background image

THULE RACK GUIDELINES

C1

THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
800-238-2388

Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour
voiture, vous devez observer les précautions suivantes. Les
conseils ci-dessous visent à faciliter l’emploi de votre galerie et 
à l’utiliser en toute sécurité.

Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement 
de qualité, utilisez uniquementle le produit ou l’accessoire 
recommandé dans le guide actuel de correspondance de 
Thule. Ne présumez pas qu’un produit sera adapté; consultex 
toujours ce guide de correspondance lorsque vous achetez un 
nouveau véhicule.

Sauf indication contraire, ne dépassez pas la capacité
maximale de 75 kg (165 lb) permise pour les porte-charges
de Thule. Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les
galeries Thule. Ces dernières ne renforcent pas votre toit ni
les points de fixation. Les charges dépassant cette limite ne
peuvent pas être garanties. Charge totale = poids du
char poids des accessoires utilisés pour le
transporter.

Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont 
ouvertes lors de l’installation d’une galerie. Avant de prendre 
la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis 
sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs 
de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces 
éléments afin de déceler tout signe d’usure, de corrosion ou
de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant 
votre voyage pour vous assurer qu’il est bien attaché.

Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement
d’objets sur les côtés d’un véhicule. Soyez conscient de la
largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer 
sous les branches basses, les ponts et les plafonds de
stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue 
de route du véhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure,
une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les
chargements longs, de type surfs, planches à voile, kayaks,
canoës, bois, etc. doivent être attachés à l’avant et à arrière
aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du véhicule.

Retirez votre galerie et vos accessoires Thule lorsque vous ne 
les utilisez pas et avant de passer au lave-auto.

Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin 
qu’elles ne se grippent pas. Employez du graphite ou un 
lubrifiant sec pour conserver leur souplesse. Les antivols 
Thule sont conçus pour dissuader les voleurs et éviter les
actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre
véhicule s’il doit rester sans surveillance pendant une période
prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à gants.
Pour protéger votre véhicule et votre galerie, respectez les
vitesses limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse
aux conditions de la route et à la charge transportée.

N’utilisez pas de galerie et d’accessoires Thule à d’autres fins 
que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez 
pas leur capacité de charge maximale. Le non-respect de ces
consignes et des instructions spécifiques au produit annulera
la garantie.

Consultez votre revendeur pour toute question sur le 
fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez 
attentivement toutes les instuctions et les informations 
de la garantie.

Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué.

Ne pas utiliser pour la conduite hors route.

Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d'échappement
chaud.

DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE

Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse 
de entender todas las precauciones. Los puntos indicados a
continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y
fomentarán su seguridad.

Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use
solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según
en la Guía de ajuste Thule más actual. No suponga el ajuste
del bastidor, siempre verifique la Guía de ajuste más actual
cuando compre un nuevo vehículo. 

Salvo instrucción contrario, no se debe superar la capacidad
máxima de 75 kg (165 lb) designada para los portacargas de
Thule. No transporte más de 75 kg (165 lb.) en los
portacargas Thule. Los portacargas Thule no incrementan
la resistencia de las canaletas ni del techo. Thule no garantiza
cargas que excedan este limite. Carga total = el peso de la
carga + el peso de los accesorios usados para el transporte.

Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén
abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo.
Cerciórese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las
correas y las cerraduras estén firmemente sujetos, apretados
y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar
periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las
correas y los seguros no tengan señales de desgaste,
corrosión o fatiga. Revise su carga en las paradas durante
su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción.

Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección 
de objetos más allá del ancho del vehículo. Esté al tanto de la
anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes,
los estacionamientos de baja altura pueden dañar su
carga.Toda carga afectará el comportamiento de manejo del
vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las
perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas
largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y
madera, deban atarse al frente y atrás los parachoques o
ganchos de remolque del vehículo.

Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes
de entrar a establecimientos para lavado automático de
vehículos. 

Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente
para garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro
lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule
están diseñados para disuadir el vandalismo y los robos.
Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia
por largo tiempo. Ponga porlo menos una llave en la guantera.

Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor,
obedezca todos las límites de velocidad y avisos de tráfico.
Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la
carga transportada.

No use portacargas y accesorios Thule con otra función para
la que fue destinada. No exceda su capacidad de carga. Se
anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las
instrucciones del producto.

Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta 
sobre el funcionamiento y los límites de los productos Thule.
Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de
garantia.

No use en tráilers o vehículos de remolque.

No conduzca fuera del camino.

• Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de

escape caliente.

PAUTAS PARA BASTIDORES THULE 

When using Thule Load Carries and accessories, the user
must understand the precautions. The points listed below
will assist you in using the rack system and will encourage
safety.

• For quality fits and safety, use only the recommended

rack or accessory as stated in Thule’s current Fit Guide.
Do not assume a rack will fit, always check the current
Fit Guide when obtaining a new vehicle. 

• Unless stated otherwise in these instructions, do not

carry more than 75 kg (165 lbs.) on Thule Load Carriers.
Thule Load Carriers do not increase gutter or roof
strength. Thule can not warranty loads that exceed this
limit. Total load = cargo weight plus weight of 
accessories used to carry cargo.

• Always make sure all doors are open when mounting a

roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws,
straps, and locks are firmly attached, tightened and
locked before every trip. Knobs, bolts, screws straps and
locks must be periodically inspected for signs of wear,
corrosion, and fatigue. Check your load at stops during
the trip to ensure continued fastening security.

• Check local and state laws governing projection of

objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of
the width and height of your cargo since low clearance
branches, bridges, and parking garages can affect the
load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior.
Never drive with any lock, knob or rack in an open or
unlocked position. All long loads such as, but not limited
to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber
must be tied down front and rear to the bumpers or tow
hooks of the vehicle.

• Remove your Thule rack and accessories when they are

not in use and before entering automatic car washes. 

• All locks must be turned and moved periodically to

ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant
to help this. Thule locks are designed to deter vandalism
and theft but should not be considered theft proof.
Remove valuable gear if your vehicle is unattended for
an extended period. Place at least one key in the
glove compartment. 

• For safety to your vehicle and rack system, obey all

posted speed limits and traffic cautions. Adapt your
speed to the conditions of the road and the load being
carried.

• Do not use Thule load carriers and accessories for

purposes other than those for which they were designed.
Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow
these guidelines or the product’s instructions will void
the warranty.

• Consult with your Thule dealer if you have any questions

regarding the operations and limits of Thule products.
Review all instructions and warranty information
carefully.

• Not for use on trailers or towed vehicles.
• Not for offroad use.
• Keep bicycle tires away from hot exhaust.

Содержание Canoe Carrier 579xt

Страница 1: ...ques Veillez à ce que l embarcation ne touche pas le véhicule lors du chargement ou du déchargement afin de ne pas risquer d endommager l un ou l autre Pour mieux protéger le véhicule placez une serviette sur le bord du toit lors du chargement et du déchargement Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le chargement afin de ne pas risquer d endommager les ni la surface du bateau Attache...

Страница 2: ...ockwise Enfilez le bout de la corde à travers le bas du cliquet tout en tournant la bobine dans le sens des aiguilles d une montre Pase la cuerda a través de la parte inferior a la vez que gira la bobina en dirección horaria Keep rotating the spool until rope exits at the bottom Continuez à tourner la bobine jusqu à ce que la corde ressorte Continúe girando la bobina hasta que la cuerda salga por ...

Страница 3: ...es vifs les points de pincement les surfaces abrasives ou chaudes ADVERTENCIA No supere el límite de carga de 70 kg 150 lb del QuickDraw Inspeccione la cuerda y el trinquete antes de cada uso NO los use si están dañados Evite los bordes afilados los puntos de constricción o las superficies abrasivas o calientes 6 7 Mount the load carrier bars as far apart as possible Espacez le plus possible les b...

Страница 4: ...on llave antes de cada viaje Debe revisar periódicamente que las perillas los pernos los tornillos las correas y los seguros no tengan señales de desgaste corrosión o fatiga Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos más allá del ancho del vehículo Esté al tanto de l...

Страница 5: ...n est pas en mesure de corriger le défaut l acheteur doit contacter THULE par écrit ou au téléphone à THULE 42 Silvermine Road Seymour Connecticut 06483 Attn Customer Service 203 881 9600 Dans l éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE un technicien THULE à l adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci dessus fourni ra à l acheteur l adresse d envoi appropriée et des instructions suppl...

Отзывы: