background image

       Faire coïncider les angles supérieurs du bouclier de protection

 du scooter 

avec

les parties prévues (E)

; fixer Termoscud®

 sur les deux côtés, à l’aide des vis (A) 

(il est préférable d’utiliser les vis livrées)

 et les faire passer dans les trous pratiqués 

dans 

Termoscud®

 

sur les points 1

.

         Cloque los 

alojamientos (E) sobre las 

esquinas del escudo 

frontal del carenado del 

scooter; 

abroche el 

Termoscud® 

a ambos lados 

introduciendo los 

tornillos (A) 

incluidos en el 

pack de montaje 

primeramente

 

en los

orificios 1 de la cubierta 

del faldón.

         

 Avant de monter le produit, vérifier auprès du revendeur

                                                 ou sur le site 

tucanourbano.com

 que le tablier 

                                                 Termoscud® est compatible avec le modèle du scooter. 

 Pour une utilisation efficace et sûre du tablier, suivre scrupuleusement les 

instructions de montage: en cas de doutes, s’adresser à un personnel qualifié.  

 

Après  le  montage,  s’assurer  que  le  produit  est  bien  positionné  en  vérifiant  qu’aucune  de  ses 

parties  ne  gêne  la  conduite,  le  mouvement  du  guidon,  la  mise  à  terre  des  pieds  ou  le 

fonctionnement de l’engin. Si une gêne est constatée ou que des sangles non attachées peuvent se 

prendre dans les pièces mobiles du scooter, non seulement l’efficacité du produit est compromise, 

mais aussi votre sécurité. 

 Le manque d’habitude dans l’utilisation du tablier peut comporter des risques pour son usage en 

toute sécurité. Avant d’utiliser le produit pour la première fois sur le scooter au milieu de la circula-

tion, s’habituer à mettre les pieds à terre rapidement et vérifier la possibilité d’effectuer toutes les    

manœuvres en sécurité et avec dextérité. Pour ce faire, s’exercer dans un endroit sûr et isolé, tout 

d’abord à l’arrêt sur la béquille, et ensuite en mouvement. 

 Avant chaque utilisation du scooter et, quoi qu’il en soit après chaque impact (par exemple en 

montant ou en descendant d’un trottoir), chute ou autre circonstance, vérifier que le produit est 

bien positionné et que tous les points de fixation sont en bon état. Dans le cas contraire, démonter 

le  produit  avant  toute  autre  opération.  Dans  tous  les  cas,  contrôler  régulièrement  avec  soin  le 

serrage des vis/écrous d’arrêt et la tension des sangles. 

 Pendant l’utilisation du scooter, positionner les pieds de façon à pouvoir les mettre rapidement à 

terre  en  cas  d’arrêt,  notamment  si  les  sangles  5  sont  repliées  au  niveau  de  la  selle,  sous  le 

conducteur.  

 N’apporter aucune modification au produit et n’utiliser que des pièces d’origine. 

 Le couvre-jambes peut influencer l’aérodynamique de votre engin. Il est indispensable d’en tenir 

compte et d’adapter la vitesse et la conduite, notamment en cas de vent fort.  

 Toujours veiller au gonflement des chambres à air SGAS anti-flottement.  

 Conserver ces instructions pour d’éventuelles consultations ultérieures.

1

!

- R212X

                                           

   

Antes del montaje compruebe la compatibilidad del cubre piernas  

                                               Termoscud® con su modelo de scooter, en su revendedor o en la 

                                               web tucanourbano.com . 

 Para un uso eficaz y seguro de su cubre piernas, siga atentamente las instrucciones de montaje; 

en caso de duda diríjase a personal especializado.  

 Una vez efectuado el montaje, comprobe su 

exactitud, asegurándose que ninguna parte del producto obstaculice la posición de conducción, el 

movimiento de la dirección, el apoyo de los pies en el suelo o el funcionamiento del vehículo; la 

existencia de alguna de dichas circunstancias o la eventual presencia de cintas sueltas que pudieran 

quedar enganchadas en partes en movimiento del scooter comprometen la eficacia del producto y 

su seguridad.  

 La inexperiencia en el uso del cubre piernas puede ocasionar riesgos para su uso 

seguro;  por  ello,  antes  de  utilizarlo  en  marcha  por  primera  vez,  es  necesario  acostumbrarse  a 

apoyar rápidamente los pies en el suelo y comprobar si es posible completar con seguridad todas 

las  maniobras;  realice  estas  pruebas  en  un  lugar  seguro  y  sin  la  presencia  de  tráfico,  primero 

parados permaneciendo sobre el caballete, y a continuación en movimiento. 

 Cada vez que utilice el scooter y, en cualquier caso, siempre después de eventuales golpes  (por 

ejemplo  subiendo  o  bajando  de  aceras  elevadas),  caídas  u  otras  circunstancias,  asegúrese  del 

correcto posicionamiento del producto y de la integridad de todos sus puntos de enganche y, en 

caso contrario, desmontar el producto antes de continuar. En cualquier caso, inspeccione periódica-

mente con cuidado el correcto apriete de los tornillos/tuercas de sujeción y la tensión de las cintas. 

 Durante el uso del scooter coloque los pies de manera que sea fácil su rápido apoyo en el suelo, 

en el momento de la parada; en especial si se utilizan las cintas 5 dobladas debajo del asiento. 

 No realice modificaciones de ningún tipo en el producto y utilice sólo componentes originales. 

 El cubre piernas puede provocar cambios en la aerodinámica de su vehículo; es necesario tener 

en cuenta este aspecto, adaptando en consecuencia la velocidad y el tipo de conducción, sobretodo 

en caso de viento fuerte.  

 Acuérdese de mantener siempre infladas las cámaras de aire S.G.A.S. 

anti flaneo.   

 Conserve estas instrucciones para consultas posteriores. 

ADVERTISSEMENTS

ADVERTENCIAS

F

E

E

F

E

F

E

F

TERMOSCUD - R212X

®

4

TERMOSCUD - R212X

®

2

step 

C

Dérouler

 Termoscud® 

sur la

 selle 

en mettant les rubans

 3 

et

 

en avant.

Extienda el 

Termoscud® 

sobre el 

asiento 

del scooter, de manera 

que las cintas 

3

 y 

6

 queden hacia delante.

step

 B

TERMOSCUD - R212X

®

step 

A

3

Vue sommaire des étapes de l'installation (A >F)

et du produit fini monté sur le scooter.

Vista Resumen de los pasos de montaje (A >F) y

producto terminado montado en la moto.

DÉBUT

Comenzar

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

MANUAL DE ISTRUCCIONES

M

A

X

IM

U

M PR

ESS

UR

0

,1

 B

A

R/

1,3

 PSI 

1

STEP B

STEP A

STEP C

2bis

6

STEP D

STEP E

E

x 2

A

KIT DE MONTAGE

KIT DE MONTAJE

X

STEP F

Y

3

1

E

A

step

 D

3

6

E

F

Accrocher les crochets des sangles 3 au bord de la carrosserie, derrière la 

roue avant. Accrocher les boucles des sangles X sous le cache-jambes, 

derrière la carrosserie.

Sujete los ganchos de las correas 

3 al borde de la carrocería, detrás de la 

rueda delantera.

Cierre las hebillas de las correas X 

debajo de la cubierta de la pierna, 

detrás de la carrocería.

X

6

3

6

3

E

F

Accrocher 

les crochets des 

sangles 6 au bord 

de la carrosserie, 

derrière la roue 

avant. 

Sujete los 

ganchos de las 

correas 6 al borde 

de la carrocería, 

detrás de la rueda 

delantera.

4

6

3

1

1

3

6

4

2bis

2bis

E

E

X

X

Y

Содержание R212X

Страница 1: ... e dell integrità di tutti i punti di aggancio e in caso contrario smontare il prodotto prima di proseguire In ogni caso periodicamente ispezionare con cura il corretto serraggio delle viti dadi di tenuta e la tensione dei nastri Durante l uso del vostro scooter posizionare i piedi in modo che sia agevole il rapido appogg a terra al momento della sosta in particolare in caso di utilizzo dei nastri...

Страница 2: ... G A S in dotazione per gonfiare a fiato con pompa rende igienico il gonfiaggio ed evita la fuoriuscita dell aria durante la chiusura della valvola S G A S patented anti flap inflatable system with new valve fitted with incorporated cap and watertight closure S G A S adapter included for manual pump inflation makes pumping hygienic and prevents air leakage when the valve is being closed M A X I M ...

Страница 3: ... el montaje comprobe su exactitud asegurándose que ninguna parte del producto obstaculice la posición de conducción el movimiento de la dirección el apoyo de los pies en el suelo o el funcionamiento del vehículo la existencia de alguna de dichas circunstancias o la eventual presencia de cintas sueltas que pudieran quedar enganchadas en partes en movimiento del scooter comprometen la eficacia del p...

Страница 4: ...e saison on peut enrouler le tablier Termoscud avec la fourrure à l intérieur et si nécessaire dégonfler les chambres à air S G A S et le fixer au bouclier de protection en utilisant les sangles vertes et jaunes n 4 3 S asseoir sur les sangles n 5 pour bien les tendre et mieux couvrir les hanches pour une meilleure protection aux basses températures 4 Marquez le numéro de votre plaque d immatricul...

Отзывы: