré. A cet effet, nous recommandons le décodeur d’Uhlenbrock (Réf.
TILLIG 66032).
(CZ)
Pro montáž dekodéru dle NEM 651 S malé je třeba vytáhnout pouze
odrušovací sadu. Poté lze nasadit dekodér dle NEM 651 S malé. K tomu
doporučujeme dekodér firmy Uhlenbrock (TILLIG Art.-č. 66032).
(PL)
W celu montażu dekodera wg NEM 651 S mały wystarczy zdjąć zespół
przeciwzakłóceniowy. Można wtedy zamontować dekoder zgodnie z NEM
651 S mały. Zalecamy dekoder firmy Uhlenbrock (TILLIG Nr art. 66032).
ERSATZTEILLISTE
•
SPARE PARTS LIST
• LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
(DE) Bezeichnung
Oberteil, vollst. (02318)
Dachstromabnehmer, vollst.
Dachleiste, lang
Dachleiste, kurz
Horn
Sandkasten
Stützisolator
Verbindungsstreifen
Leiterplatte, vollst.
Senkschraube (E) PT 1,8x4
Entstörleiterplatte
Schaft, mont.
Kardanwelle 16,6
Motor, vollst.
Pufferbohle
Tritt, links
Tritt, rechts
Feder Dm 0,15x16,6
Deichsel
Puffer
Aufnahme
Kupplungskopf
Kupplungshaken
Rahmen, lack.
Schraube (E) PT KA 2,2x8
Schienenräumer
Drehgestell, vollst.
Unterteil
Drehgestell, Teil A
Drehgestell, Teil B
Stirnrad z19
Zahnrad z11
Zahnrad z9
Drehgestellverkleidung
Stromfeder links, vollst.
Stromfeder rechts, vollst.
Zugkraftanlenkung
Zapfen
Treibradsatz mit Haftreifen
Haftreifen
Treibradsatz
Zurüstbeutel (ohne Abb.)
(GB) Description
Top part, complete (02318)
Pantograph, complete
Roof bar, long
Roof bar, short
Horn
Sandbox
Support insulator
Connecting strips
Circuit board, complete
Countersunk screw (E) PT 1,8x4
Interference suppression circuit board
Shaft, mounted
Cardan shaft 16,6
Motor, complete
Buffer beam
Tread, left
Tread, right
Spring Dm 0,15x16,6
Drawbar
Buffer
Pocket
Coupling head
Clutch hook
Frame, varnish.
Screw (E) PT KA 2,2x8
Rail guard
Bogie, complete
Lower section
Bogie, part A
Bogie, part B
Spur gear z19
Gear wheel 11 teeth
Gear wheel 9 teeth
Bogie cover
Pantograph left, complete
Pantograph right, complete
Bogie linkage
Pin
Driving wheel set with traction tyres
Traction tyre
Driving wheel set
Accessory bags (without illustr.)
(FR) Description
Partie supérieure, complète (02318)
Pantographe, complète
Barre de toit, longue
Barre de toit, courte
Klaxon
Bac à sable
Isolateur de support
Des barrettes de raccordement
Carte de circuits imprimés, complète
Vis à tête conique (E) PT 1,8x4
Circuit imprimée antiparasite
Tige, montée
Arbre Cardan 16,6
Moteur, complète
Traverse porte-tampons
Marche, gauche
Marche, droite
Ressort Dm 0,15x16,6
Barre de traction
Tampon
Logement
Tête d’attelage
Crochet d’attelage
Châssis, laqué
Vis (E) PT KA 2,2x8
Chasse-pierre
Bogie, complète
Partie inférieure
Bogie, partie A
Bogie, partie B
Roue frontale d19
Roue dentée d11
Roue dentée d9
Habillage de bogie
Ressort de pantographe, gauche, compl.
Ressort de pantographe, droite, compl.
Articulation d’effort de traction
D'épingle
Essieu moteur avec bandage adhérant
Bandage adhérant
Essieu moteur
Sac d’accessoires (sans illustr.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
220492
271545
301510
301500
301923
301490
321500
398586
202793
393220
396130
200455
301460
200366
301610
301560
301550
380990
301620
316530
321030
300672
330049
206645
393300
301530
202351
301520
301430
301440
307250
323530
323550
301450
202329
202328
301540
340090
200926
227445
205471
204630
Art.-Nr. / Item no.
Réf. / Art.-č. / Nr art.
(DE)
ACHTUNG!
Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile
zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion befindlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit älteren Betriebs
-
nummern nur solange Vorrat reicht.
(GB)
PLEASE NoTE!
The locomotive operating numbers of the articles can potentially change in the event of new
production runs. Spare parts for the article number bear the operating numbers that are respectively in production. Spare
parts with older operating numbers are only available while stocks last.
(FR)
ATTENTIoN!
Les numéros d’exploitation de locomotives des articles changent parfois lors d’une nouvelle production.
Les pièces de rechange relatives au n° art. portent respectivement les numéros d’exploitation se trouvant en production.
Pièces de rechange avec des numéros d’exploitation plus anciens jusqu’à rupture du stock.
!