![Tempo Fitness 24A STATION MASTER PRO Скачать руководство пользователя страница 2](http://html1.mh-extra.com/html/tempo-fitness/24a-station-master-pro/24a-station-master-pro_instruction-manual_1085771002.webp)
Description
The 24A Station Master Pro is a portable, battery
operated irrigation system tester and solenoid activator.
Its functions include:
• Testing voltage/current from the clock
• Activating solenoids
• Testing solenoids for continuity
• Sending tone to identify wires
Operation
Note: During operation, allow 2 seconds setting time for
accurate LED indication.
Battery Test
1. Connect the leads together.
2. Switch to SOLENOID ACTIVATE mode.
3. If the batteries are good (at least 10.5 volts) the
SHORT LED will turn on.
Clock Test
1. With the clock on and turned to the station under
test, switch to OFF mode.
2. Connect the red lead to the station wire and the
black lead to common
3. If proper voltage/current is detected, the CLOCK
24V AC LED will turn on.
Solenoid Activate & Test
NOTE:
The Station Master Pro can not activate
solenoids that run on AC voltage only. (For example,
capacitor coupled solenoids)
Activating solenoid at the clock
1. To activate solenoids from the clock, turn the clock
off and switch the 24A to OFF mode.
2. Connect the 24A by attaching the red lead to the
station wire and the black lead to the common.
3. Switch to SOLENOID ACTIVATE mode.
4. The solenoid under test should activate and the
GOOD LED (see display on the front of the 24A)
should turn on.
If the solenoid does not activate, one of the following
conditions may exist:
• Possible Short: SHORT LED is on (< 10 Ohm)
• Possible Open: OPEN LED is on (> 200 Ohm)
5. The 24A must be switched to the OFF mode to
reset the unit after the solenoid is activated.
NOTE:
If the GOOD LED does not illuminate, the
solenoid should be tested at the valve.
1. Turn the clock off and switch the 24A to OFF mode.
2. At the valve, attach the red lead to the station wire
and the black lead to common.
3. Switch to SOLENOID ACTIVATE mode.
4. The solenoid should activate and the GOOD LED
(see display on front of unit) should turn on. If the
solenoid does not activate, one of the following
conditions may exist:
• Possible Short: SHORT LED is on (< 10 Ohm)
• Possible Open: OPEN LED is on (> 200 Ohm)
NOTE:
If the GOOD LED is on and the solenoid does
not activate, it may be due to a mechanical failure in
the valve.
Sending Tone
1. To identify a single wire from a bundle of similar
wires, attach the black lead to the station wire and
the red lead to earth ground.
2. Switch to SEND TONE mode.
3. Trace the tone with any Tempo 200 Series inductive
amplifier. Reception of tone will be strongest on the
subject wire.
Specifications
Electrical
Minimum Voltage for Clock LED . . . . . . . . 15 Vac
Minimum Battery while Testing . . . . . . . 10.5 Vdc
Maximum Input Voltage
Between Test Leads . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Vac
Solenoid Circuit Recharge Time . . . . . . . . 2.5 sec
Peak output voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Vdc
Maximum distance range for one Solenoid
(depending on battery condition):
12 AWG Loop . . . . . . . . . . . . . 3000-13000 feet
14 AWG Loop . . . . . . . . . . . . . . 2000-8500 feet
18 AWG Loop . . . . . . . . . . . . . . . 500-3000 feet
Physical
Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 mm (5.56“)
Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59.5 mm (2.34”)
Depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.5 mm (1.0”)
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.27 kg (9.6 oz)
Operating/Storage Conditions
Temperature:
Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0° C to 50° C
Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . 32° F to 122° F
Maintenance
Battery Replacement
1. Turn the unit off.
2. Disconnect the unit from the circuit.
3. Remove the battery cover.
4. Replace the batteries (observe polarity).
5. Replace the battery cover.
Cleaning
Periodically wipe with a damp cloth and mild detergent;
do not use abrasives or solvents.
Descripción
El 24A Station Master Pro es un probador de sistema de
irrigación y accionador de solenoide portátil, a batería.
Sus funciones incluyen:
• Prueba de voltajes/corriente desde el reloj
• Accionamiento de solenoide
• Prueba de continuidad en solenoides
• Envío de tonos para identificar cables
Operación
Nota: Durante el funcionamiento, espere dos (2)
segundos para permitir un tiempo de ajuste necesario
para obtener indicaciones precisas del LED.
Prueba de batería
1. Conecte juntos los dos conductores.
2. Conmute al modo SOLENOID ACTIVATE
(ACCIONAR SOLENOIDE).
3. Si las baterías están en buen estado (por lo menos
10.5 voltios) se encenderá el LED SHORT (CORTO
CIRCUITO).
Prueba del reloj
1. Con el reloj encendido y girado hacia la estación
bajo prueba, conmute al modo OFF (APAGADO).
2. Conecte el conductor rojo al cable de la estación y
el conductor negro a común.
3. Si se detecta el voltaje/corriente correctos, se
encenderá el LED CLOCK 24V AC (RELOJ 24
VCC).
Activación y prueba de solenoides
NOTA:
El Station Master Pro no puede activar
solenoides que funcionan sólo con voltajes de CA. (Por
ejemplo, solenoides acoplados con capacitores)
Activación de solenoides en el reloj
1. Para activar solenoides desde el reloj, apague el
reloj y conmute el 24A al modo OFF (APAGADO).
2. Conecte el 24A conectando el conductor rojo al cable de
la estación y el conductor negro al común.
3. Conmute al modo SOLENOID ACTIVATE
(ACTIVAR SOLENOIDE).
4. Se debe activar el solenoide bajo prueba y se debe
encender el LED GOOD (BUENO) (consulte la
pantalla en la parte delantera del 24A).
Si no se activa el solenoide, es posible que exista una de
estas condiciones:
• Posible corto circuito: El LED SHORT (CORTO
CIRCUITO) está encendido (< 10 Ohmios)
• Posible abierto: El LED OPEN (ABIERTO) está
encendido (> 200 Ohmios)
5. Se debe conmutar el 24A al modo OFF
(APAGADO) para reponer la unidad después de
que se haya activado el solenoide.
NOTA:
Si no se ilumina el LED GOOD (BUENO), se
debe probar el solenoide en la válvula.
1. Apague el reloj y conmute el 24A al modo OFF
(APAGADO).
2. En la válvula, conecte el conductor rojo al cable de
la estación y el cable negro al común.
3. Conmute al modo SOLENOID ACTIVATE
(ACTIVAR SOLENOIDE).
4. Se debe activar el solenoide y se debe encender el
LED GOOD (BUENO) (Consulte la pantalla en la
parte delantera de la unidad). Si no se activa el
solenoide, es posible que exista una de estas
condiciones:
• Posible corto circuito: El LED SHORT (CORTO
CIRCUITO) está encendido (< 10 Ohmios)
• Posible abierto: El LED OPEN (ABIERTO) está
encendido (> 200 Ohmios)
NOTA:
Si el LED GOOD (BUENO) está encendido y no
se activa el solenoide, es posible que se deba a una falla
en la válvula.
Envío de tonos
1. Para identificar un solo cable de un manojo de
cables similares, conecte el conductor negro al cable
de la estación y el conductor rojo a tierra.
2. Conmute al modo SEND TONE (ENVIAR TONO).
3. Siga el tono con cualquier amplificador inductivo
Tempo Serie 200. La recepción del tono será más
fuerte en el cable bajo prueba.
Especificaciones
Eléctrica
Voltaje mínimo para el LED del reloj . . . . . . . . .15 Vca
Batería, voltaje mínimo durante la
prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Vcc
Voltaje de entrada máximo entre
conductores de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Vcc
Tiempo de recarga del circuito del
solenoide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5 seg.
Voltaje pico de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Vcc
Gama de distancia máxima de un solenoide
(dependiendo del estado de la batería):
Bucle de 12 AWG . . . . . . . . . . . . . .3000-13000 pies
Bucle de 14 AWG . . . . . . . . . . . . . . .2000-8500 pies
Bucle de 18 AWG . . . . . . . . . . . . . . . .500-3000 pies
Física
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 mm (5.56“)
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59.5 mm (2.34”)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.5 mm (1.0”)
Peso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.27 kg (9.6 oz)
Condiciones de Funcionamiento /
Almacenamiento
Temperatura:
Centígrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0° C a 50° C
Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32° F a 122° F
Mantenimiento
Cambio de la batería
1. Apague la unidad.
2. Desconecte la unidad del circuito.
3. Extraiga la cubierta de la batería.
4. Cambie las baterías (observe la polaridad).
5. Vuelva a instalar la cubierta de la batería.
Limpieza
Límpiela periódicamente con un trapo húmedo y
detergente suave; no use abrasivos o solventes.
Description
Le Station Master Pro 24A est un testeur à batterie
portable et un activateur de solénoïde pour système
d'irrigation. Il offre les fonctions suivantes :
•
Test de tension/courant du minuteur
•
Activation de solénoïdes
•
Test de continuité de solénoïdes
•
Envoi de tonalité pour identifier les fils
Fonctionnement
REMARQUE:
Pendant l'utilisation, attendez 2
secondes afin d'obtenir une lecture correcte des diodes.
Test de batterie
1. Connectez les fils ensemble.
2. Passez en mode SOLENOID ACTIVATE.
3. Si les batteries sont en bon état (10,5 volts min.) la
diode SHORT s'illumine.
Test de minuteur
1. Le minuteur étant allumé et dirigé vers la station en
cours de test, passez en mode OFF.
2. Branchez le fil rouge au fil de station et le fil noir au
commun.
3. Si la tension/le courant détecté est correct, la diode
CLOCK 24V AC s'allume.
Activation et test de solénoïde
REMARQUE:
Le Station Master Pro ne peut activer des
solénoïdes qui ne fonctionnent que sur courant alternatif.
(Par exemple, des solénoïdes couplés à un
condensateur.)
Activation du solénoïde à partir du minuteur
1. Pour activer les solénoïdes à partir du minuteur,
éteignez celui-ci et mettez l'appareil 24A en mode
OFF.
2. Branchez le 24A en fixant le fil rouge au fil de
station et le fil noir au commun.
3. Passez en mode SOLENOID ACTIVATE.
4. Le solénoïde testé devrait s'activer et la diode
GOOD devrait s'allumer (voir l'affichage sur le
devant du 24A).
Si le solénoïde ne s'active pas, il peut s'agir d'un des
problèmes suivants :
• Court-circuit : la diode SHORT est activée (< 10
ohms)
• Circuit ouvert : la diode OPEN est activée (> 200
ohms)
5. Le 24A doit être mis en mode OFF pour réinitialiser
l'appareil après que le solénoïde soit activé.
REMARQUE:
Si la diode GOOD ne s'allume pas, le
solénoïde doit être testé au niveau de la valve.
1. Éteignez le minuteur et mettez le 24A en mode
OFF.
2. À la valve, branchez le fil rouge au fil de station et
le fil noir à la terre.
3. Passez en mode SOLENOID ACTIVATE.
4. Le solénoïde devrait s'activer et la diode GOOD
s'allumer (voir l'affichage sur le devant de
l'appareil). Si le solénoïde ne s'active pas, il peut
s'agir d'un des problèmes suivants :
• Court-circuit : la diode SHORT est activée (< 10
ohms)
• Circuit ouvert : la diode OPEN est activée (> 200
ohms)
REMARQUE:
Si la diode GOOD est allumée et que le
solénoïde n'est pas activé, cela peut être dû à une
défaillance mécanique dans la valve.
Envoi de tonalité
1. Pour identifier un fil parmi d'autres fils similaires,
branchez le fil noir au fil de station et le fil rouge à
la terre.
2. Passez en mode SEND TONE.
3. Détectez la tonalité à l'aide d'un amplificateur
inductif Tempo de la série 200. La réception de
tonalité sera plus forte sur le fil testé.
Caractéristiques
Caractéristiques électriques
Tension minimum de la diode du
minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 V c.a.
Tension minimum de batterie pendant
le test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,5 V c.c.
Tension d'entrée maximum
Entre les fils de test . . . . . . . . . . . . . . . . 28 V c.a.
Durée de recharge du circuit du solénoïde 2,5 sec
Tension de crête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 V c.c.
Portée maximum d'un solénoïde
(selon l'état de la batterie) :
Boucle 12 AWG 914-3962 m (3000-13000 pieds)
Boucle 14 AWG
610-2591 m (2000-8500 pieds)
Boucle 18 AWG . . 152-914 m (500-3000 pieds)
Caractéristiques physiques
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 mm (5,56 po)
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59,5 mm (2,34 po)
Profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . 25,5 mm (1,0 po)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,27 kg (9,6 oz)
Conditions de fonctionnement et de
stockage
Temperature:
Degrés Celsius . . . . . . . . . . . . . de 0 °C à 50 °C
Degrés Fahrenheit . . . . . . . . . de 32 °F à 122 °F
Maintenance
Remplacement de la batterie
1. Retirez la vis de la partie arrière de l'appareil
retenant le couvercle.
2. Débranchez l'appareil du circuit.
3. Enlevez le couvercle de batterie.
4. Remplacez les batteries, (respectez les exigences
de polarité).
5. Replacez le couvercle de batterie.
Beschreibung
Der Station Master Pro 24A ist ein tragbares,
batteriebetriebenes Irrigationssystem-Prüfgerät und
Solenoid-Aktivator. Er bietet u.a. die folgenden
Funktionen:
• Prüfen der Spannung von der Uhr
• Aktivieren der Solenoiden
• Prüfen der Solenoiden auf Kontinuität
• Senden eines Tons zur Identifizierung von
Kabeln
Funktion
HINWEIS:
Während des Betriebs zwei Sekunden
warten, bis die LED korrekt anzeigt.
Prüfen der Batterie
1. Die Messleitungen miteinander verbinden.
2. In den SOLENOID ACTIVATE-Modus schalten.
3. Sind die Batterien geladen (wenigstens 10,5 V),
schaltet sich die SHORT LED ein.
Prüfen der Uhr
1. Während die Uhr eingeschaltet und das Gerät auf
die zu prüfende Station gerichtet ist, in den OFF-
Modus schalten.
2. Die rote Messleitung am Stationskabel und die
schwarze Messleitung an der gemeinsamen
Leitung anschließen.
3. Liegt ordnungsgemäße Spannung vor, wird die
CLOCK 24V AC LED eingeschaltet.
Aktivieren und Prüfen von Solenoiden
HINWEIS:
Der Station Master Pro kann keine
Solenoiden aktivieren, die nur mit Wechselstrom
betrieben werden (z.B.
kondensatorgekoppelte
Solenoiden).
Aktivieren eines Solenoids an der Uhr
1. Um Solenoiden von der Uhr aus zu aktivieren, die
Uhr ausschalten und den 24A in den OFF-Modus
schalten.
2. Den 24A durch Anbringen der roten Messleitung
am Stationskabel und der schwarzen Messleitung
am gemeinsamen Kabel anschließen.
3. In den SOLENOID ACTIVATE-Modus schalten.
4. Das zu prüfende Solenoid sollte aktiviert und die
GOOD LED (siehe Anzeige auf der Vorderseite des
24A) eingeschaltet werden.
Wird das Solenoid nicht aktiviert, kann einer der
folgenden Zustände vorliegen:
• Möglicher Kurzschluss: SHORT LED leuchtet auf
(< 10
Ω
)
• Möglicher offener Schaltkreis: OPEN LED
leuchtet auf (> 200
Ω
)
5. Der 24A muss in den OFF-Modus geschaltet sein,
um das Gerät nach dem Aktivieren des Solenoids
zurückzustellen.
HINWEIS:
Falls die GOOD LED nicht aufleuchet, sollte
das Solenoid am Ventil geprüft werden.
1. Die Uhr ausschalten und den 24A in den OFF-
Modus schalten.
2. Am Ventil die rote Messleitung an das
Stationskabel und die schwarze Messleitung an die
gemeinsame Leitung anschließen.
3. In den SOLENOID ACTIVATE-Modus schalten.
4. Das Solenoid sollte aktiviert werden und die GOOD
LED (siehe Anzeige auf der Vorderseite des 24A)
eingeschaltet werden. Wird das Solenoid nicht
aktiviert, kann einer der folgenden Zustände
vorliegen:
• Möglicher Kurzschluss: SHORT LED leuchtet auf
(< 10
Ω
)
• Möglicher offener Schaltkreis: OPEN LED
leuchtet auf (> 200
Ω
)
HINWEIS:
Falls die GOOD LED aufleuchtet und das
Solenoid nicht aktiviert wird, kann dies an einem
mechanischen Versagen im Ventil liegen.
Senden eines Tons
1. Um ein einzelnes Kabel in einem Bündel ähnlicher
Kabel zu identifizieren, die schwarze Messleitung
am Stationskabel und die rote Messleitung an der
Erdung anschließen.
2. In den SEND TONE-Modus schalten.
3. Den Ton mit einem beliebigen Induktivverstärker
der Tempo 200 Serie verfolgen. Der Ton wird auf
dem entsprechenden Kabel am stärksten
empfangen.
Technische Daten
Elektronik
Mindestspannung für Uhr-LED . . . . . . . . 15 VAC
Mindestbatteriespannung beim
Prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,5 VDC
Maximale Eingangsspannung
Zwischen den Messleitungen . . . . . . . . . . 28 VAC
Nachladezeit des
Solenoid-Schaltkreis . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 Sek.
Höchstleistungsspannung . . . . . . . . . . . . 36 VDC
Maximaler Abstandsbereich für ein Solenoid
(je nach Batteriezustand):
12 AWG Schleife . . . . . . . . . . . . . 914 - 3962 m
14 AWG Schleife . . . . . . . . . . . . . 610 - 2591 m
18 AWG Schleife . . . . . . . . . . . . . . 152 - 914 m
Hardware
Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 mm
Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mm
Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 mm
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 g
Betriebs- bzw. Lagerbedingungen
Temperatur
:
Betriebstemperatur . . . . . . . . . . . . . . 0 bis 50 °C
Wartung
Austausch der Batterie
1. Das Gerät ausschalten.
2. Das Gerät vom Stromkreis entfernen.
3. Die Batteriefachabdeckung abnehmen.
4. Die Batterien unter Beachtung der Polarität
austauschen.
5. Die Batteriefachabdeckung wieder anbringen.
Reinigung
Das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch und
mildem Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuer-
oder Lösungsmittel verwenden.
Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen von
der Leitung entfernen und das Gerät ausschalten.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen
kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
ACHTUNG
Nettoyage
Nettoyez périodiquement à l'aide d'un linge humide et
d'un détergent doux; n'utilisez pas de produits abrasifs
ou de solvant.
WARNING
Before opening the case, remove the test
leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings can result
in s eve r e i n j u r y o r d e a t h.
AVERTISSEMENT
Avant d'ouvrir le boîtier, débranchez l’appareil du
circuit et éteignez-le. Le non-respect de ces
avertissements peut causer des blessures graves
ou la mort.
ADVERTENCIA
Antes de abrir la caja, retire los conductores de
prueba del circuito y apague la unidad.
No cumplir con estas advertencias puede resultar
en lesiones graves o muerte.
Tempo – Mesa | Formerly Progressive Electronics
Telephone: +1 815 397-4279
Toll-free in the US and Canada: 1 800 282-7941
Facsimile: +1 815 397-1865
www.tempo.textron.com
One-Year Limited Warranty
Tempo warrants to the original purchaser of these goods
for use that these products will be free from defects in
workmanship and material for one year, excepting normal
wear and abuse.
For all Test Instrument repairs, you must first request a
Return Authorization Number by contacting our Customer
Service department at:
toll free in the US and Canada 800 642-2155
Tel1 760 598-8900
Fac1 760 598-5634.
This number must be clearly marked on the shipping label.
Ship units Freight Prepaid to:
Tempo Repair Center,
1390 Aspen Way, Vista CA 92081 USA.
Mark all packages:
Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR.
For items not covered under warranty (such as dropped,
abused, etc.) repair cost quote available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check
to make sure batteries are fully charged.
Tempo - Mesa | Anciennement
Progressive Electronics
Téléphone : +1 815 397-4279
Numéro sans frais aux États-Unis et au Canada :
1 800 282-7941
Télécopieur : +1 815 397-1865
www.tempo.textron.com
Garantie limitée d'un an
Tempo garantit à l’acheteur initial de ces produits que
ceux-ci sont libres de défauts de matériaux et de vices de
fabrication pendant une période d’un an, exception faite de
l’usure normale et des abus.
Pour toute réparation d'appareil de vérification, vous
devez obtenir un numéro d'autorisation de retour de
marchandise auprès de notre service à la clientèle en
appelant le +1 760 598-8900 Téléc1 760 598-
5634. (
Numéro sans frais aux États-Unis et au Canada :
800 642-2155).Ce numéro doit être clairement indiqué sur
l’étiquette d’envoi. Expédiez les appareils port payé à
Tempo Repair Center,
1390 Aspen Way, Vista CA 92081 États-Unis.
Veuillez inscrire la mention suivante sur tous les colis :
Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR.
Pour les articles non couverts par la garantie (chute,
utilisation abusive, etc.), un devis de réparation est
disponible sur demande.
Remarque : avant de renvoyer un instrument de
vérification, veuillez vous assurer que la batterie est
encore chargée.
Tempo-Mesa | Anteriormente conocida como
Progressive Electronics
Teléfono: +1 815 397-4279
Llamada gratis desde los EE.UU. y Canadá:
1 800 282-7941
Fax: +1 815 397-1865
www.tempo.textron.com
Garantía limitada de un año
Tempo garantiza este equipo contra defectos de material o
de mano de obra, por el periodo de un año a partir de la fecha
de compra. Esta garantía no se aplicara a ningún defecto,
falla o daño causado por uso indebido o mantenimiento
inadecuado.
Si su equipo necesita ser reparado usted debe solicitar un
numero de Autorización de Devolución de Material (RMA #)
contactando el departamento de servicios al consumidor de
Tempo a los siguientes números telefónicos:
Llamadas gratis dentro de los EE.UU. y Canadá: 800-642-2155
Tel: +(760) 598-8900
Fax: +(760) 598-5634
Después de obtener él numero de autorización envié la
unidad con el flete prepagado a la siguiente dirección:
TEMPO
Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR
RMA#______________
1390 Aspen Way,
Vista, CA 92081 USA
Si el equipo esta fuera de garantía usted puede obtener una
cotización del costo de reparación comunicándose con el
departamento de servicios al consumidor a los teléfonos ya
indicados.
Nota: Antes de devolver este equipo para ser reparado
compruebe que las baterías están cargadas y debidamente
instaladas.
Tempo – Mesa | ehemals Progressive Electronics
001-480-966-2931 • Fax: 001-480-967-8602
Gebührenfrei in den USA und Kanada:
1-800-282-7941
www.tempo.textron.com
Einjährige beschränkte Garantie
Tempo garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass sie unter
Ausschluss von normalem Verschleiß oder Missbrauch ein Jahr
lang frei von Material- und Herstellungsfehlern sind.
Bei allen Reparaturen an Prüfgeräten muss zunächst eine
Rücksendungserlaubnisnr. (RA No.) bei der
Kundendienstabteilung unter:
Gebührenfrei in den USA und Kanada: 800 642-2155
Tel1 760 598-8900
Fax +1 760 598-5634.
Diese Nummer muss gut lesbar auf dem Versandetikett
angegeben werden. Alle Geräte freigemacht an
Tempo Repair Center,
1390 Aspen Way, Vista CA 92081 USA
A senden und mit
Attention “TEST INSTRUMENT REPAIR“ beschriften.
Bei Geräten ohne Garantieschutz (z.B. gefallene oder
missbrauchte Geräte) kann ein Kostenvoranschlag für die
Reparatur eingeholt werden.
Hinweis: Bitte laden Sie vor dem Einsenden die Batterien des
Geräts vollständig auf.