background image

TBS RBS Manual Rev3endf

500A Ba erie-Fernschalter (RBS)
500A Commutateur de ba erie à distance (RBS)

DE

FR

DC Modular

Mutter | 

Écrou 

Federscheibe | 

Rondelle élastique

Unterlegscheibe | 

Rondelle

Kabelschuhe | 

Cosses de câble

Montagereihenfolge:

Séquence d'assemblage :

Verdrahtungsbeispiel |

 Exemple de câblage

TBS Electronics BV | De Marowijne 3 | 1689AR Zwaag | The Netherlands | www.tbs-electronics.com

DE

Installationsdetails

FR

Consignes

 

d’installation

Silberlegierungskontakte und versilberte Kupfersammelschienen für maximale Leitfähigkeit und hohe 
Zuverlässigkeit beim Schalten unter Spannung stehender Lasten.

Kontaktbolzen, Beilegscheiben und Muttern aus rostfreiem Stahl für optimale 
Korrosionsbeständigkeit.

Intelligentes magnetisches Starkstrom-Verriegelungsrelais, das im Status Ein (Schließen) oder Aus 
(Öffnen) praktisch keinen Strom zieht.

Lokale Tasten zum Öffnen und Schließen oben, um den Schaltzustand manuell zu überschreiben.
5-adriges Steuerkabel zur externen Steuerung über Bedienfeldschalter, Batteriemonitor oder BMS. 
Kompatibel mit Zwei- oder Eindraht Ein/Aus-Steuerung. Beinhaltet ein Statuskabel zur Steuerung der 
Anzeigeleuchte oder zur Rückmeldung an das BMS.

Die einzigartige, rasteroptimierte Grundfläche ermöglicht platzsparende Vereinbarungen mit anderen 
DC Modular-Produkten.
Eine faserverstärkte Spezialkunststoffgehäuse bietet ausgezeichnete Hochtemperatureigenschaften, 
gute Chemikalienbeständigkeit und hohe Festigkeit.
Robuste transparente Abdeckungen mit Ausbrechöffnungen für Drahtzugang aus jeder Richtung.
Intelligenter Klemmenentwurf erlaubt doppelt gespiegelte Kabelschuh-Anschlüsse.

RBS-Eigenschaften

Vorsichtsmaßnahmen

Bitte installieren Sie dieses Produkt in einem trockenen Innenraum, so nah wie möglich an der 
Batterie. Nur von qualifizierten Technikern installieren lassen.

Bitte stellen Sie sicher, dass Federscheiben sowie Unterlegscheiben immer direkt unter der Mutter 
sitzen, um Feuergefahr und Beschädigung des RBS zu vermeiden. Platzieren Sie Scheiben niemals 
zwischen Sammelschiene und Kabelschuh, mehrfache Kabelschuhe an demselben Kontaktbolzen, 
Sammelschiene und Verbindungsplatte oder Kabelschuh und Verbindungsplatte.

Zur Vermeidung von Feuergefahr Kabel in korrekter Größe verwenden, von denen erwartet werden 
kann, dass sie die erwarteten Lastströme bei ihrer Verwendung aushalten können. Die maximale RBS-
Dauerstromstärke von 500A gilt nur, wenn eine Gesamtkabelgröße von mindestens 200mm² an den 
M10-Bolzen angeschlossen ist. Oder wenn der RBS Teil eines Rastersystems ist, das große 
Sammelschienen und Sicherungshalter enthält.
Bitte stellen Sie sicher, dass alle Muttern fest angezogen sind, um Feuergefahr und Beschädigung des 
RBS zu vermeiden. Bitte wenden Sie für die M10-Muttern unser empfohlenes Drehmoment von 22Nm 
an.

Bitte stellen Sie sicher, dass alle Anschlusskabel angemessen frei von mechanischer Spannung sind, um 
übermäßige mechanische Beanspruchung des RBS zu vermeiden.

Précautions

Pour éviter les risques d'incendie ou de dommages au RBS, assurez-vous que tous les écrous sont bien 
vissés. Veuillez appliquer notre couple de serrage nominal recommandé de 22Nm pour les écrous 
M10.
Pour éviter un risque d'incendie ou des dommages au RBS, assurez-vous que les rondelles élastiques 
et plates sont toujours placées juste sous l'écrou. Ne placez jamais de rondelles entre : la barre bus et 
la cosse de câble, plusieurs cosses de câble sur le même goujon, la barre bus et la plaque de liaison ou 
la cosse de câble et la plaque de liaison.
Vérifiez que la tension de tous les câbles de connexion est correctement réduite, afin d'éviter des 
contraintes mécaniques excessives sur le RBS.

Pour éviter un risque d'incendie, utilisez des câbles de dimensions correctes qui sont adéquats pour 
transporter les courants de charge prévus dans votre application. Le courant continu maximum du 
RBS est de 500A et n'est valable que si un câble d'une épaisseur totale d'au moins 200mm² est 
raccordé aux boulons M10. Ou lorsque le RBS fait partie d'un système de réseau contenant de grandes 
barres bus et des portes-fusibles.

Veuillez installer ce produit dans un endroit sec à l'intérieur, aussi près que possible de la batterie. À 
installer uniquement par des techniciens qualifiés.

Contacts en alliage d'argent et barres bus en cuivre plaqué argent, pour une conductivité maximale et 
une haute fiabilité lors de la commutation de charges sous tension.

5 câbles d'interface filaire pour la commande externe par commutateur de panneau, moniteur de 
batterie ou BMS. Compatible avec la commande d'activation/désactivation à deux fils ou à un seul fil. 
Comprend un fil d'état pour commander le voyant indicateur ou fournir un retour au BMS.

Empreinte optimisée de réseau unique permettant des dispositions compactes de plusieurs produits 
DC Modular.

Boutons d'ouverture et de fermeture intégrés sur le dessus, pour annuler manuellement l'état de 
commutation.

Boîtier en plastique renforcé avec des fibres spéciales conférant d'excellentes propriétés à température 
élevée, une bonne résistance aux produits chimiques et une grande résistance.

Conception de bornes intelligentes permettant des connexions de cosses à câbles en miroir double.

Relais de verrouillage magnétique intelligent à haute intensité, ne tire pratiquement aucun courant 
dans l'état activé (Fermer) ou désactivé (Ouvrir).

Boulons, rondelles et écrous en acier inoxydable pour une résistance optimale à la corrosion.

Couvercles transparents robustes avec ouvertures pour permettre l'accès au fil depuis n'importe quel 
côté.

Caractéristiques du RBS

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

!

!

RBS-Spezifikationen

Parameter

DCM-RBS-12-500

 (Art.-Nr. 5074510)

DCM-RBS-24-500 

(Art.-Nr. 5074520)

Kontakt (elektrisch)

Nennspannung

60Vdc

Nennstrom bei 25° C

500A (Siehe Vorsichtsmaßnahme Nr.2)

Anlaufstrom (1 Minute)

1000A

Nennstrom Ein / Aus

350A (35 .. 60Vdc)

500A (0 .. 34Vdc)

Spitzenstrom Ein / Aus

1600A (0 .. 34Vdc)

1200A (35 .. 60Vdc)

Steuerstromkreis (elektrisch)

Spule / Versorgungsspannung (+Vdc)

7.. 17Vdc

14.. 34Vdc

< 100

μ

A

< 4A

< 3A

Allgemein

Fernsteuerung ¹⁾

Durch Steuerdrähte (Länge 40cm, max. 15m)

Lokale Steuerung

Ein / Standby, Kontakt schließen, Kontakt öffnen

Indikatoren

Kontakt öffnen, Kontakt schließen, Fehler und Setup-Modus

Geschützt gegen

Hohe Temperatur, hohe / niedrige Versorgungsspannung, 

Zündung (ISO 8846)

Mechanische Lebensdauer

100000 Zyklen

Elektrische Lebensdauer

10000 Zyklen (bei 400A/24V/Ohmsch)

Betriebstemperaturbereich

-20 .. +60°C

Anschlussbolzen / DCM-Rastergröße

M10 / 1 x 3

Schutzart / Gewicht

IP 65 / 800 Gramm

Richtlinien

EMV: 2014/30/EU, Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU, 

RoHS: 2011/65/EU, Automotive: EN 50498, ISO 8846

Spécifications RBS

Paramètre

DCM-RBS-12-500 

(art # 5074510)

DCM-RBS-24-500 

(art # 5074520)

Circuit de contact (électrique)

Tension nominale

60Vcc

Courant Nominal à 25 °C

500A (voir Précaution n° 2)

Courant de démarrage (1 minute)

1000A

Courant nominal ouvert / fermé

350A (35 .. 60 Vcc)

500A (0.. 34 Vcc) 

Courant de pointe ouvert / fermé

1200A (35 .. 60 Vcc)

1600A (0.. 34 Vcc) 

Circuit de commande (électrique)

Bobine / tension d'alimentation (+Vcc)

7 .. 17Vcc

14 .. 34Vcc

< 100

μ

A

< 4A

< 3A

Généralités

Télécommande ¹⁾

Par fils de commande (longueur 40cm, max. 15m)

Commande locale

Activé/Veille, ouverture de contact, fermeture de contact

Indicateurs

Protégé contre

Haute température, haute / basse tension d'alimentation, 

allumage (ISO 8846)

Durée de vie mécanique

100000 cycles

Durée de vie électrique

10000 cycles (@ 400A/24V/résistif)

-20 .. +60°C

M10 / 1 x 3

Classe de Protection / Poids

IP 65 / 800 grammes

Normes

CME : 2014/30/ UE, Directive Basse tension : 2014/35 / UE, 

RoHS : 2011/65/UE, Automobile : EN 50498, ISO 8846

Spule / Versorgungsstrom (Ruhezustand) 

Spule / Versorgungsstrom (Schaltphase)

Courant d'alimentation (du repos)

Courant d'alimentation (

commutation

)

Plage de température (fonct.) 

Taille du boulon / système de réseau

Ouverture de contact, fermeture de contact, 

erreur et configuration

¹⁾ Interrupteur à panneau avec indicateur LED disponible en op on (Art. no 5095000-1)

¹⁾ Op onal erhältlich, Bedienfeldschalter mit LED-Anzeige (Art. Nr. 5095000-1)

50.0mm

150.0mm

64.5mm

94.0mm

38.0mm

138.0mm

Abmessungen | 

Dimensions 

R = 5mm (x4)

Hauptkabelinstalla on |

 Installa on du câble principal

Allgemeine Bedienung | 

Opérations générales

0

I

OPEN

CLOSE

(2 sec)

Kontakt Öffnen 

Contact ouvert

Kontakt Schließen

Contact fermé

Betriebstaste. Drücken Sie 2 Sekunden, um den 
RBS ein- oder auszuschalten. Beim Ausschalten 
öffnet der RBS den Kontakt automatisch. Im 
ausgeschalteten Zustand ignoriert der RBS alle 
Steuerkabelbefehle.  

Le bouton d'alimentation. Appuyez 2 secondes 
pour activer ou désactiver le RBS. Une fois désactivé, 
le RBS ouvrira automatiquement le contact. En mode 
désactivé, le RBS ignorera toutes les commandes de 
contrôle câblées.

Grün blinkt - Kontakt offen
Rot blinkt - Fehlermodus

Vert clignotant - contact ouvert
Rouge clignotant - mode erreur

Grün blinkt - Kontakt geschlossen
Rot blinkt - Fehlermodus

Vert clignotant - contact fermé
Rouge clignotant - mode erreur

Steuermodus ändern | 

Changer le mode de commande

Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand alle drei Tasten gleichzeitig drei Sekunden lang.

En mode désactivé, appuyez simultanément sur les trois boutons pendant 3 secondes.

0

I

O

P

E

N

C

L

O

S

E

(2 sec)

Batterie |

 Batterie

Minus

Masse

Sicherungshalter

Porte-fusible

Sammel schiene

Barre-Bus

5A - 8A Sicherung

Fusible 5A - 8A

1A Sicherung

Fusible 1A

R

ot | 

R

ouge

Schw

arz| 

Noir

Schließen

Fermé

Öffnen

Ouvert

Br

aun | 

Marron

Or

ang

e | 

Orange 

Externer Bedienfeldschalter

(TBS Art.Nr. 5095000-1)

Interrupteur externe 

(TBS art.no. 5095000-1)

Gelb | 

Jaune 

R

Draht | 

Câble

Standardfunk on | 

Fonc on standard

Rot | 

Rouge

+Vdc Kontinuierliche Leistung | 

+Vcc courant continu

Schwarz | 

Noir

Minus | 

Masse

Braun | 

Marron

+Vdc Impuls schließt Kontakt | 

+Vcc impulsion ferme le contact

Orange | 

Orange

+ VDC Impuls öffnet Kontakt

 

+Vcc impulsion ouvre le contact

Gelb | 

Jaune

 ¹⁾

Status (LED) Ausgang | 

Sor e d’état (LED)

 ¹⁾

¹⁾ Der Statusausgang ist ein auf Masse bezogener offener Kollektoranschluss mit einer 
   maximalen Schaltkapazität von 34V / 100mA (Rausg. ≈ 10

 

Ω

)

¹⁾ La sortie d'état est un port collecteur ouvert de référence de masse avec une capacité 
   de commutation maximale de 34V / 100mA (Rsortie ≈ 10

 

Ω

)

Tableau des erreurs (Les deux LED rouges clignotent)

Fehlertabelle (beide LEDs blinken rot)

Ursache | Cause

Behebung | 

Solu on

Versorgungsspannung zu niedrig

Tension d'alimentation trop basse

Augmenter la tension d'alimentation

Versorgungsspannung erhöhen

Versorgungsspannung zu hoch

Tension d'alimentation trop haute 

Versorgungsspannung verringern

Diminuer la tension d'alimentation

RBS Temperatur zu hoch 

Température RBS excessive 

Reduzieren Sie den Kontaktstrom, 

überprüfen Sie alle Kabelverbindungen

Réduire le courant de contact, vérifier 

toutes les connexions de câble

Les contacts sont soudés 

Kontakte sind verschweißt 

Ersetzen Sie das RBS 

Remplacer le RBS 

8

7

3

1

2

0

OPEN

I

CLOSE

+

+

(3 sec)

Steuermodustabelle | 

Tableau des modes de commande

Modus Nr.

Mode no.

Open LED

Open LED

Close LED

Close LED

Mode de commande

Steuermodus

1

2-Draht, kein Kontaktwechsel beim Einschalten

2 fils, aucun changement de contact à la mise sous tension

2

2-Draht, Kontakt schließt beim Einschalten

2 fils, le contact se ferme à la mise sous tension

3

2-Draht, Kontakt öffnet sich beim Einschalten

2 fils, le contact s'ouvre à la mise sous tension

4

1-Draht, normalerweise offener Kontakt

1 fil, normalement ouvert

5

1-Draht, normalerweise geschlossener Kontakt

1 fil, normalement fermé

G

O

G

G

O

O

O

O

G

=

=

=

LED aus

LED éteinte

LED grün

LED verte

LED orange

LED orange

Drücken Sie die Tasten OPEN (oben) oder CLOSE (unten), um die Steuermodi zu durchlaufen.

Appuyez sur les boutons OPEN (haut) ou CLOSE (bas) pour parcourir les modes de commande.

+Vdc-Impuls am braunen Draht zum Schließen, +Vdc-Impuls am orangefarbenen Draht zum Öffnen.

+

Vcc impulsion sur le fil brun pour fermer, +Vcc impulsion sur le fil orange pour ouvrir.

Modes 1, 2 & 3:

Wenn der gewünschte Steuermodus ausgewählt ist, drücken Sie die Betriebstaste 2 Sekunden lang,
um die Einstellung zu speichern. Drücken Sie die Betriebstaste erneut 2 Sekunden lang, um den RBS 
mit dem neuen Steuermodus zu ak vieren.

Lorsque le mode de commande souhaité est sélec onné, appuyez sur le bouton d'alimenta on 
pendant 2 secondes pour enregistrer le paramètre. Appuyez à nouveau sur le bouton d'alimenta on 
pendant 2 secondes pour ac ver le RBS avec le nouveau mode de commande.

+Vdc kontinuierlich an braunem Draht zum Schließen, 0Vdc an braunem Draht zum Öffnen. Orangefarbener 
Draht wird nicht verwendet.

+Vcc continu sur fil marron pour fermer, 0Vcc sur fil marron pour ouvrir. Fil Orange non utilisé.

Mode 4:

+Vdc kontinuierlich an braunem Draht zum Öffnen, 0Vdc an braunem Draht zum Schließen. Orangefarbener 
Draht wird nicht verwendet.

+Vcc continu sur fil marron pour ouvrir, 0Vcc sur fil marron pour fermer. Fil Orange non utilisé.

Mode 5:

Fehlertabelle |

 Tableau des erreurs

Отзывы: