background image

2

Lesen Sie die Sicherheitshinweise  Beilage 30003471!

1.  Rotostar: Technische Daten 
2.  Biegsame Welle
3.  Inbetriebnahme

  3.1

 Einstellen der Arbeitsdrehzahl

 

3.2

 Anschliessen der Biegsamen Welle 

 

3.3

 Anschliessen der Abschalt-Kupplung SAK

 

3.4

 Anschliessen von Handstücken

 

3.5

 Inbetriebnahme mit SAK

4.  Zubehör:  FH10, WI10, BSG10, FSM  

1.  Rotostar 

siehe Abb. A

 

Maschinenelemente

 

A1  Ein- / Auschalter 

   

A4  Drehzahlen

 

A2  Arretierstift 

   

A5  Exzenter

 

A3  Drehzahl-Bezugspfeil     

A6  Motor-Kupplung

  Technische Daten

 

Universalmotor für Einphasen - Wechselstrom

 

Leistungsaufnahme : 

1' 700  Watt

 

Leistungsabgabe: 

1' 250  Watt

 

Schutzisoliert           Schutzklasse                          

II

 

Spannung       ( siehe Ersatzteil-Liste ) 

diverse

 

Sanftanlauf für ruckfreies Anlaufen  

nur bei   230 V 

 

Selbstabschaltende Kohlebürsten 

2

 

Gewicht ohne Welle : 

10  kg

 

Leerlaufdrehzahlen 

12 '000  min

-1

 

     

 6 '000  min

-1

 

     

3 '000  min

-1

 

Schalldruckpegel EN 60745 

89  dB(A)

 

Schallleistungspegel 

102  dB(A)

 

K = 

3  dB(A)

 

Biegsame Wellen-Anschluss   DIN 10     = 

M10   siehe A6

 

Für Biegsame Wellen  Typ :   

NA 12 DIN 10 / G28  siehe B2 B8

 

(siehe Katalog) 

NA 10 DIN 10 / G28

 
 

Vibrationsmesswerte  ISO / DIS 8662-4

 

Handstück Typ: 

Testscheibe:  Messwert: 

Exzenterstufe:

 

FH10 

ø  80 x 10 

< 2,5 m/s

2

 

12'000 

min

-1

 

WI10 

ø  50 x   6 

< 2,5 m/s

2

 

12'000 

min

-1

 

BSG 10 

ø100 x 25 

< 2,5 m/s

2

 

  6'000 

min

-1

 

FSM 1:1 

ø180 x   6 

< 2,5 m/s

2

 

  6'000 

min

-1

 

K = 

 

    1,5 m/s

2

 

Warnung: Der angegebene Schwingungswert ist nach einem 

 

genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich vom 

 

Wert bei einer tatsächlichen Benutzung unterscheiden. Er kann 

 

zum Produktvergleich oder zu einer einleitenden Einschätzung der 

 

Aussetzung verwendet werden.

Wartung

 

•  Maschine trocken und sauber aufbewahren

 

•   Kühlluftöffnungen müssen freigehalten werden

 

•   Vor allen Wartungsarbeiten Stecker aus der Steckdose ziehen 

 

•   Das Getriebeschmierfett nach jedem zweiten Kohlebürsten-

 

  wechsel erneuern lassen. Diese Arbeiten führt Ihr SUHNER -

 

  Service-Center sachgemäss und schnell aus

 

•  Anschlusskabel regelmässig kontrollieren. Beschädigte Kabel 

 

  unbedingt ersetzen lassen.

 

•  Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist

 

  dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um

 

  Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.

 

•  Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt 

 

  werden, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen

 

•  Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die 

 

  Maschine unzerlegt zurückgesandt wird

2.  Biegsame Welle

 siehe Abb. B

 

Maschinenelemente

 

B1  Gewinde-Kupplung M10 

B5  Wellenseele

 

B2  Schlauchkupplung  DIN10 

B6  Mitnehmer

 

B3  Arretierknopf 

B7  Arretierknopf

 

B4  Schutzschlauch 

B8  Schlauchkupplung G28

 

Typ:  NA 10  DIN 10/G28    zul. Antriebsdrehzahl bis 

15 '000   min

-1

 

Typ:  NA 12  DIN 10/G28    zul. Antriebsdrehzahl bis 

12 '000   min

-1

 

Wartung

 

•   Biegsame Welle trocken und sauber aufbewahren.

 

•  Bei täglichem Gebrauch: Einmal monatlich neu schmieren. 

 

  Wellenseele 

B5

 aus Schutzschlauch 

B4

 ziehen. Wellenfett entfernen. 

 

  Wellenseele 

B5

 nur leicht mit SUHNER Wellenfett schmieren. 1kg Dose

 

  Best.-Nr. 904 832

 

•  Neue Wellen oder frisch gefette Wellen brauchen Einlaufzeit

 

•  Schlauchkupplungen 

B2

 

B8

 vor Gebrauch reinigen. Verschlissene 

 

  Schlauchkupplungen führen zu erhöhter Vibration und Lärm. Der 

 

  Schutzschlauch 

B4

 ist dann auszuwechseln (siehe Ersatzteileliste).

3

.

1

  Einstellen der Arbeitsdrehzahl

 

(Exzenter-Schaltung) siehe Abb. A 

 

•  Drehzahlwechsel nur bei ausgeschalteter Maschine 

A1.

 

  Warten bis Getriebe völlig stillsteht. Netzstecker ziehen.

 

•  Vergewissern Sie sich dass die gewünschte Drehzahl 

A4

 für das 

 

  eingesetzte Werkzeug und das Handstück zulässig ist.

 

1.

  Arretierstift 

A2

 herausziehen.

 

2.

  Exzenter 

A5

 bis auf Anschlag nach rechts drehen.

 

  Arretierstift 

A2

 loslassen.

 

 

  In dieser Position müssen alle Drehzahlstufen sichtbar sein.

 

3.

  Exzenter 

A5

 axial verschieben bis die richtige

 

4.

  Arbeitsdrehzahl 

A4

 vor dem Drehzahl-Bezugspfeil 

A3 

steht.

 

5.

  Exzenter 

A5

 vollständig nach links drehen.

 

6.

  Arretierstift 

A2

 muss deutlich 

einrasten

.

 

7.

  Vergewissern Sie sich dass die richtige Arbeitsdrehzahl direkt und 

 

  mittig vor dem Drehzahl-Bezugspfeil 

A3

 steht. Rastet der Arretierstift 

 

  nicht ein oder die gewählte Drehzahl wird nicht mittig angezeigt ist der

 

  Vorgang ab Punkt 1 zu wiederholen.

 

•  Hinweis: Sofern die Maschine ständig in gleicher Getriebestellung 

 

  benützt wird, wöchentlich 1 mal kurz in allen Drehzahl-Stufen laufen 

 

  lassen (dadurch wird das Getriebe wieder ausreichend geschmiert 

 

  und vorzeitiger Verschleiss verhindert).

3

.

2

 

Anschliessen der Biegsamen Welle

 

an den Motor siehe Abb. A+B 

 

1  Dorn in Arretierloch stecken.

 

2   Gew.-Kuppl. 

B1

 etwas aus der Schlauchkupplung 

B2

 ziehen.

 

3   Zweiten Dorn durch Querloch an der Gewinde-Kupplung 

B1

 stecken 

 

  und diese damit 

 

4  auf die Motor-Kupplung 

A6

 sicher aufschrauben.

 

5   Dorne entfernen.

 

6   Schlauchkupplung 

B2

 in die Aufnahmebohrung am Exzenter 

A5

 

 

  stecken.

 

7   Arretierknopf 

B3

 niederdrücken und Schlauchkupplung 

B2 

vollständig 

 

  einschieben.

 

8   Arretierknopf 

B3

 muss im Arretierloch deutlich 

einrasten

. Vergewis-

 

  sern Sie sich, dass der Arretierknopf 

B3

 richtig eingerastet ist. Gegebe-

 

  nenfalls Schlauchkupplung 

B2

 verschieben / drehen bis Arretierknopf 

 

 

B3

 einrastet.

3

.

3

  Anschliessen der Abschalt-Kupplung SAK

 (Zubehör) siehe Abb. C

 

Maschinenelemente 

 

C1  Arretierloch 

C3  Einschaltsperre  

C5  Mitnehmer

 

C2  Hebel 

C4  Arretierknopf

 

Verwenden Sie  zur Erhöhung der Sicherheit die Abschalt-Kupplung Typ 

 

SAK G28.

 

1   Schlauchkupplung 

B8

 in die Aufnahmebohrung stecken.

 

2  Arretierknopf 

B7

 niederdrücken und Schlauchkupplung 

B8

 vollständig 

 

  einschieben.

 

3  Arretierknopf 

B7

 muss im Arretierloch 

C1 

deutlich 

einrasten

 

   Vergewissern Sie sich dass der Arretierknopf 

B7

 richtig 

 

  eingerastet ist.  Gegebenenfalls Schlauchkupplung 

B8

 verschieben / 

DE

Содержание ROTOstar

Страница 1: ...uction du Original Betriebsanleitung Technical Document Translations of the Original Betriebsanleitung Manuale technico Traduzione delle Original Betriebsanleitung Documentación técnica Traducción del Original Betriebsanleitung DE FR GB ES IT ROTOstar ...

Страница 2: ...le trocken und sauber aufbewahren Bei täglichem Gebrauch Einmal monatlich neu schmieren Wellenseele B5 aus Schutzschlauch B4 ziehen Wellenfett entfernen Wellenseele B5 nur leicht mit SUHNER Wellenfett schmieren 1kg Dose Best Nr 904 832 Neue Wellen oder frisch gefette Wellen brauchen Einlaufzeit Schlauchkupplungen B2 B8 vor Gebrauch reinigen Verschlissene Schlauchkupplungen führen zu erhöhter Vibra...

Страница 3: ...chlüssel sw 11 4 Scheibe 9 Schleifstifte 13 Schlüssel sw 17 5 Schrupp Trennscheibe Verwendbare Werkzeuge Generell Schäfte möglichst bis fast zum Anschlag in die Spannzange 11 einführen 10 Elastische Schleifteller bis ø 75 mm 9 Frässtifte Schleiffinger Gummiträger Schleifkappen 8 Schleifstifte Bezüglich offene Schaftlänge und davon abhängige Drehzahl unbedingt die Schleifstift Packungsbeilage beach...

Страница 4: ...60745 89 dB A Sound power level 102 dB A K 3 dB A Flexible shaft connection DIN 10 M10 see A6 For flexible shaft types NA 12 DIN 10 G28 see B2 B8 see catalogue NA 10 DIN 10 G28 Vibration values ISO DIS 8662 4 Toolholder type Test plate Measured value Excenter stage FH10 ø 80 x 10 2 5 m s2 12 000 RPM WI10 ø 50 x 6 2 5 m s2 12 000 RPM BSG 10 ø100 x 25 2 5 m s2 6 000 RPM FSM 1 1 ø180 x 6 2 5 m s2 6 0...

Страница 5: ...e to star ting position by turning the working spindle D1 and repeatedly depressing safety lever C2 Attention The powerfull machine develops a heavy torque when switched on Thus secure yourself in a rigid position and hold on to the handpiece Switch on drive motor A1 Motor starts softly Switch off by releasing lever C2 Torque transmission to the toolholder is interrupted Locking pin C3 protects fr...

Страница 6: ...tools Change of side handle from left to right Release and then firmly tighten threaded element 2 of handle mount 3 with allen wrench 1 Wheel guard In order to operate reinforced grinding and cutting wheels the wheel guard must be installed Wheel guard assembly and adjustment Mount wheel guard 9 to the wheel guard flange 5 set guard at required position and tighten screw with allen wrench 8 Suitab...

Страница 7: ... dans son logement d arrêt 2 Glisser l accouplement fileté B1 légèrement sur l accouplement de gaine B2 3 Passer la seconde broche au travers du perçage transversal de l accouplement fileté B1 et 4 visser l accouplement ainsi équipé sur l accouplement du moteur A6 5 Extraire les broches 6 Glisser l accouplement de gaine B2 dans l alésage correspondant de l excentrique A5 7 Appuyer sur le bouton d ...

Страница 8: ... faut également tenir compte des éléments suivants Il est interdit de mettre la machine en service sans dispositif de protection 1 Il faut impérativement remplacer les galets 6 et 7 lorsqu ils sont défectu eux usés ou qu ils engendrent des vibrations Réglage préliminaire caler le galet de renvoi 6 sur le même plan que le galet d entraînement 7 à l aide de la vis de réglage d alignement 12 Essai ef...

Страница 9: ...ncastrato In caso contrario spostare ruotare il giunto a guaina B2 fino all incastro del pulsante d arresto B3 3 3 Collegamento del giunto di disinserimento SAK accessorio vedi fig C Elementi della macchina C1 Foro di arresto C3 Blocco inserimento C5 Trascinatore C2 Leva C4 Pulsante d arresto Per aumentare il grado di sicurezza usare il giunto di disinserimento tipo SAK G28 1 Inserire il giunto di...

Страница 10: ... a 15 000 min 1 Per albero flessibile Tipo NA 10 DIN 10 G28 Elementi della macchina 1 Testina dell ingranaggio 5 Disco troncatore 10 Piatti di molatura 2 Pignone 6 Perno per serraggio elastici 3 Protezione mano 7 Chiave SW 5 11 Pinza di serraggio 4 Rondella 8 Frese 12 Chiave SW 11 5 Mola per sgrossare 9 Spine per smerigliare 13 Chiave SW 17 Utensili utilizzabili In generale se possibile inserire g...

Страница 11: ... Clase de protección II Tensión ver lista de piezas de repuesto diversas Arranque suave para puesta en marcha 2 sin saltos ólo con 230 V Escobillas de autodesconexión 2 Peso sin eje 10 kg Velocidades de ralentí 12 000 min 1 6 000 min 1 3 000 min 1 Nivel de presión acústica EN 60745 89 dB A Nivel de potencia acústica 102 dB A K 3 dB A Conexión de eje flexible DIN 10 M10 ver A6 Para ejes flexibles d...

Страница 12: ...desconectada la máquina 1 Desplazar hacia delante el bloqueo de conexión C3 2 Presionar la palanca C2 completamente hacia abajo En caso necesario girando el husillo de trabajo D1 y presionando varias veces poner la palanca C2 en posición de conexión 3 Nota Esta máquina de alta potencia genera un alto momento de arran que al conectarla Por ello mantenga una posición estable Sujete la pieza de mano ...

Страница 13: ...tamiento de marcha tienen que ser renovadas No dirigir nunca hacia personas la cara descubierta de la cinta No tocar nunca la cara descubierta de la cinta Durante el trabajo no se debe presionar sobre la cabeza 11 Marcha fuera de control de la cinta 4 4 FSM Amoladora angular ver la fig H Relaciones de transmisión aprox Type 1 1 i 1 1 Relaciones de transmisión aprox Type 2 1 i 2 1 Orificio de aloja...

Страница 14: ...14 ...

Страница 15: ...15 ...

Страница 16: ...01 Brugg Phone 41 56 464 28 28 Fax 41 56 464 28 29 http www suhner com mailto info suhner com Änderungen vorbehalten Für künftige Verwendung aufbewahren Modifications sous réserve A lire et à conserver Subject to change Keep for further use Sono riservate le eventuali modifiche Conservare per la futura consultazione Salvo modificaciones Guardar esta documentación para un uso futuro DE FR GB ES IT ...

Отзывы: