background image

20

MASTER Series

GESAMTABMESSUNGEN

Auf den Abbildungen 1, 2 und 3 sind die wichtigsten Gesamtab

-

messungen des Schiebetors angegeben, auf Abb. 8 die Abmes

-

sungen der Fundamentgegenplatte und in Abb. 28 die Abmessun

-

gen der einstellbaren Gegenplatte.

VORBEREITUNGEN

Vor Beginn von Arbeiten die wenigen Anweisungen im Handbuch 

aufmerksam lesen.

Vor der Installation prüfen, dass alle Bestandteile (Abb. 4) vorhan

-

den sind; sich mit zur Arbeit geeigneten Geräten ausstatten und 

keine unter Spannung stehenden elektrischen Teile handhaben.

MAßE FÜR DIE INSTALLATION

Um den Getriebemotor korrekt zu installieren, müssen die  in den 

Abb. 6 und 7 angegebenen Maße für die Ausgrabung und die Po

-

sition sowie jene in Abb. 11 für die Position der Gegenplatte ein

-

gehalten werden.

ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INSTALLATION

Der  Einsatz  an  Toren  mit  Steigung  oder  Gefälle  ist 

NICHT zulässig

Vor der Installation ist folgendes zu kontrollieren:

-   die Torrollen müssen so montiert sein, dass dieses stabil ist; sie 

müssen in gutem Zustand und effizient sein;

-   das Gleis muss frei, gerade, auf der gesamten Länge sauber 

und mit Anschlägen an den Enden versehen sein;

-   die  obere  Führung  muss  mit  dem  Gleis  gefluchtet  sein;  sie 

muss geschmiert sein und dem Torflügel ein Spiel von ca. 1 

mm ermöglichen;

-   prüfen, ob die Bodenendanschläge vorhanden sind.

INSTALLATIONSORT

Eine Position wie im gestrichelten Teil auf Abb. 6 gezeigt wählen, 

falls die Befestigung direkt auf einem Betonboden erfolgt, oder wie 

auf Abb. 7 gezeigt, wenn eine Ausgrabung vorzunehmen ist.

VORBEREITUNG DER BASIS

Für das  Fundament eine Ausgrabung mit mindestens 15 cm Tiefe 

und entsprechender Weite ausführen.  Einen Schutzmantel für die 

Kabel vorsehen.

BEFESTIGUNG DER FUNDAMENTGEGENPLATTE

ANMERKUNG: Die Position der Gegenplatte ist korrekt, wenn 

einer  der  beiden  Pfeile  auf  ihr  zum  Tor  hin  und  der  andere 

nach links gerichtet ist (1, Abb. 12).

Nach  der  Ausgrabung,  die  Fundamentgegenplatte  vorbereiten. 

Dazu die Gewindespreizbeine in die Bohrungen stecken und mit 

den vier mitgelieferten, flachen Muttern an der Unterseite und den 

4 selbstsperrenden Muttern an der  Oberseite blockieren (Abb. 9).

BITTE  BEMERKEN:  Das  Gewinde  zur  Befestigung  des  Ge-

triebemotors max. 40 mm herausragen lassen 

(Abb.  10). Die 

Spreizbeine in Beton versenken; die Gegenplatte muss vollkom

-

men eben in 1 oder 2 cm (Abb. 11) ab Bodenhöhe und in einer 

Entfernung von ca. 50 mm ab dem Tor sein (Abb.  7).

BITTE BEMERKEN: der Getriebemotor kann auch ohne Fun-

damentgegenplatte  mit  Nr.  4 Ankerdübeln  auf  einer  ebenen 

Betonbasis  installiert  werden;  die  in  Abb.  6  angegebenen 

Maße sind auch in diesem Fall einzuhalten.

Als  Optional  kann  eine  höhenverstellbare  Gegenplatte  benutzt 

werden.  In  diesem  Fall  müssen  die  festen  Spreizbeine  an  das 

Gleis geschweißt werden und witer befestigt mit 4 Fundament Dü

-

beln M12 x 120 – siehe Abb. 29. Dann die verstellbare Gegenplat

-

te wie auf Abb. 30 angegeben befestigen. 

Der Getriebemotor kann so einer bereits vorhandenen Anlage an

-

gepasst werden; die in Abb. 29 angegebenen Maße sind einzu

-

halten.

VERANKERUNG DES GETRIEBEMOTORS

Die  4  selbstsperrenden  Muttern  vom  Gewinde  der  Spreizbeine 

entfernen; den Getriebemotor gemäß Abb. 13 positionieren, dann 

mit den Unterlegscheiben und den bereits erwähnten Muttern blo

-

ckieren (Abb. 14). Alle Kabel durch die Bohrungen in der Basis der 

Fundamentgegenplatte führen.

BITTE  BEMERKEN:  Durch  ein  Loch  am  Alu-Boden,  neben 

dem Transformator, fließt das Wasser ab (Abbildung 13).

Für die verstellbare Gegenplatte sind dieselben Vorgänge auszu

-

führen, wie auf den Abb. 31 und 32 angegeben.

BEFESTIGUNG DER ZAHNSTANGE

Nachdem der  Torflügel gelocht ist, wird die Zahnstange mit selbst

-

schneidenden Schrauben mit 6.3 mm Durchmesser befestigt – sie

-

he Abb. 16.

Wichtig: die Installationsmaße und die Entfernung zwischen 

Getriebezahn  und  Zahnstangenzahn  einhalten,  wie  auf  den 

Abb. 18, 19 und 20 gezeigt.

BITTE  BEMERKEN:  die  Zahnstange  muss  in  der  gesamten 

Breite ihres Zahns im Getriebe des Motors gleiten (Abb.  24).

Zur Verfügung stehen zwei Zahnstangentypen: die serienmäßige 

Monoblock-Zahnstange  und  die  zusammenbaubare  Zahnstange 

mit Teilen von jeweils 50 cm Länge, Abb. 27.

BEFESTIGUNG  UND  EINSTELLUNG  DER  ENDSCHAL-

TERGLEITBACKEN

Die Gleitbacken wie in Abb. 17 gezeigt, jeden in der Nähe eines 

Endes der Zahnstange anbringen. Den Torflügel von Hand bewe

-

gen und die Gleitbacken so anordnen, dass sie den Mikroschalter

-

hebel vor dem Eingriff der mechanischen Endanschläge am Glei

-

sende leicht betätigen; dann die Schrauben anziehen.

Für  einen  korrekten  Betrieb  der  Automatisierung  empfiehlt 

die  Herstellerfirma,  einen Abstand  zwischen  Getriebemotor-

gehäuse und Endschaltergleitbacke auf der Zahnstange zwi-

schen min. 15 mm und max. 18 mm zu halten (Abb. 23).

Weiterhin sollte die Kontaktstelle zwischen Endschaltergleit-

backe  und  Feder  mit  etwas  Öl  geschmiert  werden,  um  das 

Rutschen  zu  erleichtern  und  das  Zusammenquetschen  der 

letzteren zu vermeiden.

BITTE BEMERKEN: für höchste Sicherheit ist die Installation 

der  mechanischen  Bodenendanschläge  mit  Gummistopfen 

Pflicht, wie in Abbildung 5 gezeigt. 

Durch die Auswirkung oder die Summe verschiedener 

Faktoren  (thermische  Dilatation,  klimatische  Bedin-

gungen, Betriebsfrequenz usw.) kann es über den Tag 

sowohl in der Phase der Öffnung, als auch in der Pha-

se der Schließung zu einer Variation des Anhaltepunkts 

des Tors kommen. Es ist daher nicht möglich zu garan-

tieren, dass das Tor immer am gleichen Punkt anhält.

MAGNETISCHE ENDSCHALTER (MASTER20QM)

Während der Bewegung nähert sich das Tor, das die in der Zahn

-

stange montierten Magnete aufweist, dem im Toröffner installierten 

Sensor und aktiviert ihn, wodurch der Stopp der Schließbewegung 

gesteuert wird.

Die  Magnete  müssen  auf  einer  Distanz  ab  der  Schließkante  in

-

stalliert  werden  (X Abb.  17B),  wobei  die  Schwungkraft  des Tors 

in Betracht gezogen werden muss. Wir empfehlen, die Magnete 

in der Zahnstange zu prüfen, bevor sie definitiv befestigt werden 

(dank des Metallkerns halten die Magnete gut), um die Position zu 

finden, die eine optimale Funktionstüchtigkeit ermöglicht.

Der  Magnet  mit  nördlicher  Polarität  (schwarz)  wird  als  Öff

-

nungsendschalter  (OLS),  der  mit  südlicher  Polarität  (rot)  als 

Schließendschalter (CLS) verwendet.

Hinweis:  Der  Abstand  des  Endschaltermagnets  zum 

Motor muss laut Abb. 17/B gehalten werden.

WICHTIG:  Sind  die  magnetischen  Endschalter  instal-

liert, muss die Bremsfunktion (siehe Platine-Betriebs-

anleitung, „DIP Switches“) aktiviert werden.

TYPISCHE ANLAGE (Abb.  5)

1

   Getriebemotor

2

   Standsäule für Fotozellen

3

   Blinkleuchte mit Antenne

4

   Schlüsseltaster

5

   Sicherheitsfotozelle

6

   Schaltleiste

7

   Auf dem Boden befestigter Anschlag

8

   Standsäule für Schalttafel

9

   Schalttafel komplett mit Gehäuse

DEUTSCH

Содержание MASTER

Страница 1: ...ancelli scorrevoli ad uso industriale Sliding Gate Operator Industrial Schiebetorantrieb für Gewerbe und Industrie Automatisme pour Portails Coulissants Usage Industriel Accionador para Puertas Correderas Uso Industrial Via Enrico Fermi 43 36066 Sandrigo VI Italia Tel 39 0444 750190 Fax 39 0444 750376 info tauitalia com www tauitalia com IT Istruzioni originali D_MNL0MASTER 16 12 2014 Rev 27 ...

Страница 2: ...book will be corrected in the next edition When opening the packing please check that the product is intact Please recycle materials in compliance with current regulations This product may only be installed by a qualified fitter The manufacturer declines all liability for damage to property and or personal injury deriving from the incorrect installation of the system or its non compliance with cur...

Страница 3: ...breaker with multi pole switch is recommended 12 Verificare che a monte dell impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0 03 A 13 Verificare che l impianto di terra sia realizzato a regola d ar te e collegarvi le parti metalliche della chiusura 14 I dispositivi di sicurezza norma EN 12978 permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento come ad ...

Страница 4: ...érieur à 3 mm Il est conseillé d utiliser un interrup teur magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire 12 Prüfen ob hinter der Anlage ein Differenzialschalter mit max 0 03 A vorliegt 13 Prüfen ob die Erdung fachgerecht ausgeführt wurde und die Metallteile des Toröffners daran anschließen 14 Die Sicherheitsvorrichtungen Norm EN 12978 ermög lichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor...

Страница 5: ...térmico de 6A con inte rrupción omnipolar 12 Compruebe que la parte inicial de la instalación disponga de un interruptor diferencial con un umbral de 0 03 A 13 Compruebe que la instalación de tierra esté realizada con todas las de la ley y conecte en ella las partes metálicas del cierre 14 Los dispositivos de seguridad norma EN 12978 permiten proteger eventuales áreas de peligro de Riesgos mecá ni...

Страница 6: ... incorporada y final de recorridos magnéticos MASTER20T Motoriduttore per cancelli fino a 2000 kg motore 400V trifase senza quadro elettrico Gearmotor for gates up to 2000 Kg 400V three phase motor without a control unit Getriebemotor für Tore bis 2000 Kg 400V dreiphasig Motor mit eingebauter Steuer zentrale Motoréducteur pour portails jusqu à 2000 Kg moteur 400V tri phasé sans centrale Motorreduc...

Страница 7: ...de réduction Relación de reducción 1 30 Intervento termoprotezione Thermal pro tection trips at Eingreifen des Wärmes chutzes Intervention protection thermique Activatión termoprotección 160 C 150 C Peso max cancello Max gate weight Torgewicht max Poids max portail Peso máximo de la cancela 1200 Kg 1800 Kg 1500 Kg 1000 Kg 2000 Kg Modulo pignone Pinion module Ritzel modul Module pignon Mòdulo piñón...

Страница 8: ...uttore come in fig 13 quindi bloccarlo utiliz zando le rondelle e i già citati dadi fig 14 Passare tutti i cavi at traverso i fori ricavati sulla base della contropiastra di fondazione Nota sulla base in alluminio nella sede di alloggiamento del trasformatore è stato ricavato un foro fig 13 per lo scolo di un eventuale deposito d acqua Per la contropiastra regolabile le operazioni sono le medesime...

Страница 9: ...sere cablata in serie al comune morsetto 19 della scheda D703M dei finecorsa INSTALLAZIONE BATTERIA 12V Se si vuole dotare il proprio motoriduttore MASTER12Q 18QR 15QRF R di 1 batteria per garantire il funzionamento in assenza di corrente togliere il carter e inserirla nella apposita sede quindi collegare i cavi di alimentazione alle linguette Nota con l utilizzo in batteria le prestazioni per il ...

Страница 10: ...norme vigenti Nel caso di demolizione dell automazione non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dall automazione stessa È opportuno in caso di recupero dei materiali che siano separati per tipologia parti elettriche rame alluminio plastica etc SMANTELLAMENTO Nel caso l automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito è necessario togliere l alimentazione e scollegare t...

Страница 11: ...ai sensi della Direttiva Macchine 2006 42 CE Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE 2006 95 CE Direttiva Bassa Tensione 2004 108 CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica ed ove richiesto alla Direttiva 1999 5 CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione Dichiara inoltre che non è co...

Страница 12: ...sly mentioned nuts fig 14 Pass the cables through the hole of the base plate Note a hole has been arranged on the alumium base fig 13 under the transformer housing to drain possible water de posit The same operations are also use for the adjustable base plate as indicated in fig 31 and 32 SECURING OF THE RACK Having previously drilled the leaf secure the rack with the 6 3 mm diameter self tapping ...

Страница 13: ...TERY INSTALLATION If one wishes to fit a battery to the MASTER12Q 18QR 15QRF R gearmotor in order to guarantee power in the event of blackout remove the casing and fit the battery into its location then connect the power supply cables to the tongues Note when using in battery the performance of the MASTER R 24v DC is the same as the MASTER12Q with the same speed both opening and closing MANUAL REL...

Страница 14: ...e current laws and regulations No dangers or risks are present in the event of scrapping of the automation system If materials are to be recycled they should ideally be divided based on their type electrical parts copper aluminium plastic etc DISMANTLING In the event that the automation system needs to be dismantled and reassembled in another location it is necessary to turn off the power supply a...

Страница 15: ...figura Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore una volta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione Tau consiglia...

Страница 16: ...near the system and keep the remote control device out of their reach Faults If you notice any abnormal behaviour disconnect the system from the power supply immediately and perform the manual release operation see figure Do not attempt to repair the door but call in your fitter the system will operate manually as it did before installation Maintenance to ensure long life and totally safe operatio...

Страница 17: ...tromversorgung zur Automatisierung ab und entriegeln Sie von Hand siehe Abbildung Vermeiden Sie jeden persönlichen Eingriff und rufen Sie Ihren Installateur nach dem Entriegeln wird die Anlage von Hand funktionieren wie vor der Installation Wartung um zu dauern und ganz sicher zu funktionieren bedarf die Anlage wie jede andere Maschine einer periodischen Wartung Legen Sie die Wartungszeiten zusamm...

Страница 18: ...e sur la figure Évitez toute intervention personnelle et contactez votre installateur une fois débloquée l installation fonctionnera manuellement comme avant l automatisation Maintenance pour durer dans le temps et fonctionner en toute sécurité comme toute autre machine l installation a besoin d une maintenance périodique Établissez avec votre installateur un plan de maintenance Tau conseille une ...

Страница 19: ...ig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 TX RX TX RX DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJOS 230 Vac 400 Vac MASTER12Q MASTER15QRF MASTER18QR MASTER20QR MASTER20QM MASTER20T MASTER Series Disegni Drawings Zeichnen Projets Dibujos ...

Страница 20: ... GAINES FUNDA SCAVO EXCAVATION GRABEN CREUSEMENT EXCAVACION SCAVO EXCAVATION GRABEN CREUSEMENT EXCAVACION CONTROPIASTRA COUNTERPLATE FUNDAMENTGE GENPLATTE CONTRE PLAQUE CONTRAPLACA 195 100 100 60 95 64 Ø10 2 R20 31 45 210 70 55 60 390 36 159 159 36 60 195 Fig 12 CAVI WIRES KABELS CABLES CABLES GUAINA SHEAT HULLE GAINES FUNDA CANCELLO GATE TOR PORTAIL VERJA 1 MASTER Series Disegni Drawings Zeichnen...

Страница 21: ...SCREW SCHRAUBE VIS TORNILLO PATTINO LIMIT ENDGLEITBOCKE PATIN PATINO INGRANAGGIO GEAR ZAHNRAD ENGRENAGE ENGRANAJE CREMAGLIERA RACK ZAHNSTANGE CREMAILLERE CREMALLERA CANCELLO GATE TOR PORTAIL VERJA PATTINO LIMIT ENDGLEITBOCKE PATIN PATINO CREMAGLIERA RACK ZAHNSTANGE CREMAILLERE CREMALLERA MASTER Series Disegni Drawings Zeichnen Projets Dibujos X X 2 mm CREMAGLIERA RACK ZAHNSTANGE CREMAILLERE CREMAL...

Страница 22: ... FUNDAMENTGE GENPLATTE CONTRE PLAQUE CONTRAPLACA VITE SCREW SCHRAUBE VIS TORNILLO VITE SCREW SCHRAUBE VIS TORNILLO A 378 mm 10 15 mm Fig 29 SALDATURA WELDING SCHWEISSUNG SOUDURE SOLDADURA ROTAIA RAIL SCHIENE ORNIERE CARRIL SCAVO EXCAVATION GRABEN CREUSEMENT EXCAVACION ZANCA BRACKET BUGEL PATTE GRAPA TASSELLO EXPANSION BOLD SPREIZDUBELN VIS TAPONEE TORNILLO TALADRADORE Fig 31 VITE SCREW SCHRAUBE VI...

Страница 23: ...queo manual como muestra la figura No realice ninguna reparación y llame a su instalador una vez desbloqueada la instalación funcionará manualmente como antes de montar la automatización Mantenimiento para garantizar una larga vida útil y para un funcionamiento seguro la instalación al igual que cualquier otra maquinaria requiere un mantenimiento periódico Establezca con su instalador las frecuenc...

Страница 24: ...ty circuit breaker Setting and correct operation of electronic clutch Connections and operation of safety devices Anschluss und Funktionstüchtigkeit des Differentialschalters Einstellung und Funktionstüchtigkeit der elktronischen Kupplung Anschlüss und Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen Connexion et efficacité de l interrupteur différentiel Etalonnage et fonctionnement correct de l ...

Страница 25: ...ali finecorsa Connection and efficiency of earth socket Operation of manual release device Operation of limit switches if any Anschlüss und Funktionstüchtigkeit der Erdung Funktionstüchtigkeit der manuellen Freigabevorrichtung Funktionstüchtigkeit der eventuellen endschalter Connexion et efficacité de la prise de terre Fonctionnement du dispositif de déblocage manuel Fonctionnement des fins de cou...

Страница 26: ...Connections and operation of accessories Gearmotor fixing condition Gate general conditions Fitter s signature User s signature Anschlüss und Funktionstüchtigkeit der Zubehörs Befestigung des Getriebes Allgemeiner Zustand des Tors Unterschrift des Wartungsmannes Unterschrift des Benutzers Connexion et fonctionnement des accessoires Fixatuion du motoréducteur Conditions générales du portail Signatu...

Страница 27: ...ctive 2006 42 EC Also declares that this product complies with the essential safety requirements of the following EEC directives 2006 95 EC Low Voltage Directive 2004 108 EC Electromagnetic Compatibility Directive and where required with the Directive 1999 5 EC Radio equipment and telecommunications terminal equipment Also declares that it is not permitted to start up the machine until the machine...

Страница 28: ...ern blo ckieren Abb 14 Alle Kabel durch die Bohrungen in der Basis der Fundamentgegenplatte führen BITTE BEMERKEN Durch ein Loch am Alu Boden neben dem Transformator fließt das Wasser ab Abbildung 13 Für die verstellbare Gegenplatte sind dieselben Vorgänge auszu führen wie auf den Abb 31 und 32 angegeben BEFESTIGUNG DER ZAHNSTANGE Nachdem der Torflügel gelocht ist wird die Zahnstange mit selbst sc...

Страница 29: ...ie für den Betrieb auch bei Stromausfall ausstatten will das Gehäuse entfernen die Batterie in ihren Sitz einstecken und die Versorgungskabel an den Laschen anschließen Anm Bei Benutzung der Batterie sind die Leistungen für den MASTER R 24V DC diejenigen des MASTER12Q mit der glei chen Geschwindigkeit beim Öffnen und Schließen MANUELLE ENTRIEGELUNG Bei Netzstromausfall den Schlossdeckel heben den ...

Страница 30: ...e die recycled werden sollen müssen nach Typik ge trennt werden elektrische Teile Kupfer Aluminium Plastik usw DEMONTAGE Wie folgt vorgehen um die Automatisierung für eine zukünftige Benutzung an einem anderen Ort zu demontieren die Versorgung abschalten und die gesamte elektrische Anlage abtrennen den Getriebemotor von der Befestigungsbasis entfernen alle Anlagenteile demontieren Teile die nicht ...

Страница 31: ...Maschine darstellt Außerdem erklärt er dass dieses Produkt den grundsätzlichen Sicherheitseigenschaften der folgenden Richtlinien EWG entspricht 2006 95 EG Niederspannungsrichtlinie 2004 108 EG Richtlinie für elektromagnetische Kompatibilität Und wo gefordert der Richtlinie 1999 5 EG Funkgeräte und Fernmitteilungsendeinrichtungen Außerdem wird erklärt dass es nicht zugelassen ist die Vorrichtung i...

Страница 32: ...es rondelles et les 4 écrous fig 14 Faire passer tous les câbles à travers les trous pratiqués sur la base de la contre plaque de fondation Note sur l emplacement du transformateur qui se trouve sur le socle en aluminium nous avons réalisé un trou fig 13 pour permettre l écoulement de l éventuel stockage d eau Pour la contre plaque réglable les opérations sont les mêmes comme indiqué sur les fig 3...

Страница 33: ...nnement en cas de coupure de courant il faut enlever le carter et placer la batterie dans le logement prévu à cet effet puis brancher les câbles d ali mentation aux languettes Remarque avec l utilisation en batterie les prestations pour le MASTER R 24V DC sont les mêmes que le MASTER12Q avec la même vitesse en ouverture comme en fermeture DÉBLOCAGE MANUEL En cas de coupure de courant enlever le ca...

Страница 34: ...ssaire en cas de récupération des matériaux de les séparer par catégorie parties électriques cuivre aluminium plastique etc DÉMANTÈLEMENT Si l automatisme est démonté pour être ensuite remonté dans un autre lieu il faut couper l alimentation et débrancher toute l installation élec trique retirer le motoréducteur de sa base d ancrage démonter tous les composants de l installation si certains compos...

Страница 35: ...Directive Machines 2006 42 CE Déclare d autre part que ce produit est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes 2006 95 CE Directive Basse Tension 2004 108 CE Directive Compatibilité Électromagnétique et si requis à la Directive 1999 5 CE Équipements hertziens et équipements terminaux de télécommunication Le Fabricant déclare également qu il n est pas permis de m...

Страница 36: ...las arandelas y las ya citadas tuercas fig 14 Pase todos los cables a través de los orificios efectuados en la base de la contraplaca de cimentación Nota en la base en Aluminio cerca del transformador un agujero de drenaje Fig 13 permite evacuar un ventual de posito de agua Para la contraplaca regulable las operaciones son las mismas tal como se indica en las figs 31 y 32 FIJACIÓN DE LA CREMALLERA...

Страница 37: ...os fines de carrera INSTALACIÓN BATERÍA 12V Si quiere equipar su propio motorreductor MASTER12Q 18QR 15QRF con una batería para garantizar el funcionamiento cuando no haya corriente quite el cárter y colóquela en la sede correspon diente luego conecte los cables de alimentación a las lengüetas Nota con el uso en batería el rendimiento para el MASTER R 24V DC son las mismas que el MASTER12Q con la ...

Страница 38: ...or males de uso es constante y no supera los 70 dB DESGUACE La eliminación de los materiales se efectúa respetando las normas vigentes En caso de desguace de la automatización no existen peligros o riesgos particulares derivantes de la propia automatización Es oportuno en caso de recuperación de los materiales que se separen por tipología partes eléctricas cobre aluminio plásti co etc DESMANTELAMI...

Страница 39: ...iva Máquinas 2006 42 CE Declara también que este producto cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes ulteriores directivas CEE 2006 95 CE Directiva Baja Tensión 2004 108 CE Directiva Compatibilidad Electromagnética y donde es necesario con los de la Directiva 1999 5 CE Equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación Declara además que no está permitido pon...

Страница 40: ...a corrispondere il Diritto fisso di chiamata per spese di trasferimento a domicilio più manodopera La garanzia decade nei seguenti casi Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall azienda all interno di ogni confe zione Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l installazione dell automatismo Qualora i danni siano cau...

Отзывы: