background image

WARNINGS AND LIMITATIONS
• Load bars must be at least 24" 

(610mm) apart for safe use.

• Ensure that boat does not contact vehicle 

while loading or unloading; otherwise, 
damage to vehicle or boat could occur.

• For extra protection to vehicle place towel on 

edge of roof when loading and unloading.

• Ensure bottom of hull is clean before loading 

to avoid damaging boat surface.

• Always tie down bow and stern of boat to 

vehicle bumpers or tow hooks.

• Do not exceed weight limitation of racks or 

factory installed bars.

• Ensure load carrier or factory cross bars are 

properly installed and tight to vehicle.

• Failure to follow above guidelines voids 

warranty.

• Product containing single bow/stern tie 

down. Additional tie down included with 
other Thule water sport carriers.

Avertissements / Restrictions
• Les barres de charge doivent être écartées de 610mm 

(24 po) au minimum pour garantir une utilisation sans 
risques.

• Veillez à ce que l’embarcation ne touche pas le véhicule 

lors du chargement ou du déchargement, afin de ne pas 
risquer d’endommager l’un ou l’autre.

• Pour mieux protéger le véhicule, placez une serviette sur 

le bord du toit lors du chargement et du déchargement.

• Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le 

chargement afin de ne pas risquer d’endommager 
les ni la surface du bateau.

• Attachez toujours la proue et la poupe du bateau aux 

pare-chocs ou aux crochets de remorques du véhicule.

Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des 
barres installées en usine.

Assurez-vous que la galerie ou les barres transversales 
sont correctement installées et bien fixées au véhicule.

La garantie sera nulle et non avenue en cas de non-
respect des consignes antérieures.

Produit ne contenant qu’une seule attache de 
proue/poupe. Des attaches supplémentaires sont incluses 
avec d’autres accessoires pour sports nautiques Thule.

ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES

Para un uso seguro las barras de carga deben tener una 
separación de por lo menos 61 cm (24 pulg.).

Asegúrese de que la embarcación no toque el vehículo 
mientras la carga o la descarga; de no ser así, se podrían 
producir daños en el vehículo o en la embarcación.

Para mayor protección del vehículo, coloque una toalla en 
el borde del techo cuando cargue o descargue la 
embarcación.

Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia 
antes de cargar la embarcación para evitar dañar la 
superficie de ésta o las cunas.

Ate siempre la parte delantera y trasera de la embarcación 
al parachoques o a los ganchos de remolque del vehículo.

No sobrepase los límites de peso del portacargas ni de las 
barras instaladas en fábrica

Asegúrese de que el portacargas o las barras 
transversales defábrica estén instalados y sujetos 
correctamente al vehículo.

Se anulará la garantía si no se siguen las directrices 
anteriores.

Este producto contiene una sola atadura de proa/popa. 
Otros portacargas Thule para deportes acuáticos incluyen 
ataduras adicionales. 

• Place roller assembly on rear bar while holding tubes together. 

Loosely attach bolts and knobs as shown. (remove warning label)

Placez l’ensemble du rouleau sur la barre arrière tout en maintenant les tubes ensemble.
Fixez les boulons et les boutons sans les serrer. (Retirez l’étiquette d'avertissement.)

Coloque el conjunto de rodillo en la barra posterior mientras mantiene juntos los tubos. 
Atornille sin apretar los tornillos y perillas como se muestra. (quite la etiqueta de advertencia)

• Location stickers must be aligned with ends of roller.

Les repères d’emplacement doivent être alignés sur l'extrémité des rouleaux.

Las calcomanías de ubicación deben estar alineadas con los extremos del rodillo.

• Position roller assembly in a convenient location on bar.

Placez l’ensemble du rouleau à l’endroit désiré sur la barre.

Coloque el conjunto de rodillo en una ubicación cómoda de la barra.

• Securely 

tighten 
knobs.

Serrez fermement 
les boutons.

Apriete firmemente 
las perillas.

Push In Tightly 

Pousser fermement

Empuje firmemente hacia adentro 

1

2

• Place Hydro-Glide saddles inside of roller assembly and securely

attach bolts and knobs. (remove warning label)

Placez les selles Hydro-Glide à l’intérieur du dispositif et serrez fermement 
les boulons et les boutons. (Retirez l'étiquette d'avertissement.)

Coloque las bases Hydro-Glide dentro del conjunto de rodillo y apriete 
firmemente los tornillos y las perillas. (quite la etiqueta de advertencia)

Содержание 877xt ROLLERCOASTER

Страница 1: ...ailettes M8 Perilla alta de 3 aletas M8 M8 x 60 Carriage Bolt Boulon M8 x 60 Perno de carrocería M8 x 60 Strap Assembly Courroie Conjunto de tirante Buckle Protector Protection de boucle Protector de hebilla Rachet with Hook cliquet avec crochet Trinquete con gancho Hook crochet Gancho Attachment Strap courroie d attache Correa de sujeción 1 4 Rope corde 1 4 po Cuerda de 1 4 de pulg 6 mm A B C D E...

Страница 2: ...oducir daños en el vehículo o en la embarcación Para mayor protección del vehículo coloque una toalla en el borde del techo cuando cargue o descargue la embarcación Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia antes de cargar la embarcación para evitar dañar la superficie de ésta o las cunas Ate siempre la parte delantera y trasera de la embarcación al parachoques o a los ganchos de re...

Страница 3: ...ez le bateau en place afin qu il ne glisse pas Limpie la parte inferior del casco antes de montar Deje descansar la parte delantera del bote en el rodillo Sujete el bote en su sitio para evitar que se deslice LOADING BOAT CHARGEMENT DU BATEAU CÓMO CARGAR EL BOTE 3 4 It may be necessary to adjust saddles for proper fit Il peut s avérer nécessaire d ajuster les selles pour un obtenir un réglage corr...

Страница 4: ...le schéma Faites glisser la butée de la boucle Passez la courroie dans la boucle comme illustré ci contre Serrez la courroie et replacez la butée sur la boucle Asegúrese que el peso esté distribuido uniformemente al frente y atrás Siempre pase los tirantes bajo la barra como se muestra Deslice el tope para la hebilla lejos de la hebilla Coloque el tirante a través de la hebilla como se muestra Apr...

Страница 5: ...p pour ne pas déformer l embarcation No lo apriete demasiado ya que esto podría deformar la embarcación To release press lever located above ratchet spool Pour relâcher appuyez sur le levier situé au dessus de la bobine du cliquet Para soltar oprima la palanca colocada encima de la bobina del trinquete WARNING Do not exceed 150lb load limit of QuickDraw Inspect rope and ratchet before each use Do ...

Страница 6: ...on llave antes de cada viaje Debe revisar periódicamente que las perillas los pernos los tornillos las correas y los seguros no tengan señales de desgaste corrosión o fatiga Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos más allá del ancho del vehículo Esté al tanto de l...

Страница 7: ...n est pas en mesure de corriger le défaut l acheteur doit contacter THULE par écrit ou au téléphone à THULE 42 Silvermine Road Seymour Connecticut 06483 Attn Customer Service 203 881 9600 Dans l éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE un technicien THULE à l adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci dessus fourni ra à l acheteur l adresse d envoi appropriée et des instructions suppl...

Отзывы: