background image

Güterwagen

www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn

368063 / 01.03.2018

H0-ELITE-Weiche / Points / Aiguillage / Výhybka / Zwrotnica EW 2

 

– 1 –

(DE) Hinweis:

 Die vorbildnahen und filigran gestalteten TILLIG-

 

Elite-Weichen  sind  in  den  Funktionsmaßen  unter  Berück-

sichtigung der Norm Europäischer Modellbahnen (NEM 110) 

gefertigt. Um Betriebssicherheit zu erzielen, müssen alle ver-

wendeten  Radsätze  auch  dieser  Norm  entsprechen.  Mit  der 

„Lehre  für  Radsätze  und  Gleis“  (TILLIG Art.-Nr.  08962)  sind 

alle in Fahrzeugen und Weichen wichtigen Maße problemlos 

zu kontrollieren. Zum Umstellen der Federzungen ist der Un-

terflur-Motorweichenantrieb (Art.-Nr. 86112) erforderlich. 

Bei dieser Weiche bilden das Weichenherzstück und die Flü-

gelschienen der Weichenzungen eine elektrische Einheit, die 

je  nach  Weichenstellung  entsprechend  polarisiert  werden 

muss.  Die  Beschaltung  dieses  Anschlusses  kann  über  den 

potentialfreien Umschalter des motorischen Weichenantriebes 

oder  über  ein  zusätzliches  Relais  erfolgen.  Die  Einspeisung 

erfolgt über die Kontaktklemme (Lötfahne) am Herzstück. Die 

Weichenzungen selbst sind mit der jeweiligen Außenschiene 

elektrisch  verbunden.  Die  Isolierschienenverbinder  (Kunst-

stoff)  sind  zur  elektrischen  Trennung  zwischen  Herzstück 

und  den  anschließenden  Gleisen  notwendig.  Sie  werden  an 

den Herzstückenden aufgesteckt. Das verwendete Neusilber-

 

Schienenprofil ist brüniert und auf der Lauffläche geblankt. Für 

Lötarbeiten am Profil muss die entsprechende Stelle geblankt 

werden.

(GB) Note:

 The functional dimensions of the true-to-original, 

filigree Tillig Elite points are manufactured in accordance with 

the European Model Railway Standard (NEM 110). To ensure 

that they operate safely, all wheel sets used must also com-

ply with this standard. All the main dimensions of the vehicles 

and points can easily be checked using the 'Wheel Set and 

Track  Gauge'  (TILLIG  Item  no.  08962).  To  adjust  the  point 

 

blades, you will need the below-baseboard point motor (Item 

no. 86112). 

On these points, the frog and the wing rails of the point blades 

create an electrical unit which needs to be polarised depending 

on the point setting. This connection can be wired up using 

the potential-free reversing switch on the point motor or via 

an extra relay. Power is supplied via the contact clamp (solder 

tag) on the frog. The point blades themselves are electrically

 

connected to the respective outer rails. The insulated (plastic) 

rail joiners are needed to isolate the frog from the adjoining 

tracks. They are attached onto the ends of the frogs. The ni-

ckel silver track section is blackened and the running surface 

polished. For soldering work on the profile, the spot in questi-

on must be polished.

(FR) Indication:

  De  par  leur  dimensionnement  de  fonction, 

les aiguillages TILLIG Elite proches de l’exemple et filigranes 

sont fabriqués en tenant compte de la norme de modélisme 

(NEM 110). Pour assurer la sécurité de fonctionnement, tous 

les  essieux  montés  utilisés  correspondent  à  cette  norme. 

Le « Calibre pour essieux montés et voie » (réf.: TILLIG n° 

08962), toutes les dimensions importantes dans les véhicu-

les et les aiguillages peuvent être contrôlées sans problème.

 

Pour  commuter  les  languettes  de  ressort,  l’entraînement 

d’aiguillage inférieur à moteur (n° art. 83112) est nécessaire. 

Pour cet aiguillage, le cœur d’aiguillage et les pattes de lièvre 

des  languettes  d’aiguillage  forment  une  unité  électrique  qui 

doit  être  polarisée  en  fonction  de  la  position  de  l’aiguillage. 

La commutation de ce raccordement peut s’effectuer par un 

commutateur exempt de potentiel de l’entraînement d’aiguil-

lage inférieur à moteur ou par un relais supplémentaire. L’ali-

mentation s’effectue via la borne de contact (drapeau brasé) 

au cœur. Les languettes d’aiguillage même sont raccordées 

électriquement par le rail extérieur respectif. Les connecteurs 

de rail d’isolation (plastique) sont nécessaires pour la sépa-

ration électrique entre le cœur et les rails raccordés. Ils sont 

insérés aux extrémités du cœur. Le profil de rail argent alle-

mand utilisé est bruni et dénudé sur la surface de roulement. 

Pour les travaux de brasage sur le profil, l’endroit concerné 

doit être dénudé.

(CZ) Upozornění:

 Výhybky TILLIG Elite se vyrábí do detailu 

přesně podle předlohy a ve funkčních rozměrech s ohledem 

na  evropskou  normu  modelových  železnic  (NEM  110).  Pro 

dosažení  provozní  bezpečnosti  musí  také  všechna  použitá 

dvojkolí odpovídat této normě. „Šablona pro dvojkolí a koleje“

 

(TILLIG obj. č. 08962)  umožňuje  snadnou  kontrolu  všech 

důležitých rozměrů u vozů a výhybek. Pro přestavění pruži-

nového jazyka je zapotřebí spodní motorický pohon výhybky 

(obj. č. 86112). 

U  této  výhybky  tvoří  srdcovka  výhybky,  křídlové  kolejnice  a 

vnitřní jazyky výměny elektrický celek, který musí být polari-

zovaný podle polohy výhybky. Elektrické zapojení lze zajistit 

přes bezpotenciálový přepínač motorického pohonu výhybky 

nebo pomocí přídavného relé. Elektrické napájení je zajiště-

no přes kontaktní svorku (pájecí očko) na srdcovce. Samotné 

jazyky výměny jsou elektricky spojeny vždy s příslušnou vně-

jší kolejnicí. Izolační spojky kolejnic (plastové) jsou nutné pro 

elektrické oddělení mezi srdcovkou a přilehlými kolejnicemi. 

Nasazují  se  na  konce  srdcovek.  Použitý  alpakový  profil  ko-

lejnice je černěný a jízdní plocha je holý kov. Pro pájení na 

profilu je nutné příslušné místo očistit na holý kov.

(PL) Wskazówka: 

Bliskie  oryginałowi,  filigranowe  zwrotnice 

TILLIG-Elite  są  produkowane  w  wymiarach  funkcyjnych  z 

uwzględnieniem  norm  europejskiego  modelarstwa  kolejowe-

go (NEM 110). Dla osiągnięcia bezpieczeństwa eksploatacji,

 

stosowane  zespoły  kół  muszą    spełniać  również  wymogi 

tej  normy.  Przy  pomocy  "Szablonu  do  zespołów  kół  i  torów" 

 

(nr art. TILLIG 08962) można sprawdzić wszystkie istotne dla 

pojazdów i zwrotnic wymiary. Do przestawiania iglic sprężys-

tych  konieczny  jest  podpowierzchniowy  napęd  do  zwrotnic 

 

silnikowych (nr art. 86112). 

W przypadku tej zwrotnicy krzyżownica zwrotnicy i szyny skr-

zydłowe  iglic  zwrotnicy  tworzą  jednostkę  elektryczną,  która 

zależnie od pozycji zwrotnicy musi być odpowiednio polaryzo-

wana. Przyłącze to może być przełączane poprzez przełącznik 

bezpotencjałowy  silnikowego  napędu  zwrotnicy  lub  poprzez 

dodatkowy  przekaźnik.  Zasilanie  odbywa  się  poprzez  zacisk 

kontaktowy  (końcówka  lutownicza  płaska)  na  krzyżownicy. 

Same iglice zwrotnicy są połączone elektrycznie z daną szyną 

zewnętrzną. Łączniki izolacyjne do szyn (tworzywo) konieczne 

są do rozdziału elektrycznego pomiędzy krzyżownicą i podłąc-

zonymi szynami. Wtyka się je na końcach krzyżownicy. Stoso-

wany profil szynowy z mosiądzu wysokoniklowego jest oksy-

dowany,  a  na  powierzchni  tocznej  szyny  wybłyszczony.  Do 

lutowania na szynie należy odpowiednie miejsce wybłyszczyć.

 

Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85323

(DE) Weiche, rechts / (GB) Points, right / (FR) Aiguillage, droite

(CZ) Výhybka, pravá / (PL) Zwrotnica, prawa

Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85324

(DE) Weiche, links / (GB) Points, left / (FR) Aiguillage, gauche

(CZ) Výhybka, levá / (PL) Zwrotnica, lewa

Содержание 85323

Страница 1: ...électrique qui doit être polarisée en fonction de la position de l aiguillage La commutation de ce raccordement peut s effectuer par un commutateur exempt de potentiel de l entraînement d aiguil lage inférieur à moteur ou par un relais supplémentaire L ali mentation s effectue via la borne de contact drapeau brasé au cœur Les languettes d aiguillage même sont raccordées électriquement par le rail ...

Страница 2: ...nicy w niniejszej instru kcji nie jest tożsame z przed stawionym układem połączeń w teczce planowania DE Fahrstrom GB Track current FR Courant de marche CZ Trakční proud PL Prąd jazdy max 35mm DE Stellschwelle GB Switching sleeper FR Elément de réglage CZ Nastavitelný pražec PL Podkład nastawczy DE Modellbahnplatte GB Model railway board FR Plaque de train miniature CZ Deska modelové železnice PL ...

Страница 3: ...unkiem DE alternativ Stelleinrichtung auf gegenüberliegender Seite mit flacher Seilrollenabdeckung Seilzugkanal und kleiner Kasten können gegenein ander getauscht werden GB alternatively control equipment on opposite side with flat cable pulley cover control cable channel and small box can be swapped around FR alternative Le dispositif de réglage au côté opposé avec recouvre ment de poulie plat ca...

Страница 4: ... adressez vous à votre revendeur CZ Technické změny vyhrazeny Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka PL Zastrzega się możliwość zmian technicznych W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy TILLIG Modellbahnen GmbH Promenade 1 01855 Sebnitz Tel 49 0 35971 903 45 Fax 49 0 35971 903 19 DE Hotline Kundendienst GB Hotline customer service FR Services à la clientè...

Отзывы: