Quick Start
Assembling Satori
Smart
Check if everything is in the package
NL
| Controleer of de inhoud van het pakket compleet is
|
DE
| Prüfen Sie,
ob der Inhalt der Verpackung vollständig ist
|
FR
| Vérifiez que tout se
trouve dans l’emballage
|
ES
| Compruebe si está todo en el paquete
|
IT
| Verificare che la confezione contenga tutto
|
CH
|
检查包装内物品是否
齐全
|
JP
|
すべての部品がパッケージに入っていることを確認してくださ
い。
|
NO
| Du må kontrollere at alle komponenter befinner seg ipakken
|
DK
| Kontroller, at det hele er i pakken
|
SE
| Kontrollera att allt finns med
i paketet
|
FI
| Tarkista, että kaikki osat ovat pakkauksessa
|
PL
| Sprawdź
czy wszystkie części znajdują się w opakowaniu
|
CZ
| Zkontrolujte, zda je
balení kompletní
|
GR
| Ελέγξτε εάν περιέχονται όλα τα αντικείμενα στη
συσκευασία
|
PT
| Verifique se está tudo na embalagem
|
1 x
T1989
1 x
T1852, T1863 & T1864
1 x
T2401
Unfold the trainer and place it on a firm, level surface
NL
| Klap de trainer uit en plaats deze op een stevige en vlakke onder-
grond
|
DE
| Klappen Sie den Trainer auseinander und stellen Sie ihn auf
einen festen, ebenen Untergrund
|
FR
| Dépliez le trainer et placez-le sur
une surface stable et plate
|
ES
| Despliegue la máquina de entrenamiento
y colóquela sobre una superficie firme y nivelada
|
IT
| Estrarre il trainer e
disporlo su una superficie stabile e piana
|
CH
|
打开训练器,将其固定在
牢固、平整的表面
|
JP
|
トレーナーを開き、硬く水平な場所に置きます。
|
NO
| Fold ut sykkelrullen, og plasser den på et jevnt og solid underlag
|
DK
| Klap træneren ud, og anbring den på et fast, plant underlag
|
SE
| Fäll upp din trainer och placera den på ett fast, jämnt underlag
|
FI
| Avaa harjoitusvastus ja aseta se kiinteälle, tasaiselle pinnalle
|
PL
| Rozpakuj rower stacjonarny i umieść go na twardej, równej powier-
zchni
|
CZ
| Rozložte trenažér a umístěte jej na pevnou a rovnou podložku
|
GR
| Αναπτύξτε το προπονητήριο και τοποθετήστε το σε μια σταθερή,
επίπεδη επιφάνεια
|
PT
| Abra o simulador de treino e coloque-o numa
superfície firme e plana
|
Determine the position of the resistance unit
NL
| Bepaal de positie van de rem unit
|
DE
| Legen Sie die Position für
die Widerstandseinheit fest
|
FR
| Déterminez la position de l’unité de
résistance
|
ES
| Determine la posición de la unidad de resistencia
|
IT
| Decidere la posizione dell’unità di resistenza
|
CH
|
确定阻力装置的
位置
|
JP
|
抵抗器の位置を決めます。
|
NO
| Bestem posisjonen til mot-
standsenheten
|
DK
| Bestem, hvor modstandsenheden skal placeres
|
SE
| Faststäl placeringen för motståndet
|
FI
| Määritä vastusyksikön
paikka
|
PL
| Określ pozycję mechanizmu oporowego
|
CZ
| Určete polohu
odporové jednotky
|
GR
| Εξακριβώστε τη θέση της μονάδας αντίστασης
|
PT
| Determine a posição da unidade de resistência
|
Replace the blockage and put 6-8 bars in your tyre
NL
| Vervang de uitvalnaaf en pomp de band op tot 6 - 8 bar
|
DE
| Bringen
Sie die Sperrung an und pumpen Sie Ihren Reifen auf 6-8 bar auf
|
FR
|
Replacez la fixation et gonflez le pneu à 6-8 bars
|
ES
| Sustituya el blo-
queo y coloque de 6 a 8 barras en el neumático
|
IT
| Riposizionare il bloc-
co e immettere 6-8 bar nel pneumatico
|
CH
|
更换密封装置,并将车胎气
压充至 6-8 bars
|
JP
|
妨害物を交換し、タイヤに6〜8 bar 入れます。
|
NO
| Skift ut blokkeringen og fyll 6-8 bar i dekket
|
DK
| Udskift blokerin-
gen, og fyld 6-8 bar i dit dæk
|
SE
| Ta bort blockeringen och pumpa däcket
till 6–8 bar
|
FI
| Poista esto ja aseta 6-8 barin paine renkaaseen
|
PL
|
Zwolnij blokadę i umieść 6-8 sztabek w kole
|
CZ
| Vraťte blok na místo a
nahustěte pneumatiku na 6–8 barů
|
GR
| Επανατοποθετήστε το blockage
και εισάγετε 6-8 bar στο λάστιχο
|
PT
| Substitua o bloqueio e encha o
pneu com 6-8 bar
|
6 - 8 bar
Ensure that the cylinder presses firmly against the bicycle tyre
NL
| Zorg ervoor dat de rol stevig tegen de fietsband aan drukt
|
DE
|
Überzeugen Sie sich, dass der Zylinder fest gegen den Fahrradreifen drückt
|
FR
| Vérifiez que le cylindre est appuyé fermement contre le pneu du vélo
|
ES
| Asegúrese de que el cilindro presiona firmemente contra el neumático
de la bicicleta
|
IT
| Controllare che il cilindro prema saldamente sul pneu-
matico della bici
|
CH
|
确保气筒牢牢压住自行车车胎
|
JP
|
シリンダーが
バイクのタイヤを確実に押していることを確認して下さい。
|
NO
| Sikre at
sylinderen trykker godt mot sykkelhjulet
|
DK
| Kontroller, at cylinderen
sidder trykket godt fast mod cykeldækket
|
SE
| Kontrollera att cylindern
pressar stadigt mot cykeldäcket
|
FI
| Varmista, että sylinteri on tukevasti
pyörän rengasta vasten
|
PL
| Upewnij się, że siłownik mocno naciska na
koło roweru
|
CZ
| Zajistěte, aby válec pevně přiléhal k pneumatice bicyklu
|
GR
| Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος πιέζει με δύναμη το λάστιχο του
ποδηλάτου
|
PT
| Certifique-se de que o cilindro está firmemente em
contacto com o pneu da bicicleta
|
Press the power switch to activate the trainer. Power off: auto-
matically after 20 minutes or press power switch for 5 seconds
NL
| Activeer de trainer. Uitschakelen automatisch na 20 minuten of houdt de knop 5
seconde ingedrukt.
|
DE
| Drücken Sie auf den Netzschalter, um den Trainer zu aktivie-
ren. Abschaltung: automatische Abschaltung nach 20 Minuten oder indem Sie den
Netzschalter 5 Sekunden lang gedrückt halten
|
FR
| Pressez sur le bouton marche/
arrêt pour activer le trainer. Mise hors tension : automatique au bout de 20 minutes, ou
pressez le bouton marche/arrêt durant 5 secondes
|
ES
| Pulse el botón de encendido
/apagado para activar el rodillo. Apagado: automáticamente después de 20 minutos o
pulsando el botón de encendido/apagado durante 5 segundos
|
IT
| Premere
l’interruttore di accensione per attivare il trainer. Spegnimento: automatico dopo 20
minuti oppure tramite pressione per 5 secondi dell’interruttore di accensione
|
CH
|
按下电源开关启动训练器。关机:20 分钟后自动关闭或按下电源开关 5 秒后
关闭
|
JP
|
電源スイッチを押して、
トレーナーを作動します。電源オフ:20分後に
自動的にオフになります。または、電源ボタンを5秒間押します
|
NO
| Trykk på
strømbryteren for å aktivere treneren. Strøm av: automatisk etter 20 minutter eller
trykk og hold strømbryteren i 5 sekunder
|
DK
| Tryk på tænd/sluk-knappen for at
aktivere træneren. Slukning sker automatisk efter 20 minutter, men kan også gøres
ved at holde tænd/sluk-knappen inde i 5 sekunder
|
SE
| Aktivera trainern genom att
trycka på strömbrytaren. Ström av: automatiskt efter 20 minuter eller håll strömbry-
taren nedtryckt i 5 sekunder
|
FI
| Kytke vastus päälle painamalla virtapainiketta.
Virran poiskytkentä: virta kytkeytyy automaattisesti pois 20 minuutin kuluttua tai kun
virtapainiketta painetaan viiden sekunnin ajan
|
PL
| Naciśnij przycisk zasilania, aby
aktywować przyrząd do ćwiczeń. Wyłączenie: automatycznie po 20 minutach lub po
naciśnięciu przycisku zasilania przez 5 sekund
|
CZ
| Trenažér aktivujete stisknutím
tlačítka napájení. Vypnutí: automaticky po 20 minutách nebo stisknutím tlačítka napáj-
ení po dobu 5 sekund
|
GR
| Πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε
το προπονητήριο. Απενεργοποίηση: αυτόματα μετά από 20 λεπτά ή πατώντας τον
διακόπτη λειτουργίας για 5 δευτερόλεπτα
|
PT
| Prima o interruptor de alimentação
para ativar o simulador de treino. Desligar: automaticamente após 20 minutos ou
prima o interruptor de alimentação durante 5 segundos
|
EN
|
NL
|
DE
|
FR
|
ES
|
IT
|
CH
|
JP
NO
|
DK
|
SV
|
FI
|
PL
|
CZ
|
GR
|
PT
4
5
2
3
1
1 x
T1005.03
1 x
T1402
2 x
T2605.02
1 x
T1467.08
1 x
T1467.09
1 x
T1467.17
Secure the resistance unit on the frame
NL
| Bevestig de remunit op het frame
|
DE
| Befestigen Sie die
Widerstandseinheit am Rahmen
|
FR
| Fixez l’unité de résistance sur le
cadre
|
ES
| Fije la unidad de resistencia sobre el armazón
|
IT
| Fissare
l’unità di resistenza sul telaio
|
CH
|
将阻力装置固定在框架上。
|
JP
|
フ
レームに抵抗器を固定します。
|
NO
| Fest motstandsenheten på rammen
|
DK
| Fastgør modstandsenheden til stellet
|
SE
| Fäst motståndet på ramen
|
FI
| Kiinnitä vastusyksikkö runkoon
|
PL
| Zamocuj mechanizm oporowy na
ramie
|
CZ
| Upevněte odporovou jednotku na držák
|
GR
| Ασφαλίστε τη
μονάδα αντίστασης στο πλαίσιο
|
PT
| Fixe a unidade de resistência ao
quadro
|
Ø 26.0 mm
Ø 31.8 mm
Ø 26.0 mm
Ø 31.8 mm
Measure the diameter of the handlebars. Insert inlay for your
handlebar diameter
NL
| Meet stuurdiameter. Plaats inlage voor jouw stuurdiameter
|
DE
| Lenkstangendurchmesser messen. Montieren Sie die für Ihren
Lenkstangendurchmesser passenden Einsätze
|
FR
| Mesurez le diamètre
du guidon. Insérez l’adaptateur correspondant au dia-mètre de votre guidon
|
ES
| Mida el diámetro del manillar. Introduzca la incrustación según el diá-
metro de su manillar
|
IT
| Misurare il diametro del manubrio. Inserire
l’inserto relativo al dia-metro del manubrio
|
CH
|
测量车把的直径. 按照车
把的直径,套上把套
|
JP
|
ハンドルバーの直径を測ります. ハンドルバーの
直径によっては、シムを挿入してください
|
NO
| Mål dia-meteren på syk-
kelstyret. Sett i innlegget for den aktuelle styrediameteren
|
DK
| Mål styrets
diameter. Sæt indlæg på styrets diameter
|
SE
| Mät diametern för styret.
Montera inlägg för styrets diameter
| FI
| Mittaa ohjaustangon halkaisija.
Aseta ohjaustangon halkaisijan mukaan
|
PL
| Zmierz średnicę drążka
kierownicy. Włóż wkład odpowiadający średnicy drążka kierownicy
|
CZ
| Změřte průměr trubky řídítek. Pro daný průměr zasuňte vložku
|
GR
| Μετρήστε τη διάμετρο του σωλήνα του τιμονιού. Εισάγετε το κατάλληλο
ένθεμα ανάλογα με τη διάμετρο του σωλήνα του τιμονιού
|
PT
| Meça o diâ-
metro do guiador. Coloque o acessório de acordo com o diâmetro do guiador
|
Ø
Position
Wheeldiameter
1
2
650 - 700
600 - 650
Race / ATB 29”
ATB 26”
Calibration mode is activated automatically when powered on or
is activated from the app
NL
| Kalibratie modus is automatisch actief bij inschakelen of is te activeren via
de app
|
DE
| Der Kalibriermodus wird beim Einschalten automatisch oder über
die App aktiviert
|
FR
| Le mode étalonnage s’active automatiquement à la mise
sous tension ou peut être commandé depuis l’application
|
ES
| El modo de cali-
bración se activa automáticamente cuando está encendido o se activa desde la
app
|
IT
| La modalità di calibrazione si attiva automaticamente all’accensione
oppure tramite l’app
|
CH
|
接通电源或从应用中激活时,校准模式会自动激
活
|
JP
|
較正モードは、電源をオンにすると自動的に作動します。または、アプ
リから作動することもできます
|
NO
| Kalibreringsmodus er aktivert automatisk
når den slås på eller aktiveres fra appen
|
DK
| Kalibreringstilstand aktiveres
automatisk, når træneren aktiveres fra appen
|
SE
| Kalibreringsläget aktiveras
automatiskt när trainern är på men kan även aktiveras från appen
|
FI
| Kalibrointitila aktivoituu automaattisesti, kun virta kytketään päälle tai kun
se aktivoidaan sovelluksesta
|
PL
| Tryb kalibracji jest automatycznie aktywowany
po włączeniu przyrządu lub jest aktywowany z aplikacji
|
CZ
| Kalibrační režim
se aktivuje automaticky po zapnutí nebo z aplikace
|
GR
| Η κατάσταση
βαθμονόμησης ενεργοποιείται αυτόματα κατά την ενεργοποίηση του
συστήματος ή μπορεί να ενεργοποιηθεί από την εφαρμογή
|
PT
| O modo de
calibração é ativado automaticamente ao ligar ou através da aplicação
|
Specifications
Wireless Protocol:
Bluetooth 4.0 & ANT+
Frequency
2,4Ghz
RF Output Power
6 dBm (typical)
Power supply
2x AA alkaline 1.5V, AA/LR6/UN-3
Temperature Range
Operational -20 °C to + 55 °C
Transmit Range
10 m
FCC and IC Declarations
Your device contains a low power transmitter. When device is transmitting it sends out
Radio Frequency (RF) signals.
Compliance statement (part 15)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and to the licence -exempt RSS
standards(s) of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
FR
| Déclaration de conformité
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit acceptertout brouillage radioélectrique subi, même si
le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Warning (part 15.21)
Changes or modifications not expressly approved by the partly responsible for compli-
ance could void the user’s authority to operate the equipment.
RF Exposure
In order to maintain compliance with the FCC and RF exposure guidelines, this equip-
ment should be installed and operated with minimum distance of 20cm between the
radiator and your body. Unauthorized modification, or attachments could damage the
transmitter and may violate FCC regulations
CE Declaration of Conformity
Tacx bv hereby declares that the this Satorti Smart (T2400) conforms to the essential
requirements requirements set out in the Council (European parliament) Directive
and other relevant provisions of directive 2004/108/EG, 2006/95/EG, 99/5/EG en
2011/65/EG RoHS. A copy of this decleration is available on the Tacx website:
www.tacx.com
ROHS
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic
products should not be mixed with general household waste. There is a separate
collections system for these products.
Pos 1
Pos 2
LED blinks
ACTION
1 x per second
Speed up to:
40 km/h
4 x per second
Stop cycling:
0 km/h
2 x per second
Finished
T2400.25 SatoriSmart 2014_C.indd 1
09-09-14 16:15