background image

7

6

• 2 abnehmbaren starren Schienen mit Gelenk für die 

Stabilität des Kniegelenks 

,

• 2 elastischen Stützgurten hinten 

ⒶⒷ

,

• 2 wiederverwendbaren Sätzen mit je 2 Kältepacks 

,

• 1 externen Pumpe 

.

Zusammensetzung 

• Textilkomponenten: Polyester - Polyurethan - 

 

Polyamid - Elastan - Thermoplastisches Polyurethan.

• Feste Komponenten: Polyvinylchlorid - Polypropylen 

- Polycarbonat.

• Komponenten des Gels der Kältepacks: Wasser -  

Glycerin - Titanoxid - Ethanol - Triethanolamin.

Eigenschaften/Wirkweise

Kältetherapie mithilfe von Kältepacks 

.

Die Knieorthese wird mit einem zusätzlichen Satz 

Kältepacks geliefert, der im Gefrierfach aufbewahrt 

werden kann 

.

Anpassbare und mithilfe einer manuellen Pumpe 

einstellbare Kompression des Knies 

Stabilisierung von Kreuz- und Seitenbändern durch 

laterale starre Schienen mit Gelenk. 

Die 2 Stützgurte hinten sorgen für einen guten Sitz 

der Knieorthese am Bein 

ⒶⒷ

. Versetzt angeordnete 

Gurte verhindern Abschnürungen.

Indikationen

Kälte- und Kompressionsbehandlung von 

Kniebandverletzungen und/oder -rissen (Kreuz- und/

oder Seitenbänder).

Behandlung vor oder nach einem chirurgischen 

Eingriff.

Knieschmerzen und -ödem.

Gegenanzeigen 

Verwenden Sie das Produkt nicht bei einer unsicheren 

Diagnose.

Das Produkt bei einer bekannten Allergie gegen einen 

der Bestandteile nicht anwenden. 

Das Produkt nicht ohne eine geeignete Wundauflage 

auf geschädigter Haut oder offenen Wunden 

anwenden.

Vorgeschichte  mit  venösen  oder  lymphatischen 

Störungen. 

Nicht anwenden, wenn in der Vorgeschichte 

eine  schwere  venöse  Thromboembolie  ohne 

Thromboseprophylaxe aufgetreten ist. 

Das Produkt nicht bei schweren Neuropathien 

anwenden. 

Vorsichtsmaßnahmen

Vor jeder Verwendung die Unversehrtheit des 

Produkts überprüfen.

Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist 

oder der Kältepack leckt.

Sicherstellen, dass der Oberschenkelumfang mit dem 

Umfang des Produkts übereinstimmt. 

Es wird empfohlen, die erste Anwendung unter 

der Aufsicht einer medizinischen Fachkraft 

durchzuführen.

Die von der medizinischen Fachkraft empfohlenen 

Verordnungen  und  Empfehlungen  sind  strikt 

einzuhalten.

Wenden Sie sich bei Zweifeln vor Gebrauch an eine 

medizinische Fachkraft. 

Dieses Produkt ist für die Behandlung einer 

bestimmten Erkrankung bestimmt, daher ist die 

Verwendungsdauer auf diese Behandlung beschränkt.

Das Produkt darf aus hygienischen und 

leistungsbezogenen Gründen nicht für einen anderen 

Patienten wiederverwendet werden.

Es wird empfohlen, das Produkt in angemessener 

Weise festzuziehen/zu füllen, um einen Halt/

eine Immobilisation ohne Beeinträchtigung des 

Blutkreislaufes zu gewährleisten. 

Bei Unwohlsein, übermäßigem Beschwerden, 

Schmerzen, einer Änderung des Volumens der 

Gliedmaßen,  ungewöhnlichen  Empfindungen  oder 

einer Verfärbung der Extremitäten das Produkt 

abnehmen und eine medizinische Fachkraft um Rat 

fragen.

Wenn sich die Leistung des Produkts ändert, 

entfernen Sie es und wenden Sie sich an einen 

Fachmann.

Das Produkt nicht in einem medizinischen 

Bildgebungssystem verwenden.

Das Produkt nach Anwendung bestimmter Produkte 

auf der Haut (Cremes, Salben, Öle, Gele, Pflaster …) 

nicht anwenden. 

Die Kältepacks und die externe Pumpe sind 

ausschließlich für den Gebrauch zusammen mit dem 

Produkt bestimmt.

Kältepacks nur zur äußeren Anwendung. Inhalt nicht 

schlucken. 

Unter der Aufsicht eines Erwachsenen verwenden und 

nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren. 

Nicht auf die Kältepacks setzen oder sich auf sie legen. 

Keine schwere Last auf die Kältepacks legen. 

Wenn das Gel mit den Augen oder der Haut  in 

Kontakt kommt, dieses sofort und gründlich mit 

Wasser abspülen und eine medizinische Fachkraft 

konsultieren. 

Den Kältepack nicht erhitzen. 

Den Kältepack nicht direkt auf die Haut legen. 

Unerwünschte Nebenwirkungen

Dieses Produkt kann Hautreaktionen hervorrufen 

(Rötungen,  Juckreiz,  Verbrennungen,  Blasen, 

Erfrierungen, Schwellungen, Verfärbungen oder 

Nekrosen von Haut oder Gewebe usw.) und sogar 

Wunden mit unterschiedlichem Schweregrad 

verursachen. 

Jegliche schweren Zwischenfälle in Verbindung mit 

diesem Produkt müssen dem Hersteller und der 

zuständigen  Behörde  des  Mitgliedsstaates,  in  dem 

der Nutzer und/oder der Patient niedergelassen sind, 

gemeldet werden.

Gebrauchsanweisung/Anlegetechnik 

Es wird empfohlen, das Gerät direkt auf der Haut zu 

tragen, es sei denn, es besteht eine Kontraindikation. 

• Anlegen der Kältepacks: 

 -Kühlungsbedingungen:

Legen Sie die Kältepacks vor dem Gebrauch 

mindestens  2  Stunden  lang  flach  liegend  ins 

Gefrierfach (<0 °C) 

⑤⑥

 -Schieben Sie die 2 Kältepacks in die dafür 

vorgesehenen Texthüllen 

 

.

Vergewissern Sie sich, dass die Kältepacks richtig 

angelegt sind. 

Um das Risiko von Gewebeschädigungen durch 

Kälte zu vermeiden, darf das Produkt nicht länger 

als  20  Minuten  am  Körper  belassen  werden  und 

danach  erst  nach  mindestens  20  Minuten  erneut 

verwendet werden. 

• Anlegen der Knieorthese am Bein: 

 -Die vordere Seite des Beins mit der Knieorthese 

umwickeln, Logo am Oberschenkel, und sich 

vergewissern, dass sich die Kniescheibe an der 

Öffnung  befindet. 

Sicherstellen, dass sich die seitlichen Schienen in der 

Richtung der Knieflexion befinden. 

 -Den Gurt 

 am Oberschenkel festziehen.

 -Den Gurt 

 an der Wade festziehen. 

Die  Gurte  können  über  die  seitlichen  Schienen 

festgezogen werden. 

Wenn Sie das Bedürfnis verspüren, die Gurte 

anpassen zu müssen, achten Sie darauf, die für das 

Anlegen angegebenen Schritte einzuhalten. 

• Aufpumpen der Knieorthese: 

 -Den Anschluss der Pumpe auf das Ventil schrauben. 

 -

Ziehen, um das Ventil zu öffnen. 

 -Zum Füllen auf die Pumpe drücken. 

Zum leichten Senken der Druckstärke auf den Knopf 

der Pumpe drücken 

 -Sobald die Knieorthese gefüllt ist, auf das Ventil 

drücken, um es zu schließen und die Pumpe 

abschrauben. 

Zum völligen Entleeren der Knieorthese an dem Ventil 

ziehen. 

Pflege

Vor dem Waschen die seitlichen Schienen, die Pumpe 

und die Kältepacks entfernen. Nach dem Waschen 

die seitlichen Schienen wieder anbringen, Biegung 

nach hinten. 

Klettverschlüsse vor dem Waschen schließen. 

Maschinenwaschbar bei 30 °C (Schonwaschgang). 

Wenn  möglich,  ein  Wäschenetz  verwenden.  Das 

Produkt nicht mehr als 20 Maschinenwaschgängen 

aussetzen. Keine Reinigungsmittel, Weichspüler oder 

aggressive  Produkte  (chlorhaltige  Produkte  o.  Ä.) 

verwenden. Wasser gut ausdrücken. Fern von direkten 

Wärmequellen  (Heizkörper,  Sonne  usw.)  trocknen 

en  

CRYOTHERAPY KNEE BRACE

Description/Destination

The device is intended only for the treatment 

of the indications listed and for patients whose 

measurements correspond to the sizing table.

Bilateral product. Universal size. 

The device is composed of:

• a textile part with a valve 

①  

 and a protective cover,

• 2 rigid removable hinged uprights providing knee 

stability 

,

• 2 posterior elastic straps 

ⒶⒷ

,

• 2 sets of 2 reusable ice-packs 

,

• 1 external pump 

.

Composition 

• Texile components: polyester - polyurethane - 

 

polyamide - elastane - thermoplastic polyurethane.

• Rigid components:  polyvinyl chloride - 

 

polypropylene - polycarbonate.

• Ice-pack gel components: water - glycerin - titanium 

oxide - ethanol - triethanolamin.

Properties/Mode of action

Cryotherapy provided by ice-packs 

.

The knee brace is delivered with an additional set of 

ice-packs that can be stored in the freezer 

.

Adaptable and controlled knee compression thanks to 

a manual pump 

Stabilisation of knee joint ligaments provided by the 

rigid hinged side uprights. 

The brace is maintained on the leg thanks to both 

posterior straps 

ⒶⒷ

. Staggered straps to prevent 

tourniquet effect.

Indications

Cold and compression therapy following knee 

ligament injuries and/or ruptures (cruciate and/or 

lateral ligaments).

Pre and/or post-operative treatment.

Knee pain and/or swelling management.

Contraindications 

Do not use the product if the diagnosis has not been 

confirmed.

Do not use in the event of known allergy to any of the 

components. 

Do not apply the product in direct contact with broken 

skin or an open wound without an adequate dressing.

History of venous or lymphatic disorders. 

Do not use in the event of major venous 

thromboembolic history without thromboprophylaxis. 

Do not use in case of severe neuropathy conditions. 

Precautions

Verify the product’s integrity before every use.

Do not use the device if it is damaged or if the ice-

pack is pierced.

Ensure that the thigh circumference is compatible 

with the product circumference. 

It is recommended that a healthcare professional 

supervises the first application.

Strictly comply with your healthcare professional’s 

prescription and recommendations for use.

Consult a healthcare professional in case of doubt 

before use. 

This product is intended for the treatment of a 

given condition. Its duration of use is limited to this 

treatment only.

For hygiene and performance reasons, do not re-use 

the product for another patient.

It is recommended to adequately tighten/inflate the 

device to achieve support/immobilisation without 

restricting blood circulation. 

In the event of discomfort, significant hindrance, 

pain, variation in limb volume, abnormal sensations or 

change in colour of the extremities, remove the device 

and consult a healthcare professional.

In the event of any modification in the product's 

performance, remove it and consult a healthcare 

professional.

Do not wear the product in a medical imaging 

machine.

Do not use the device in case of application of certain 

products on the skin (creams, ointments, oils, gels, 

patches…). 

The ice-packs and the external pump are designed 

only for use with the device.

Ice-packs for external use only, do not ingest contents. 

Use under adult supervision, keep out of children's reach. 

Do not sit or lying down on the ice-pack. 

Do not place excessive weight on the ice-pack. 

If the gel comes in contact with eyes or skin, it is 

necessary to rinse immediately with plenty of water 

and consult a healthcare professional. 

Do not heat the ice-pack. 

Do not apply the ice-pack directly on the skin. 

Undesirable side-effects

This device can cause skin reactions (redness, itching, 

burns, blisters, frostbite, swelling, discoloration or 

necrosis of the skin or tissue…) or wounds of various 

degrees of severity. 

Any serious incidents occurring related to the device 

should be reported to the manufacturer and to the 

competent authority of the Member State in which the 

user and/or patient is resident.

Instructions for use/Application 

It is recommended to wear the device directly on the 

skin, unless contraindicated. 

• Fitting of the ice-pack: 

 -Cooling condition :

Place flat in a freezer compartment (<0°C) for at 

least 2 hours before use 

⑤⑥

 -Slip 2 ice-packs on the textile sleeves provided for 

this purpose 

 

.

Check the ice-packs fitting. 

To avoid the risk of cold injuries, do not apply the 

device on body for more than 20 minutes and wait at 

least 20 minutes before applying again. 

• Positioning the knee brace on the leg: 

 -Cover the front of the leg with the knee brace, logo 

on the thigh, making sure the patella is properly 

positioned in the opening. 

Check that the lateral uprights are in the direction 

of the knee flexion. 

 -Tighten the strap 

 over the thigh.

 -Tighten the strap 

 over the calf. 

It is possible to tighten the straps on themselves over 

the lateral uprights. 

If you feel the need to tighten the straps, make sure 

you tighten them following the steps indicated in the 

fitting instructions. 

• Inflation of the knee brace: 

 -Screw on the pump connector on the valve. 

 -Pull to open the valve. 

 -Press the pump to inflate. 

If it is necessary to slightly decrease the compression 

level, press the pump button  .

 -Once the knee brace inflated, press the valve to 

close it, and unscrew the pump. 

To deflate entirely the knee brace, pull on the valve. 

Care

Remove lateral uprights, pump and ice-packs before 

washing. After washing, replace lateral uprights on the 

brace, flexed towards the back. 

Close the self-fastening tabs before washing. Machine 

wash at 30°C (delicate programme). If possible use a 

washing net. Do not machine wash the device more 

than 20 times. Do not use detergents, fabric softeners 

or aggressive products (products containing chlorine). 

Squeeze out excess water. Dry away from any direct 

heat source (radiator, sun, etc.). If the device is 

exposed to seawater or chlorinated water, make sure 

to rinse it in clear water and dry it.

Storage 

Store at room temperature, preferably in the original 

packaging.

Disposal

Dispose of in accordance with local regulations.

Keep this instruction leaflet

de  

KÄLTETHERAPIE-KNIEORTHESE

Beschreibung/Zweckbestimmung

Das Produkt ist ausschließlich für die Behandlung 

der aufgeführten Indikationen und für Patienten 

vorgesehen,  deren  Körpermaße  der  Größentabelle 

entsprechen.

Beidseitig tragbares Produkt. Einheitsgröße. 

Das Produkt besteht aus:

• ein Textilteil mit einem Ventil 

①  

 und einer 

Schutzhülle,

Содержание GenuStart Ice

Страница 1: ...ryoterapi 14 el Επιγονατίδα κρυοθεραπείας 14 cs Kryoterapeutická kolenní ortéza 16 pl Orteza stawu kolanowego z krioterapią 17 lv Krioterapijas ceļa šina 18 lt Šalčio terapijos antkelis 19 et Põlvetugi krüoteraapia 20 sl Krioterapevtska kolenska opornica 20 sk Kolenná ortéza s chladiacim obkladom 21 hu Krioterápiás térdrögzítő 22 bg Наколенка за криотерапия 23 ro Genunchieră pentru crioterapie 24 ...

Страница 2: ...ν μόνο ασθενή Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης cs Zdravotnický prostředek Jeden pacient vícenásobné použiti Pozorně si přečtěte návod pl Wyrób medyczny Wielokrotne użycie u jednego pacjenta Należy dokładnie przeczytać instrukcję lv Medicīniska ierīce Viens pacients vairākkārtēja lietošana Rūpīgi izlasiet norādījumus lt Medicinos priemonė Vienas pacientas daugkartinis naudojimas Atidžiai pers...

Страница 3: ...ains produits sur la peau crèmes pommades huiles gels patchs Les poches de froid et la pompe externe ont été conçus pour une utilisation exclusive avec le dispositif Poches de froid à usage externe uniquement ne pas ingérer Utiliser sous la surveillance d un adulte et tenir hors de portée des enfants Ne pas s asseoir ou s allonger sur les poches de froid Ne pas placer une charge lourde sur les poc...

Страница 4: ...ekten Wärmequellen Heizkörper Sonne usw trocknen en CRYOTHERAPY KNEE BRACE Description Destination The device is intended only for the treatment of the indications listed and for patients whose measurements correspond to the sizing table Bilateral product Universal size The device is composed of a textile part with a valve and a protective cover 2 rigid removable hinged uprights providing knee sta...

Страница 5: ...ssario diminuire leggermente il livello di compressione premere il pulsante della pompa Dopo aver gonfiato la ginocchiera premere sulla valvola per chiuderla e svitare la pompa Per sgonfiare completamente la ginocchiera tirare la valvola lassen Wenn das Produkt Meer oder Chlorwasser ausgesetzt war muss es gut mit klarem Wasser abgespült und getrocknet werden Aufbewahrung Bei Raumtemperatur und vor...

Страница 6: ...hida pressionar a válvula para fechar e desapertar a bomba Para esvaziar totalmente a joelheira puxar a válvula Pulizia Rimuovere le stecche rigide laterali la pompa e le buste di gel prima del lavaggio Dopo il lavaggio riposizionare le stecche rigide laterali sulla ginocchiera flessione posteriore Chiudere le strisce adesive prima del lavaggio Lavabile in lavatrice a 30 C ciclo delicato Se possib...

Страница 7: ...loorivedelle muista huuhdella se hyvin puhtaalla vedellä ja kuivata se Säilytys Säilytä huoneenlämmössä mieluiten alkuperäisessä pakkauksessa Conservação Retirar os reforços laterais a bomba e as bolsas de frio antes da lavagem Após a lavagem voltar a colocar os reforços laterais na joelheira flexão para trás Fechar os autofixantes antes da lavagem Lavável na máquina a 30 C ciclo delicado Se possí...

Страница 8: ...λύσιμο Μετά το πλύσιμο ξανατοποθετήστε στην θέση τους τις πλευρικές ενισχύσεις της επιγονατίδας με την κάμψη προς τα πίσω Hävittäminen Hävitä voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti Säilytä nämä käyttöohjeet sv KNÄSTÖD MED KRYOTERAPI Beskrivning Avsedd användning Enheten är endast avsedd för behandling av de angivna indikationerna och för patienter vars mått motsvarar storlekstabellen ...

Страница 9: ...trzymanie Przed praniem wyjąć boczne słupki pompkę i wkładki chłodzące Po praniu ponownie założyć boczne słupki do ortezy tak aby część zginana znalazła się z przodu Κλείστε τις αυτοκόλλητες επιφάνειες πριν από το πλύσιμο Πλένεται στο πλυντήριο στους 30 C στο πρόγραμμα για τα ευαίσθητα Εάν είναι δυνατόν χρησιμοποιήστε ένα δίχτυ πλυντηρίου Μην πλένετε το προϊόν στο πλυντήριο μετά από 20 πλύσεις Μην...

Страница 10: ...aje się do prania w pralce w temp 30 C cykl delikatny Jeśli to możliwe używać siatki do prania Nie prać wyrobu w pralce więcej niż 20 razy Nie używać detergentów produktów zmiękczających ani agresywnych zawierających chlor itp Wycisnąć Suszyć z dala od bezpośrednich źródeł ciepła grzejniki słońce itp Jeśli produkt zostanie narażony na działanie wody morskiej lub wody chlorowanej należy dokładnie w...

Страница 11: ...oplastický polyuretán Pevné zložky polyvinylchlorid polypropylén polykarbonát Zloženie gélu chladivého obkladu voda glycerín oxid titaničitý etanol trietanolamín et PÕLVETUGI KRÜOTERAAPIA Kirjeldus Sihtkasutus Kasutage vahendit vaid loetletud näidustuste korral ning patsientide puhul kelle kehamõõdud vastavad mõõtude tabelile Kaheosaline toode Üks suurus Seade koosneb järgmistest osadest klapi ja ...

Страница 12: ...а коляното благодарение на ръчна помпа Стабилизиране на връзките на колянната става благодарение на твърдите съчленени странични опори Vlastnosti Mechanizmus účinku Kryoterapia zabezpečená chladivými obkladmi Kolenná ortéza sa dodáva so sadou ďalších chladivých obkladov ktoré je možné mať uložené v mrazničke Kompresiu kolena je možné upravovať a kontrolovať pomocou ručnej pumpy Stabilizácia väzov ...

Страница 13: ...în conformitate cu reglementările locale în vigoare Păstrați acest prospect ru НАКОЛЕННИК ДЛЯ КРИОТЕРАПИИ Описание назначение Изделие предназначено исключительно для использования при наличии перечисленных показаний Размер изделия следует подбирать строго в соответствии с таблицей размеров Изделие подходитдля левой и правой руки Единый размер Комплект изделия включает текстильная часть с клапаном ...

Страница 14: ...йством Охлаждающие пакеты только для наружного применения Не глотать Используйте под присмотром взрослых и храните в недоступном для детей месте Не садитесь и не ложитесь на охлаждающие пакеты Не кладите тяжелые предметы на охлаждающие пакеты Если гель попал в глаза или на кожу необходимо немедленно промыть место контакта большим количеством воды и обратиться к врачу Не нагревайте охлаждающий паке...

Страница 15: ...افق وحيد مقاس الجانب ثنائي منتج يلي مما التجهيزة تتكون ٍ ق وا وغالف صمام على يحتوي قماشي جزء الركبة ثبات لضمان للنزع قابلتان مفصليتان صلبتان دعامتان ⒷⒶ خلفيان مرنان حزامان استعمالهما إعادة يمكن باردين كيسين من مجموعتان خارجية مضخة التكوين يوريثين بولي بوليستر القماشية ّنات و المك حراري لدائني يوريثين بولي إيالستين أميد البولي عديد بروبيلين بولي الفينيل كلوريد بولي الصلبة ِّنات المكو الكربونات ماء ...

Страница 16: ...31 30 ...

Страница 17: ... 2022 02 THUASNE 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France Thuasne SAS SIREN RCS Nanterre 542 091 186 capital 1 950 000 euros 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France ø ou ou Réserve pour labels certif papier À CHANGER avant envoi de l EN cf BDC ...

Отзывы: