![Temium 4386140 Скачать руководство пользователя страница 2](http://html1.mh-extra.com/html/temium/4386140/4386140_instruction-manual_1085351002.webp)
ELIMINACIÓN
Manual de instrucciones
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Manual de Instruções
MODEL 4386140
4386140
PALO PARA AUTOFOTOS BLUETOOTH
SELFIE STICK COM BLUETOOTH
270
°
Dutch IB
French IB
English IB
Inhoud van de verpakking
•
Selfie-stick met ingebouwde batterij en Bluetooth-sluiter
•
USB-laadkabel
Uw mobiel monteren
1.
Til de telefoonclip op.
2. Tr
ek de clip om de houder van de telefoonclip
te
openen
en zet
uw mobiel
in
de houder
.
Laat langzaam
de houder los zodat uw mobiel stevig vast komt te zitten.
Compatibel met alle telefoons
van 3.5-5.5 inch
3.
Tr
ek het eenbeenstatief uit tot de gewenste lengte.
Instelbare lengte van 20 cm tot 78 cm
De selfie-stick met uw mobiel koppelen
1. Schakel de Bluetooth-functie van uw mobiel in.
2.
Schak
el
de selfie-stick
in
door ongeveer 3 seconden lang op de
sluiter
toets
te
drukk
en
tot
het
blauwe
lampje van de sluitertoets brandt.
• Het blauwe lampje gaat knipperen, aangevend dat de selfie-stick zich in de koppelmodus bevindt.
3. Ga naar de Bluetooth-apparatenlijst op uw mobiel.
4. Selecteer “B
T150” om uw mobiel met de selfie-stick te verbinden.
• Het blauwe lampje dooft.
Sluiter
toets
Foto’s mak
en met de selfie-stick
1.
Open de camerafunctie op uw mobiel.
2. Druk op de sluitertoets van de selfie-stick om foto
’
s te mak
en.
Houd de sluitertoets van de selfie-stick ongeveer 3 seconden lang
ingedrukt om de selfie-stick uit te schak
elen.
De selfie-stick opladen
1. luit
de micro-USB stekk
er
van de meegeleverde USB-kabel aan op de
laadpoort op de onderzijde van de selfie-stick.
2. Sluit het andere uiteinde van de USB-kabel aan op uw computer
.
• Het r
ode laadlampje brandt tijdens het opladen.
3. Het rode laadlampje dooft wanneer het apparaat volledig is opgeladen.
Laadlampje
USB-laadpoor
t
T
echnische gege
vens
Laadingang:
Laadspanning:
Laadduur:
Stand-by tijd:
0.5A
5V
0,5 uur
72 uur
120mm
70mm
Front cover
Back cover
Hotline Vanden Borre
De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op
+32 2 334 00 00
Hulplijn Nederland
Hier
voor kunt u contact opnemen met het BCC Ser
vice Center
:
0900 0555 (lokaal tarief), geopend van maandag t/m vrijdag van
9.00 tot 17.00 uur
.
Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu.
We
moedigen
u
aan om de juiste
ver
wijderingsprocedur
e
voor uw apparaat
en
verpakkingsmateriaal
te
volgen.
Dit
draagt bij tot
het
behoud van de natuurlijk
e
rijkdommen door dez
e te r
ecyclen
z
odat
z
owel de
menselijk
e gez
ondheid en het milieu worden beschermd.
Gooi dit apparaat
en
de verpakking weg
in
overeenstemming met de geldende wetgeving
en
voorschriften.
Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet
het
apparaat
en
toebehor
en
aan
het
einde van hun levensduur afzonderlijk van het huisafval worden weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over afdanking en recycling.
Lever het
apparaat
in
bij
het
inzamelpunt van uw gemeente voor
r
ecycling. Bij sommige inzamelpunten
kunt u het apparaat gratis inlever
en.
VERWIJDERING
We
verontschuldigen ons voor
enig
ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties
in
deze
gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –ontwikk
eling.
Char
ging light
USB charging por
t
Specifications
Charging input:
Charging voltage:
Charging time:
Standby time:
0.5A
5V
0.5 hour
72 hours
As a responsible retailer we care about the environment.
As
such
we
urge
you to follow
the
corr
ect
disposal procedur
e
for
the
appliance and
packaging materials.
This
will help conser
ve
natural
r
esour
ces
and
ensure
that
it is
r
ecycled in a manner that protects health and the environment.
Y
ou must dispose of
this
appliance and
its
packaging according to local laws and
r
egulations.
Because
this
appliance contains electronic components,
the
appliance and
its
accessories must be disposed of separately from household waste when
the
appliance
r
eaches its end of lif
e.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The
appliance should be tak
en
to your local collection point for
r
ecycling. Some
collection points accept appliance free of char
ge.
DISPOSAL
We
apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies
in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
2. Pull
to open
the
brack
et
of
the
phone clip and place your phone
in the
brack
et.
Gently
r
elease
the
bracket so your phone is sung and secur
e.
Fits all phones width between
3.5-5.5 inches
3. Extend the monopod to the desired length.
Extendable length from 20 cm to 78 cm
Pairing Selfie Stick to Y
our Phone
1. T
urn on the Bluetooth function of your phone.
2. Turn
on
the
selfie stick by pr
essing the shutter
button for about 3 seconds
until the
blue
light
on
the
shutter button illuminates.
• The Blue light will flash indicating the selfie stick is in paring mode.
3. Go to your phone’s Bluetooth device list.
4. Select “B
T150” to connect your phone to the selfie stick.
• The blue light will go out.
Shutter button
T
aking Photos with Selfie Stick
1.
Open the camera function on your phone.
2
.
Pr
ess the shutter button on the selfie stick to take photos.
T
o turn off the selfie stick, press and hold the shutter button for about 3 seconds.
Char
ging Selfie Stick
1.
Connect
the Micr
o-USB end of
the
supplied
USB
cable to
the
charging port on the bottom of the selfie stick.
2.
Connect the other end of the USB cable to your computer
.
•
The r
ed charging light will illuminate when char
ging.
3.
When the unit is fully charged, the red charging light will go out.
What’s in the Box
•
Selfie stick with built-in battery and Bluetooth shutter
•
USB charging cable
Fitting Y
our Phone
1.
Tilt the phone clip.
270
°
DAS (le débit d’absorption spécifique):
« PRÉCAUTIONS D'USAGE DE L'APPAREIL »
A. - Informations relatives à la sécurité des personnes utilisatrices ou non
B. - Informations sur les comportements à adopter pour réduire l'exposition aux rayonnements émis par
les équipements radioélectriques
Respect des restrictions d'usage spécifiques à certains lieux (hôpitaux, avions, stations-service, établissements
scolaires…).
Pour les téléphones mobiles, rappel de l'interdiction de l'usage d'un téléphone tenu en main par le conducteur d'un
véhicule en circulation.
Précautions à prendre par les porteurs d'implants électroniques (stimulateurs cardiaques, pompes à insuline,
neurostimulateurs…) concernant notamment la distance entre l'équipement radioélectrique et l'implant (15
centimètres dans le cas des sources d'exposition les plus fortes comme les téléphones mobiles)
Utiliser l'équipement radioélectrique dans de bonnes conditions de réception pour diminuer la quantité de
rayonnements reçus.
Utiliser un kit mains-libres ou un haut-parleur, si adapté à l'équipement radioélectrique.
Faire un usage raisonné des équipements radioélectriques comme le téléphone mobile, par les enfants et les
adolescents, par exemple en évitant les communications nocturnes et en limitant la fréquence et la durée des appels.
Eloigner les équipements radioélectriques du ventre des femmes enceintes.
Eloigner les équipements radioélectriques du bas-ventre des adolescents.
DAS membre: 0.130 (W/kg) ==> valeur limite autorisée 4 (W/kg)
FR-1
SAR (specific absorption rate (maat voor de absorptie van elektromagnetische straling):
“VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT”
A. – Informatie met betrekking tot de veiligheid van mensen die het al dan niet gebruiken
B. – Informatie over het na te leven gedrag voor het verminderen van de blootstelling aan straling van
radioapparatuur
Neem de beperkingen voor het gebruik met betrekking tot bepaalde plaatsen in acht (ziekenhuizen, vliegtuigen,
tankstations, scholen …).
Denk bij het gebruik van mobiele telefoons aan het verbod van een mobiele telefoon door de bestuurder van een
voertuig in het wegverkeer.
Mensen met elektronische implantaten (pacemakers, insulinepompen, neurosimulatoren, etc.) moeten
voorzorgsmaatregelen nemen, in het bijzonder wat betreft de afstand tussen de radioapparatuur en het implantaat
(15 centimeter in het geval van de krachtigste bron van blootstelling zoals een mobiele telefoon)
Gebruik de radioapparatuur onder goede ontvangstomstandigheden om de hoeveelheid ontvangen straling te reduceren.
Gebruik een handsfree-set of luidspreker, geschikt voor de radioapparatuur.
Maak redelijk gebruik van radioapparatuur zoals mobiele telefoons, door kinderen of jongeren, door bijvoorbeeld
communicatie in de nacht te voorkomen en door de frequentie en de duur van gesprekken te beperken.
Houd radioapparatuur uit de buurt van de buik van zwangere vrouwen.
Houd radioapparatuur uit de buurt van de onderbuik van jongeren.
SAR lid: 0.130 (W/kg)==> maximaal toegestane grenswaarde: 4 (W/kg)
NL-1
SAR (the specific absorption rate):
"PRECAUTIONS FOR USING THE APPLIANCE"
A. - Information relating to the safety of people who use it or not
B. - Information on the behaviors to adopt to reduce exposure to radiation emitted by radio equipment
Respect of the restrictions of use specific to certain places (hospitals, planes, service stations, schools…).
For mobile phones, reminder of the ban on the use of a hand-held phone by the driver of a vehicle in circulation.
Precautions to be taken by those wearing electronic implants (pacemakers, insulin pumps, neurostimulators, etc.)
especially concerning the distance between the radio equipment and the implant (15 centimeters in the case of the
strongest sources of exposure such as mobile phones)
Use the radio equipment under good reception conditions to reduce the amount of radiation received.
Use a hands-free kit or a loudspeaker, if suitable for radio equipment.
Make reasonable use of radio equipment such as mobile phones, by children and adolescents, for example by avoiding
nighttime communications and by limiting the frequency and duration of calls.
Keep radio equipment away from the belly of pregnant women.
Keep radio equipment away from the lower abdomen of adolescents.
SAR member: 0.130 (W/kg) ==> limit value permitted: 4 (W/kg)
EN-1
Contenu
• Per
che à selfie avec batterie intégrée et déclencheur Bluetooth
• Câble de rechar
ge USB
Montage du téléphone sur la per
che
1.
Déployez la charnière du support à téléphone.
270
°
FR-2
2. Ouvrez le
suppor
t à
téléphone
en
tirant dessus
et
placez votr
e
téléphone
à
l'intérieur
.
Relâchez
délicatement le suppor
t, qui se r
eferme sur le téléphone ; celui-ci devrait maintenant tenir bien en place.
Le support est compatible avec
tous les supports de 3,5 à 5,5
pouces.
3. Réglez le monopode à la longueur souhaitée.
Longueur réglable de 20 cm à 78 cm
FR-3
Appairage de la per
che a
v
ec le téléphone
1. Activez la fonction Bluetooth de votre téléphone.
2.
Allumez la per
che à
selfie
en
appuyant
sur le
bouton du déclencheur pendant
envir
on 3 secondes;
le
témoin bleu du déclencheur doit s'allumer
.
• Le témoin bleu clignote, indiquant que la perche est en mode d'appairage.
3. Dans votre téléphone, allez dans la liste des appareils Bluetooth.
4. Sélectionnez "BT150" pour connecter votre téléphone à la per
che.
• Le témoin bleu s'éteint.
Déclencheur
FR-4
Prendre des photos av
ec la perche à selfie
1.
Activez la fonction d'appareil photo de votre téléphone.
2.
Appuyez sur le déclencheur de la perche pour prendre des photos.
Pour éteindre la perche, maintenez le déclencheur enfoncé
pendant environ 3 secondes.
Rechar
ger la per
che à selfie
1.
Reliez
le
connecteur micro
USB
du câble
USB
fourni au por
t
de
charge situé à la base de la perche à selfie.
2. Reliez l'autr
e extr
émité du câble USB à votre ordinateur
.
• Le témoin de char
ge r
ouge s'allume pendant la rechar
ge.
3. Une fois l'appareil entièrement rechargé, le témoin rouge s'éteint.
FR-5
NL-2
NL-4
NL-3
NL-6
NL-5
NL-8
EN-2
270
°
SAR (siglas en inglés de la tasa de absorción específica):
«MEDIDAS DE SEGURIDAD AL USAR EL APARATO»
A. - Información relacionada con la seguridad de las personas que lo usan y las que no
B. - Información sobre los hábitos a adoptar para reducir la exposición a la radiación emitida por equipos
de radio
Respete las restricciones de uso en determinados lugares (hospitales, aviones, estaciones de servicio, escuelas, etc.).
Para teléfonos móviles, se recuerda la prohibición por parte del conductor de usar un teléfono móvil en un vehículo en
circulación.
Deben tomar precauciones aquellas personas que utilicen implantes (marcapasos, bombas de insulina,
neuroestimuladores, etc.); sobre todo en lo concerniente a la distancia entre el equipo de radio y el implante
(15 centímetros en el caso de aquellas fuentes de mayor exposición, tales como los teléfonos móviles).
Utilice un equipo de radio en un lugar con una buena recepción para reducir la cantidad de radiación recibida.
Utilice un kit manos libres o un altavoz si son compatibles con el equipo de radio.
Procure que los niños y adolescentes hagan un uso razonable de equipos de radio, tales como teléfonos móviles,
evitando, por ejemplo, la comunicación por la noche y limitando la frecuencia y la duración de las llamadas.
Mantenga los equipos de radio alejados del vientre de las mujeres embarazadas.
Mantenga los equipos de radio alejados del abdomen inferior de los adolescentes.
SAR para miembro: 0.130 (W/kg) == > Valor límite permitido: 4 (W/kg)
ES-1
ES-2
EN-6
EN-5
EN-7
EN-4
EN-3
NL-7
En
tant
que
distributeur
r
esponsable, nous accordons
une
grande importance
à
la protection de
l’envir
onnement.
Nous vous encourageons
à r
especter
les
procédur
es
corr
ectes
de mise au
r
ebut de votr
e
appar
eil,
des
piles
et
des éléments d’emballage. Cela aidera
à
préser
ver les r
essour
ces
natur
elles et à
garantir
qu’il
soit recyclé d’une manièr
e r
espectueuse de la santé et de l’
envir
onnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales.
Puisque ce
produit contient des composants électroniques
et
parfois des piles,
le
produit
et ses
accessoires doivent être jetés séparément des déchets domestiques lorsque le produit est en fin de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage, contactez les autorités
de votre commune.
Appor
tez l’
appareil à point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres acceptent les produits
gratuitement.
MISE AU REBUT
FR-7
T
émoin de char
ge
Port de char
ge USB
Spécifications
Entr
ée de charge:
T
ension de charge:
Dur
ée de charge :
Dur
ée d'autonomie en
0.5A
5V
0.5 heur
e
72 heures
FR-6
Plage de fréquences de l'émetteur Bluetooth: 2402MHz-2480MHz
Puissance de transmission Bluetooth: < 1.13dBm
Entrée CC: 5V 0.5A ( Symbole de courant continu)
FR-8
Etablissements Darty & fils ©,129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 15/04/2020
Hotline Fnac France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous déplacer en
magasin Fnac, appelez le 09 69 32 43 34. Service g prix d’un appel
Horaires: du lundi au samedi : 8h30 à 21h, le dimanche : 10h à 18h
Frequentiebereik van de Bluetooth-zender:2402MHz-2480MHz
Bluetooth Zendvermogenh: < 1.13dBm
Etablissements Darty & fils ©,129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 15/04/2020
Bluetooth transmitter frequency range: 2402MHz-2480MHz
Bluetooth transmitting power: < 1.13dBm
Etablissements Darty & fils ©,129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 15/04/2020
ES-5
ES-7
ES-8
ES-4
ES-3
ES-6
Rango de frecuencia del transmisor Bluetooth: 2402MHz-2480MHz
Potencia de transmisión Bluetooth: < 1.13dBm
Faixa de freqüência do transmissor Bluetooth: 2402MHz-2480MHz
Potência de transmissão Bluetooth: < 1.13dBm
ES
PT
Especificaciones
2. Tire de los ganchos del soporte para abrirlo y coloque el móvil entre los ganchos. Suelte con cuidado
los ganchos para que su móvil que asegurado.
Se adapta a cualquier teléfono
entre 3,5 y 5,5 pulgadas.
3.Extienda el monopie a la longitud deseada.
Puede tener una longitud de entre 20 y 78 cm.
Cómo hacer fotos con el palo para autofotos
1. Abra la función de cámara de su teléfono.
Para apagar el palo para autofotos, mantenga
pulsado el disparador unos 3 segundos.
2. Pulse el disparador del palo para autofotos para hacer una foto.
Qué se incluye en la caja
Cómo instalar su móvil
1. Incline el soporte del móvil.
Palo para autofotos con batería interna y obturador por Bluetooth
Cable de carga USB
Encaixar o seu telemóvel
1. Incline a mola do telemóvel.
O que se encontra na caixa
Selfie stick com bateria incorporada e obturador por Bluetooth
Cabo de carregamento USB
Emparejamiento del palo para autofotos con su móvil
1. Encienda la función Bluetooth de su móvil.
3. Vaya a la lista de dispositivos Bluetooth de su teléfono.
4. Seleccione “Easypho” para conectar su teléfono al palo para autofotos.
La luz azul parpadeará para indicarle que el palo para autofotos está en el modo de emparejamiento.
2. Pulse el disparador del palo para autofotos unos 3 segundos hasta que la luz azul del disparador
se ilumine.
La luz azul se apagará.
Luz indicadora de
carga
Puerto de carga USB
Corriente de entrada:
Tensión:
120 mA
5 V
0,5 hora
72 horas
Tiempo de carga:
Tiempo en modo de espera:
Cómo cargar el palo para autofotos
2. Conecte el otro extremo del cable USB a su ordenador.
La luz roja se iluminará durante el proceso de carga.
3. Una vez cargada del todo la unidad, la luz roja se apagará.
1. Conecte el extremo Micro USB del cable USB suministrado
al puerto de carga situado en la parte inferior del palo para autofotos.
Tirar fotos com o selfie stick
Carregar o selfie stick
ELIMINAÇÃO
Especificaciones
2. Puxe para abrir o suporte da mola do telemóvel e coloque o telemóvel no suporte. Liberte suavemente
o suporte, de modo a que o seu telemóvel fique seguro e fixado.
Adequado a todos os telemóveis
com uma largura entre 3,5 e
5,5 polegadas.
3. Estique a haste para o comprimento desejado.
Pode ser esticada de 20 cm a 78 cm.
1. Abra a função da câmara no seu telemóvel.
2. Ligue a outra extremidade do cabo USB ao seu computador.
A luz de carregamento vermelha acende durante o carregamento.
3. Quando a unidade estiver completamente carregada, a luz de carregamento
vermelha desliga-se.
Como retalhista responsável, preocupamo-nos com o ambiente.
Como tal, aconselhamos que cumpra os procedimentos adequados
para eliminação do aparelho e dos respectivos materiais de embalamento.
Dessa forma, irá ajudar a conservar recursos naturais e assegurar que são
reciclados de uma forma que protege a saúde e o ambiente.
Deve eliminar este aparelho e a sua embalagem de acordo com a legislação
e regulamentação locais.
Dado que este aparelho contém componentes eletrónicos, o produto e os
seus acessórios devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico
quando atingirem o fim da sua vida útil.
ontacte as autoridades locais para obter informações acerca da eliminação e reciclagem.
O aparelho deve ser transportado para o ponto de recolha local, para reciclagem. Alguns pontos de
recolha aceitam os aparelhos sem encargos.
Pedimos desculpa por qualquer inconveniente provocado por pequenas inconsistências nestas
instruções, as quais poderão ser resultado do melhoramento e desenvolvimento do produto.
Para desligar o selfie stick, prima e mantenha
premido o obturador durante cerca de 3 segundos.
2. Prima o obturador no selfie stick para tirar fotografias.
Emparelhar o Selfie Stick ao seu Telemóvel
1. Ligue a função Bluetooth do seu telemóvel.
3. Aceda à lista de dispositivos Bluetooth no seu telemóvel.
4. Selecione “Easypho” para ligar o seu telemóvel ao selfie stick.
A luz azul desliga-se.
A luz azul pisca, indicando que o selfie stick está no modo de emparelhamento.
2. Ligue o selfie stick premindo o obturador durante cerca de 3 segundos até que a luz azul no obturador
acenda.
Obturador
Luz de carregamento
Porta de carregamento USB
Entrada de carregamento:
Voltagem de carregamento:
120 mA
5 V
0,5 hora
72 horas
Tempo de carregamento:
Tempo inativo:
1. Ligue a extremidade micro USB do cabo USB fornecido na porta
de carregamento na parte inferior do selfie stick.
Disparador
Somos un distribuidor responsable y nos preocupa el medio ambiente.
Por este motivo le pedimos que siga correctamente las instrucciones de eliminación a
la hora de desechar el aparato y su material de embalaje. De este modo, contribuirá
a la conservación de los recursos naturales y garantizará que se recicla de modo
correcto para preservar la salud las personas y el medio ambiente.
Este aparato y su embalaje se deben desechar conforme a la normativa y regulación local.
Debido a que el aparato contiene componentes electrónicos, el aparato y sus
accesorios no se deben tirar en la basura doméstica al final de la vida útil del aparato.
Etablissements Darty & fils ©,129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 15/04/2020
Consulte a las autoridades locales sobre el modo correcto de eliminación y reciclaje de residuos.
El aparato se debe depositar en un punto local de recogida de residuos para proceder a su reciclaje.
En algunos puntos de recogida se aceptan residuos gratuitamente.
Le pedimos disculpas por cualquier problema provocado por pequeñas inconsistencias en estas
instrucciones, que podrían ser debidas al proceso de desarrollo y mejora del producto.
Etablissements Darty & fils ©,129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 15/04/2020
270
°
TAE (a taxa de absorção específica):
"PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO APARELHO"
A. – Informações relativas à segurança dos utilizadores ou não utilizadores
B. – Informações sobre os comportamentos a adotar para reduzir a exposição às radiações emitidas
pelos equipamentos radioelétricos
Respeito pelas restrições de uso específicas a certos locais (hospitais, aviões, estações de serviço, escolas…).
Para os telemóveis, aviso quanto à interdição de utilização de um telemóvel pelo condutor de um veículo em
circulação.
Precauções a serem tomadas pelos portadores de implantes eletrónicos (pacemakers, bombas de insulina,
neuro-estimuladores, etc.), especialmente no que respeita à distância entre o equipamento e o implante
(15 centímetros no caso das fontes de exposição mais fortes, tais como telemóveis)
Utilizar o equipamento radioelétrico em boas condições de receção para reduzir a quantidade de radiações recebida.
Utilizar um kit mãos-livres ou um altifalante, se adequado para o equipamento radioelétrico.
Fazer uma utilização sensata do equipamento radioelétricos, tal como telemóveis, por crianças e adolescentes, por
exemplo evitando as comunicações noturnas e limitando a frequência e a duração das chamadas.
Manter o equipamento radioelétrico afastado do ventre das mulheres grávidas.
Manter o equipamento radioelétrico afastado do baixo-ventre dos adolescentes.
TAE membro: 0.130 (W/kg) ==> valor limitado autorizado: 4 (W/kg)
PT-1
PT-2
PT-5
PT-7
PT-8
PT-4
PT-3
PT-6
DC-ingang: 5V 0.5A ( Gelijkstroom symbool)
DC Input: 5V 0.5A ( Direct Current symbol)
Entrada de corriente DC: 5V 0.5A ( Símbolo de corriente directa)
Entrada DC: 5V 0.5A ( Símbolo de corrente direta)