Thule 520 Скачать руководство пользователя страница 2

SWEDEN

R

501- 0105

SWEDEN

R

501- 0105

SWEDEN

R

501- 0105

SWEDEN

R

501- 0105

4

3

• Upon use, periodically check that the load 

is tied down firmly. Cinch strap through 
buckle tightly. Position strap away from all 
areas with exposed sharp edge.

Pendant l’utilisation, vérifiez régulièrement que la 
charge est correctement fixée. Tendez fermement la 
sangle dans la boucle. Positionnez la sangle à l
’écart de tout bord coupant exposé.

Mientras lo usa, compruebe periódicamente que la carga esté atada 
firmemente. Cinche firmemente la correa a través de la hebilla. Coloque 
la correa lejos de todas las zonas con bordes afilados expuestos.

Max load:

2 kayaks.

Charge maximale: 2 kayaks.

Carga máxima:

2 kayaks.

• Route free end of strap, with logo side up, through the Buckle 

Bumper as shown. Pull Buckle Bumper over buckle to protect 
boat and vehicle while strapping down boat.

Acheminez l’extrémité libre de la sangle, le logo vers le haut, dans la butée de 
boucle, comme indiqué. Tirez la butée de boucle sur la boucle afin de protéger 
le kayak et le véhicule lorsque le bateau est attaché avec la sangle.

Deslice el extremo libre de la correa, con el logotipo orientado hacia arriba, a través de la tapa de la hebilla, 
según se muestra en el dibujo. Tire de la tapa de manera que descanse sobre la hebilla para proteger a la 
embarcación y al vehículo cuando amarre la embarcación.

SWEDEN

R

2

1. Position frame and attachment plate (F) on load bar 

as shown.

Positionnez le cadre et la plaquette de fixation (F) sur la barre de toit, 
comme indiqué.

Coloque la estructura y la placa de ajuste (F) encima de la barra de carga según se muestra.

2. Attach frame with allen bolt (C) and washer (D) to 

attachment plate (F).

Fixez le cadre avec la vis à six pans (C) et la rondelle (D) sur la plaquette 
de fixation (F).

Fije la estructura con el perno allen (C) y la arandela (D) a la placa de ajuste (F).

3. Tighten firmly.

Serrez fermement.

Apriete firmemente.

Содержание 520

Страница 1: ... las barras instaladas en fábrica Compatible con kayaks marítimos kayaks de río y otras embarcaciones similares Asegúrese que el portacargas o las barras transversales de fábrica están instalados y sujetos correctamente al vehículo AVERTISSEMENTS LIMITATIONS L écartement entre les barres de toit doit être de 61 cm 24 po minimum pour une utilisation sûre Attachez toujours la proue et la poupe du ba...

Страница 2: ...n boat Acheminez l extrémité libre de la sangle le logo vers le haut dans la butée de boucle comme indiqué Tirez la butée de boucle sur la boucle afin de protéger le kayak et le véhicule lorsque le bateau est attaché avec la sangle Deslice el extremo libre de la correa con el logotipo orientado hacia arriba a través de la tapa de la hebilla según se muestra en el dibujo Tire de la tapa de manera q...

Страница 3: ... el portacargas antes de pasar el vehículo por un lava autos Be sure to tie down bow stern of boat to vehicle bumpers or tow hooks Veillez à toujours attacher la proue et la poupe du bateau aux pare chocs ou aux crochets de remorques du véhicule Asegúrese de atar la parte delantera y trasera de la embarcación al parachoques o a los ganchos de remolque del vehículo ...

Страница 4: ...r seguridad a su vehículo y a su sistema de parrillas obedezca todas las señales de velocidad y precauciones de tránsito Ajuste su velocidad a las condiciones de la carretera y la carga que lleve No use las parrillas de Thule y los accesorios por propósitos por los que no fueron diseñados No sobrepase la capacidad de transporte del auto La garantía será cancelada si los puntos o instrucciones menc...

Отзывы: