TEKTRO RD-M350 Скачать руководство пользователя страница 2

Page 3

www.tektro.com

www.tektro.com

RD-M350/T350 & SL-M350/330 USER MANUAL

RD-M350/T350 & SL-M350/330 USER MANUAL

Page 4

C0900507

Derailleur Low Limit Adjustment / Einstellung der unteren Anschlagsbegrenzung des 

Schaltwerks

 

Slowly shift the derailleur into the largest cog and be careful not to overshift. Using a 3mm 

allen wrench, tighten the L Limit screw until the bolt contacts the derailleur. (This will 

prevent the derailleur from pushing the chain into the spokes.) Fig. 11

Um den unteren Anschlag des Schaltwerks einzustellen, schalten Sie die Kette langsam auf 

das größte Ritzel und passen darauf auf, nicht zu “überschalten”- d.h. die Kette zwischen 

Ritzel und Speichen fallen zu lassen. Schrauben Sie mit einem 3 mm Innensechs-

kant-Schlüssel  dann die L-Einstellschraube soweit im Uhrzeigersinn rein, bis diese mit 

ihrem Gewindeende den Anschlagspunkt am Schaltwerk erreicht. (Damit wird das o.g. 

“Überschalten” verhindert). Fig. 11

B Gap Adjustment / Einstellung des oberen Schaltrollenabstandes (Umschlingungss-

chraube)

Adjust the b tension using a 3mm allen wrench. Thread the b tension screw clockwise to 

increase the gap between the upper pulley and the cassette. Thread the b tension screw 

counter-clockwise to decrease the gap between the upper pulley and the cassette. 

Measure the gap between the upper pulley and the largest cog of the cassette while the 

bike is in sag position. Fig. 12

Als Nächstes muss der Abstand zwischen Schaltwerksrolle und Kassette eingestellt werden 

(B-Gap Einstellung/ oberer Schaltrollenabstand). Dazu benötigen Sie einen 3 mm 

Innensechskant-Schlüssel. Die B-Einstellschraube wird damit im Uhrzeigersinn einges-

chraubt, um den Abstand zwischen oberer Schaltwerksrolle und Kassette zu vergrößern 

und gegen den Uhrzeigersinn herausgeschraubt, um den Abstand zu verkleinern. Messen 

Sie nun den Abstand zwischen oberer Schaltwerksrolle und dem größten Ritzel der 

Kassette (bei vollgefederten Bikes diesen Abstand bitte in der Sag-Position messen). Fig. 12

Shifter Installation / Montage des Schalthebels

Install the shifter on the bar using the supplied clamp and hardware. Using a 4mm allen 

wrench, tighten the clamp bolt to 2 Nm. (If using carbon handlebars, lightly apply carbon 

paste to prevent rotation without overtightening.) Fig. 13

Verwenden Sie die mitgelieferte Klemme und Befestigungsmaterial um den Schalthebel 

am Lenker zu befestigen. Mit einem 4 mm Innensechskant-Schlüssel wird die 

Klemmschraube mit 2 Nm festgezogen. (Falls der Schalthebel an einem Carbonlenker 

montiert wird, ist Carbon-Montagepaste zu verwenden, um ungewolltes Rotieren und zu 

große Klemmkräfte zu vermeiden.) 

Fig. 13

Shift Cable Installation / Schaltzugwechsel

When installing a new cable, remove the cable entry plug from the shifter and thread the 

cable through the shifter. Ensure the cable head is properly seated in the shifter mecha-

nism. Re-install the cable entry plug. Fig. 14

Um einen neuen Schaltinnenzug einzubauen, gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie in den 

schwersten Gang (Kette ganz außen). Entfernen Sie die Abdeckung der Zugöffnung des 

Schalthebels und ziehen Sie den, alten Schaltzug heraus. Fädeln Sie dann den neuen 

Schaltzug ein. Stellen Sie zu guter Letzt sicher, dass der Kopf des Schaltzugs sauber im 

Schaltmechanismus eingelegt ist. Fig. 14

Shifting Adjustment / Feineinstellung der Schaltung

With the high and low limits set and the b tension properly adjusted, index the shifter to 

ensure the derailleur functions properly. If the derailleur hesitates when shifting from the 

large cogs to the small cogs of the cassette, thread the barrel adjuster clockwise to 

decrease cable tension. Fig. 15 If the derailleur hesitates when shifting from the small cogs 

to the large cogs of the cassette, thread the barrel adjuster counter-clockwise to increase 

cable tension. Adjust as needed. Fig. 16

Largest cog on the cassette / 

Größter Zahnkranz der Kassette

B Adjustment Clearance / 

B Einstellungsspiel

42T / 42 Zähne

13 mm

46T / 46 Zähne

15 mm

L

3

H

3

Fig. 11

Fig. 12

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

2 N.m

4

B gap

Installtaion of Derailleur & Shifter / Montage des Schaltwerks und Schalthebels 

Fig. 16

Installtaion of Derailleur & Shifter / Montage des Schaltwerks und Schalthebels 

Um sicherzustellen, dass das Schaltwerk ordnungsgemäß funktioniert, kann die Schaltung 

nun, mit eingestellten oberen und unteren Anschlagspunkten und dem korrekten Ketten-

abstand des Schaltwerks, durchgeschaltet werden. Falls es hier beim Kettenwechsel von 

einem großen auf ein kleineres Ritzel zu Verzögerungen kommt, kann dies einfach korrigi-

ert werden: Hierfür drehen Sie die Einstellschraube am Schalthebelgehäuse im Uhrzei-

gersinn hinein, um die Spannung im Schaltzug zu verringern. Fig.14 Falls der Kettenwech-

sel von einem kleinen Ritzel auf ein größeres Ritzel zu lange dauert, muss die 

Einstellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn herausgedreht werden, um die Spannung 

im Schaltzug zu erhöhen. Stellen Sie damit die Schaltung ein, bis die Gangwechsel flüssig 

und ruhig verlaufen. Fig. 16

Отзывы: