
The switch must be at the OFF
position, i.e. «0» is visible. To switch
ON the machine, push the switch for-
wards until you hear it engage, i.e. «1»
is visible. Again pressing the switch
disengages the lock and shuts down
the machine.
2.3 Rating data
The specified vibration value
was measured with a standard-
ised test procedure. It can be
used to compare products or
to make an initial assessment of
the exposure.
The vibration emissions may dif-
fer from the specified value,
de-
pending on how the power tool
is used.
Operating personnel must be
protected with defined safety
measures based on the esti-
mated exposure under the ac-
tual conditions of use
(these
must take into account all phas-
es of the operating cycle, e.g.
the times when the power tool
is switched OFF and the times it
is switched ON, but is not under
load).
L’interrupteur doit être sur la position
ARRÊT, c.-à-d. que le «0» est visible.
Pour enclencher la machine, pousser
l’interrupteur vers l’avant jusqu’à ce
qu’il s’engage de manière audible,
c.-à-d. que le «1» est visible. Par une
nouvelle pression sur l’interrupteur,
l’encliquetage est libéré et la machine
s’arrête.
2.3 Performances
La valeur de vibration indiquée
a été mesurée d’après une
méthode d’essai normalisée.
Elle peut être utilisée à des fins
de comparaison avec d’autres
produits ou pour déterminer
une estimation préliminaire de
l’exposition.
La valeur d’émission vibratoire
peut différer de la valeur indi-
quée au cours de l’utilisation
réelle de l’outil électrique,
en
fonction de la manière dont l’ap-
pareil est employé.
Pour protéger l’opérateur, il
convient de fixer des mesures
de sécurité qui reposent sur une
évaluation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation effec-
tives
(toutes les parties du cycle
de fonctionnement doivent être
prises en compte, par exemple
Schalter muss in der AUS-Position
sein, d.h. die «0» ist sichtbar. Um die
Maschine einzuschalten, Schalter
nach vorne drücken bis er hörbar
einrastet, d.h. die «1» wird sichtbar.
Durch wiederholtes Drücken des
Schalters wird die Arretierung gelöst
und die Maschine stellt ab.
2.3 Leistungsdaten
Der angegebene Schwingungs-
wert ist nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen wor-
den. Er kann zum Produktver-
gleich oder zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
Der Schwingungsemissions-
wert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem An-
gabewert unterscheiden,
ab-
hängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird.
Es sind Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz der Bedienper-
son festzulegen, die auf einer
Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Be-
nutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des
Netzspannung
(siehe Ersatzteilliste)
Tension (voir liste des
pièces de rechange)
Power voltage
(cf. replacement parts list))
120/230V
50Hz
Leistungsaufnahme
Puissance absorbée
Power Input
270 W
Leistungsabgabe
Puissance rendement
Power Output
120 W
Hubfrequenz im Leerlauf
Fréquence en marche à
vide
Stroke frequency under no
load conditions
3750 min
-1
Schalldruckpegel
EN 60745
Niveau de pression
acoustique selon EN 60745
Sound pressure level
according to EN 60745
79,5 dB(A)
K = 3 dB
Schallleistungspegel
Niveau de puissance
acoustique
Noise emission level
90.5 dB(A)
K = 3 dB
Vibration EN 60745
Vibration selon
EN 60745
Vibration according to EN
60745
4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Gewicht ohne Kabel
Poids sans câble
Weight w/o cord set
1.700 kg
Schutzklasse
Classe de protection
Protection class
/ II
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
14
DE
FR
GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning