Thule T2 PRO 9036 Скачать руководство пользователя страница 13

C7

Thule Inc. • 

42 Silvermine Road

 • 

Seymour, CT 06483

 

Thule Canada Inc. • 

710 Bernard

 • 

Granby QC J2J 0H6

 

North American Consumer Service: 

Toll Free 800-238-2388

 / 

Fax 450-777-3615 • www.thule.com

FR 

= Canadian French

PT 

= Brazilian Portuguese

Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour 

voiture, vous devez observer les précautions suivantes. Les conseils 

ci-dessous visent à faciliter l’emploi de votre support et à l’utiliser 

en toute sécurité.
•  Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement de qualité, 

utilisez uniquementle le produit ou l’accessoire recommandé dans 

le guide d’achat Thule. Ne présumez pas qu’un produit sera adapté; 

consultez toujours ce guide d’achat lorsque vous achetez un nouveau 

véhicule.

•  La charge maximale spécifiée dans les instructions d’assemblage ne doit 

pas être dépassée. Cependant, cette limite est toujours subordonnée à la 

charge maximale recommandée par le fabricant du véhicule. La charge 

maximale recommandée la plus basse s’applique toujours. 

Charge de 

toit max = poids du porte-c tous les accessoires de porte-

charges ajoutés + poids du chargement lui-même

•  Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont ouvertes lors 

de l’installation d’une support. Avant de prendre la route, assurez-vous 

que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles 

bien attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés. Examinez 

régulièrement ces éléments afin de déceler tout signe d’usure, de 

corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts 

pendant votre voyage pour vous assurer qu’il est bien fixé.

•  Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement d’objets sur 

les côtés d’un véhicule. Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de 

votre chargement pour passer sous les branches basses, les ponts et les 

plafonds de stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue 

de route du véhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure, une barre ou 

un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les chargements longs, de type 

surfs, planches à voile, kayaks, canoës, bois, etc. doivent être attachés à 

l’avant et à arrière aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du 

véhicule.

•  Retirez votre support et vos accessoires Thule lorsque vous ne les utilisez 

pas et avant de passer au lave-auto.

•  Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin qu’elles ne se 

coincent pas. Appliquez du graphite ou un lubrifiant sec pour conserver 

leur souplesse. Les antivols Thule sont conçus pour dissuader les voleurs 

et éviter les actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre 

véhicule s’il doit rester sans surveillance pendant une période prolongée. 

Gardez au moins une clé dans la boîte à gants. 

•  Pour protéger votre véhicule et votre support, respectez les vitesses 

limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse aux conditions de la 

route et à la charge transportée.

•  N’utilisez pas de support et d’accessoires Thule à d’autres fins que celles 

pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur capacité de 

charge maximale. Le non respect de ces consignes et des instructions 

spécifiques au produit annulera la garantie.

•  Tout chargement doit être fixé en utilisant les sangles fournis. 
•  Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonctionnement et 

les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instuctions 

et les informations de la garantie.

•  Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué.
•  Ne pas utiliser pour la conduite hors route.
•  Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d’échappement chaud.

Ao utilizar os suportes de carga e acessórios Thule, o usuário 

deve compreender todas as precauções. Os pontos indicados em 

seguida ajudarão a usar o sistema de rack e incentivar a segurança.
•  Para encaixes de qualidade e melhor segurança, use somente o rack 

recomendado ou o acessório indicado no Guia de Aplicação Thule. Não 

suponha que um rack encaixará, e sempre consulte o Guia de Aplicação 

atual quando adquirir um novo veículo.

•  Não exceder a carga máxima especificada nas instruções de montagem. 

Entretanto, este limite é sempre restrito à carga máxima recomendada 

pelo fabricante do próprio veículo. Aplicar sempre cargas menores do 

que a carga máxima recomendada. 

A carga máxima no teto = o peso 

do transportador de carga + o peso de todos os acessórios acoplados 

+ o peso da própria carga.

•  Sempre se certifique de que todas as portas do veículo estejam abertas 

ao montar um sistema de rack de teto. Verifique se todos os botões de 

rosca, parafusos, amarras e travas estejam bem fixados, apertados e 

travados antes de cada viagem. Botões de rosca, parafusos, amarras e 

travas devem ser inspecionadas periodicamente por sinais de desgaste, 

corrosão e fadiga. Confira a sua carga nas paradas durante a viagem 

para garantir a segurança contínua da fixação.

•  Consulte as leis estaduais e municipais que regem a projeção de 

objetos para fora do veículo. Tenha em mente, a largura e altura da sua 

carga já que locais de estacionamento, pontes e galhos baixos podem 

danificar a carga. Qualquer carga afeta a condução do veículo. Nunca 

dirija com qualquer trava, botão de rosca ou rack em posição aberta ou 

destravada. Todas as cargas longas como, mas sem limitação, pranchas 

de windsurfe, de surfe, caiaques, canoas e troncos devem ser amarrados 

nos para-choques dianteiros e traseiros ou aos ganchos de reboque do 

veículo.

•  Remova o seu rack e acessórios quando não estiverem em uso e antes 

de entrar em lava-rápidos.

•  Todas as travas devem ser viradas e movidas periodicamente para 

garantir uma operação suave. O uso de grafite ou lubrificantes secos 

ajudam a manter essa operação. As travas Thule são projetadas para 

desencorajar o vandalismo e furto, mas não devem ser consideradas à 

prova de furtos. Remova o equipamento valioso se o seu veículo ficar 

fora da sua supervisão por um período extenso. Coloque pelo menos 

uma das chaves no porta-luvas. 

•  Para a segurança do seu veículo e do sistema de rack, obedeça a todos 

os limites de velocidade e sinais de trânsito. Adapte a sua velocidade às 

condições da estrada e da carga transportada.

•  Não use suportes e acessórios Thule para outra função à qual não foi 

destinada. Não exceda a capacidade de carga dos mesmos. A garantia 

será anulada se não seguir estas diretrizes ou as instruções do produto.

•  Todas as cargas devem ser afixadas com as amarras fornecidas. 
•  Consulte o seu distribuidor Thule se tiver qualquer dúvida sobre a 

operação ou limites dos produtos Thule. Releia atentamente todas as 

instruções e informações de garantia.

•  Não use em trailers ou veículos de reboque.
•  Não use em situações fora da estrada (off-road).
•  Mantenha os pneus de bicicleta longe do escapamento quente.

DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE

DIRETRIZES PARA OS RACKS THULE

Register online at 

www.thule.com/warranty

Содержание T2 PRO 9036

Страница 1: ...midade da bandeja 2 F EN 4mm self tapping screw ES tornillo autorroscante de 4 mm FR vis autotaraudeuse 4 mm PT parafuso auto atarraxante de 4 mm 10 G EN 5mm button head screw ES tornillo de cabeza semiesférica de 5 mm FR vis à tête ronde 5 mm PT parafuso de cabeça redonda de 5 mm 12 H EN washer ES arandela FR rondelle PT arruela 12 I EN 4mm Allen wrench ES llave Allen de 4 mm FR clé Allen 4 mm PT...

Страница 2: ...e 20 à 29 po 50 8 à 73 7 cm et aux pneus jusqu à 5 po 12 7 cm de largeur Le modèle 9034 pour attelage de 2 po 5 1 cm peut supporter jusqu à 60 lb 27 kg par plateau ou 120 lb 54 kg au total Une fois l accessoire 9036 pour porte vélos double installé le poids maximal total est de 160 lb 73 kg Le modèle 9035 pour attelage de 1 25 po 3 2 cm peut supporter jusqu à 60 lb 27 kg par plateau ou 100 lb 45 k...

Страница 3: ...n de 4 mm Mettez les de côté pour le moment C Retirez la poignée HitchSwitch et mettez la de côté PT A Gire o T2 Pro na posição vertical Solte o parafuso de ligação no centro da montagem da alça do HitchSwitch com a chave Allen de 4 mm O parafuso continua preso à montagem da alça B Remova dois parafusos da alça do HitchSwitch de 4 mm com a chave Allen de 4 mm Separe os parafusos por enquanto C Rem...

Страница 4: ...las roscas del perno capturado del varillaje hacia el interior de la carcasa del varillaje B Inserte el mástil adicional para 2 bicicletas en el portabicicletas FR A En regardant dans la direction du mât appuyez du doigt sur le boulon imperdable pour le sertir dans son orifice B Insérez le mât accessoire pour porte vélos double dans le porte vélos PT A Olhando para baixo em direção ao mastro empur...

Страница 5: ...n la llave Allen de 4 mm D Inserte los tornillos Allen de 5 mm con arandelas en la parte delantera y trasera del mástil ajústelos con la llave Allen de 5 mm con extremo de bola FR C Serrez le boulon imperdable à l aide de la clé Allen de 4 mm D Insérez les vis à tête creuse 5 mm et les rondelles à l avant et à l arrière du mât et serrez les à l aide de la clé Allen 5 mm avec embout sphérique PT C ...

Страница 6: ...xtremo del mástil F Ajuste el perno del varillaje con la llave Allen de 4 mm G Vuelva a colocar los pernos de 4 mm de la manija HitchSwitch con la llave Allen de 4 mm FR E En vous assurant que le filetage du boulon imperdable ne dépasse pas de son orifice insérez la poignée HitchSwitch sur l extrémité du mât F Serrez le boulon imperdable à l aide de la de la clé Allen de 4 mm G Installez les deux ...

Страница 7: ...da bandeja pero invierta la orientación para que el pivote del brazo con trinquete quede en el lado del acompañante del vehículo FR A Préassemblez chaque vis de 5mm et rondelle tel qu indiqué B Installez le premier plateau comme illustré sur l image B le pivot du bras à cliquet étant situé sur le côté conducteur du véhicule Les douilles filetées du plateau doivent être alignées avec les fentes des...

Страница 8: ... hacia arriba y en dirección opuesta al vehículo G Instale cada tapón en cada bandeja usando un tornillo autorroscante de 4 mm y arandela M6 No ajuste de más FR D Installez chaque support pour roue avant en l alignant dans les cinq trous de chacun des plateaux pour vélo E Fixez chaque support pour roue aux plateaux au moyen de quatre vis autotaraudeuses de 4 mm par support pour roue Ne serrez pas ...

Страница 9: ...eda delantera de una bicicleta No intente asegurar el brazo con trinquete a la rueda trasera de la bicicleta ni al caño superior del cuadro FR A Commencez par appuyer sur la gâchette grise du cliquet pour déployer complètement le bras vers l extérieur et l éloigner du véhicule B Chargez le premier vélo dans le plateau le plus près du véhicule en posant les roues dans leurs supports respectifs C En...

Страница 10: ...con solo aflojar los pernos de 5 mm y reajustándolos H CONSEJO PARA LA COLOCACIÓN Asegúrese de verificar la colocación de los pernos y de volver a ajustarlos periódicamente FR E Pour les vélos à pneus surdimensionnés retirez d abord la courroie de roue arrière comme illustré F Puis réinsérez la courroie comme illustré afin d en augmenter la longueur utile Il n est pas nécessaire d apporter d autre...

Страница 11: ...jamos no dejar la bicicleta descuidada por períodos prolongados por ejemplo en estacionamientos de hoteles centros comerciales etc FR A Au moyen de la clé d installation insérez le barillet de serrure dans le logement de la serrure tel qu illustré B Faites passer le câble dans la roue avant ou le cadre du vélo et verrouillez le au moyen des clés REMARQUE Ce verrou est fourni à titre de prévention ...

Страница 12: ...argas y accesorios Thule debe asegurarse de entender todas las precauciones Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad Por seguridad y para obtener un ajuste correcto use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual No suponga el ajuste del bastidor siempre verifique la Guía de ajuste má...

Страница 13: ... limites des produits Thule Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué Ne pas utiliser pour la conduite hors route Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d échappement chaud Ao utilizar os suportes de carga e acessórios Thule o usuário deve compreender todas as precauções Os pontos indicados em seguida ...

Страница 14: ...bricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando a discreción propia cualquier producto defectuoso sin cobrarle al p...

Страница 15: ...ITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D UN ÉTAT OU PROVINCE À L AUTRE A THULE garantirá todos os sistemas de racks de automóveis da marca THULE e seus acessórios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver a posse do produto Esta garantia se encerra se um comprador transferir o produto a qualquer outra pessoa Sujeito às limitações e exclusões descritas nesta garantia a THULE remediará q...

Отзывы: