
Bedienteile und Anschlüsse
Bild. 1
Kabelbelegung: 1 = weiß
2 = grün
4 = braun
Bild. 2
(1) Erdungsklemme
(2) Stopfen
(3) Hydr. /Pneumatischer Anschluss
(4) Sicherungsmutter
(6) Einstellschraube
(7) Steckergehäuse
(8) Pg-Verschraubung
(9) Elektrisches Anschlusskabel (2 m)
Einbau
Mechanisch, pneumatisch, hydraulisch:
Entfernen Sie den Stopfen (2) aus dem Druckanschluss (3).
Drehen Sie den Druckschalter mit einem Maulschlüssel der Schlüssel-
weite 30 (nach DIN 894 o.ä.) in den vorgesehenen Druckanschluss
(Anzugsdrehmoment ca. 50 Nm).
Achtung: niemals den Druckschalter an den Kunststoffteilen festdrehen.
Zerstörungsgefahr !
Zum Abdichten des Systems verwenden Sie einen Standard-Kupferdicht-
ring mit den entsprechenden Abmessungen.
Elektrisch:
Der elektrische Anschluss erfolgt über eine feste Anschlussleitung (Kabel-
schwanz). Auf eine sachgerechte Installation (z.B. Anschluss der freien
Leiterenden in einem Verbindungskasten der Zündschutzart »erhöhte
Sicherheit«) und Aufrechterhaltung des IP-Schutzes ist besonders zu achten.
Außerdem muss die Anschlussleitung des Druckschalters fest verlegt und
so errichtet werden, dass sie vor mechanischer Beschädigung hinreichend
geschützt ist.
Das mitgelieferte Steckergehäuse (7) ist bereits mit einem 2 m langen
Kabel versehen (Verkabelung gemäß dem Anschlussbild (Bild 2).
Achten Sie auf
– eine quetschfreie Kabelführung,
– den Schutz vor mechanischer Beschädigung,
– den richtigen Anschluss der Erdungsklemme (1),
– die sachgemäße Montage der Pg-Verschraubung (8), da sonst die
Schutzart IP65 nicht erreicht wird.
Inbetriebnahme
• Die Geräte werden innerhalb des Ex-Bereiches der Kategorie 2 G oder
3 G (Zone 1 oder 2) montiert. Die Ausführung der Installation ist ent-
sprechend der geltenden Errichterbestimmungen vorzunehmen.
• Die Geräte sind in der Schutzart IP 65 aufgebaut und müssen bei
rigen Umgebungsbedingungen, z.B. bei Schmutz oder Feuchtigkeit
über Verschmutzungsgrad 2 hinaus, dementsprechend geschützt weden.
• Das Gerät ist vor elektrostatischer Entladung zu schützen.
• Das Gerät ist elektrostatisch geerdet zu betreiben.
Installation
Bei der Montage sind die anerkannten Regeln der Technik zu beachten.
Besonders bei den Arbeiten an elektrischen Anlagen sind die speziellen
Sicherheitsbestimmungen zu befolgen. In Deutschland ist unter anderem
die ZH 1/94 (Sicherheitslehrbrief für Handwerker) einzuhalten.
1. Kontaktieren Sie die elektrischen Anschlüsse 1 (weiß) und 4 (braun)
miteinem Durchgangsprüfer (Bild 2).
Bei Verwendung einer Prüflampe als Durchgangsprüfer: Achten Sie auf
die max. zulässige Schaltleistung (siehe technische Daten).
2. Lösen Sie die Sicherungsmutter (4) und drehen Sie die Einstellschrau-
be(6) von Hand zunächst ganz ein.
Beachten Sie bitte, dass die Einstellschraube (6) nur beim Eindrehen
einen Anschlag besitzt.
3. Beaufschlagen Sie den Druckschalter mit dem gewünschten Schaltdruck
(Kontrollmanometer erforderlich).
4. Drehen Sie die Einstellschraube (6) so weit heraus, bis der Druckschalter
umschaltet (Durchgangsprüfer reagiert).
5. Korrigieren Sie gegebenenfalls den Schaltdruck durch Verdrehen der
Einstellschraube (6).
6. Ziehen Sie die Sicherungsmutter (4) nach Beendigung des Einstellvor-
gangs wieder an.
Bei Inbetriebnahme des Druckschalters beachten Sie bitte die entsprechen-
den Sicherheitsvorschriften der Berufsgenossenschaft oder die entspre-
chenden nationalen Bestimmungen.
Ausbau
Beachten Sie folgende wichtige Punkte beim Ausbau des Druckschalters:
• Das Drucksystem, aus dem der Druckschalter ausgebaut werden soll,
muss sich im drucklosen Zustand befinden..
• Es müssen alle relevanten Sicherheitsbestimmungen beachtet werden.
Drehen Sie den Druckschalter niemals an den Kunststoffansätzen heraus,
da Zerstörungsgefahr für den Druckschalter besteht.
Instandhaltung, Wartung
Das Übertragungsverhalten der Geräte ist auch über lange Zeiträume stabil,
eine regelmäßige Justage oder Ähnliches entfällt somit. Auch sonst sind
keinerlei Wartungsarbeiten erforderlich.
Sobald Störungen des Gerätes zu bemerken sind, bauen Sie das Gerät aus.
Die Innenteile des Gerätes können kundenseitig nicht gewartet werden.
Senden Sie das Gerät an die Gebietsvertretung, um es vom Hersteller
warten zu lassen.
Störungsbeseitigung
An den Gerätendarf keine Veränderung vorgenommen werden.
Entsorgung
Die Entsorgung der Verpackung und der verbrauchten Teile hat gemäß den
Bestimmungen des Landes, in dem das Gerät installiert wird, zu erfolgen.
Eléments de manoeuvre et de raccordement
Fig. 1
Branchement
du câble: 1 = blanc
2 = vert
4 = brun
Fig. 2
(1) Prise de terre
(2) Bouchon
(3) Branchement hydraulique /
pneumatique
(4) Contre-écrou
(6) Vis de réglage
(7) Boîtier du connecteur
(8) Raccord Pg
(9) Câble de raccordement
électrique (2 m)
Montage
Mécanique, pneumatique, hydraulique:
Retirer le bouchon (2) du raccord de pression (3).
Avec une clé à fourche d‘ouverture 30 (selon DIN 894 ou similaire),
visser le pressostat dans le raccord de pression prévu à cet effet
(couple de serrage: env. 50 Nm).
Attention: ne jamais serrer le pressostat en le saisissant par ses parties en
plastique! Risque de détérioration!
L‘étanchéité du système est assurée par une bague en cuivre,
aux dimensions correspondantes.
Electrique:
Le branchement est assurée par un câble de raccordement fixe (potence de
câble). Il convient de veiller particulièrement à la conformité de l‘installation
(par exemple au raccordement des extrémités libres du câble à une boîte
de jonction du type de protection »sécurité accrue«) et au maintien de la
protection IP. De plus, le câble de raccordement du pressostat doit être
posé de manière fixe et de sorte qu‚il soit suffisamment protégé contre des
dommages mécaniques.
Le boîtier de connexions fourni (7) est déjà muni d‘un câble de 2 m
(câblage conformément au schéma de branchement (figure 2) ).
Veiller à
– ce que les câbles soient posés sans être compressés
– assurer une protection contre des dommages mécaniques
– ce que la prise de terre (1) soit correctement connectée
– ce que le vissage Pg (8) soit correctement monté, faute de quoi la
protection IP 65 ne serait pas atteinte.
Mise en service
• Les appareils sont montés dans des zones exposées aux explosions de la
catégorie 2 G ou 3 G (zone 1 ou 2). La réalisation de l‘installation doit
être conforme aux prescriptions en vigueur du constructeur.
• Les appareils sont construits dans la protection IP et doivent être pro
tégérs en conséquence dans des conditions ambiantes défavorables, par
exemple en présence d‘impuretés ou d‘humidité au-delà d‘un degré de
pollution de 2.
• L‘appareil doit être protégé contre les décharges électrostatiques.
• L‘appareil dot être protégé avec une mise à la terre électrostatique.
Installation
Respecter les règles reconnues de la technique lors du montage. Les con-
signes de sécurité spécifiqués doivent être particulièrement observées lors
des travaux sur des installations électriques. En Allemagne, les instructions
de sécurité pour artisans (ZH 1/94) doivent être entre autres respectées.
1. Établir le contact entre les raccords électriques 1 (blanc) et 4 (brun) avec
un contrôleur de continuité (figure2).
Si l’on se sert d’une lampe en tant que contrôleur de passage, il faut
veiller à respecter la puissance de commutation maximale admise
(voir caractéristiques techniques).
2. Débloquer le contre-écrou (4), puis serrer à fond la main la vis
de réglag (6).
Tenir compte du fait que la vis de réglage (9) n’a une butée que pour le
serrage.
3. Alimenter le manocontact avec la pression de commutation souhaitée
(un manomètre de contrôle est nécessaire).
4. Dévisser la vis de réglage (6) jusqu’à ce que le manocontact
(le contrôleur de circulation réagit).
5. Corriger le cas échéant la pression de réaction en agissant en
conséquence sur la vis de réglage (6).
6. Resserrer le conte-écrou (4) après avoir effectué le rélage.
A la mise en service du pressostat, tenir compte des prescriptions et
directives correspondantes données par les Chambres syndicales
concernées, ainsi que les dispositions nationales respectives.
Démontage
Avant de démonter le manocontact il est trés important de tenir compte
des points suivants:
• Il est impératif que le système sur lequel le manocontact est à monter
soit au préalable mis hors pression.
• De même, les prescriptions inhérentes à la sécurité doivent
impérativement être respectées.
Ne jamais dévisser le pressostat en le saisissant par ses parties en
plastique, faute de quoi on encourt le risque de l’endommager.
Entretien, maintenance
La capacité de transmission de l‘appareil est stable même pendant de
longues périodes, si bien que des opérations réqulières d‘adjustage ou
similaires ne sont pas nécessaires. D‘autres travaux de maintenance ne sont
pas non plus requis.
Demonter l‘appareil dès que des dysfonctionnements sont constatés. Le
client ne peut, en aucun cas, réparer les pièces internes de l‘appareil.
Celui-ci doit être renvoyé a la représentation locale pour le faire réparer par
le constructeur.
Suppression de perturbation
Aucune modification ne doit être apportée aux appareils.
Elimination
L‘emballage et les pièces usagées doivent être éliminés conformément aux
prescriptions du pays dans lequel l‘appareil est installé.
Operating controls and connections
Fig. 1
cable assignment: 1 = white
2 = green
4 = brown
Bild. 2
(1) Earth terminal
(2) Plug
(3) Hydr. /pneumatic connection
(4) Lock nut
(6) Adjusting screw
(7) Covering flap
(8) Pg-screw coupling
(9) Electrical connection cable(2 m)
Installation
Mechanical/pneumatic/hydraulic:
Remove the plug (2) from the pressure connection (3).
Screw the pressure switch into the pressure connector provided using an
open-ended spanner of width 30 across flats (according to DIN 894 or
similar, tightening torque ca. 50 Nm).
Caution: Do not secure the pressure switch by means of the plastic
components under any circumstances, otherwise they may be damaged
beyond further use.
For sealing the system, use a standard copper gasket of the appropriate
dimensions.
Electrical:
Electrical connection is made by means of a fixed connecting cable (cable
tail). Particular attention must be paid to correct installation (e.g. connection
of the free cable ends in a junction box with a degree of explosion protection
»increased safety«) and to maintaining the IP protection. Also, the connec-
ting cable to the pressure switch must be securely laid and installed so that
it is adequately protected against mechanical damage.
The plug housing provided is already equipped with a 2-m long cable
(cabling in accordance with connection diagram (Fig. 2).
Please ensure that:
– the cable is run without being crushed
– protection is provided against mechanical damage
– the earth terminal (1) is connected correctly
– the Pg gland is assembled correctly, as otherwise the IP65 protection
level will not be achieved.
Entry into service
• The units are mounted within the Ex-area complying with Category 2
G or 3 G (Zone 1 or 2). Installation must be carried out in accordance
with the relevant fitting instructions.
• The units are designed with adegree of protection to IP 65 and, in the
case of adverse ambient conditions, e.g. in the case of dirt or moisture
greater than contamination level 2, must be protected accordingly.
• The unit must be protected against electrostatic discharge.
• The unit is to be used with an electrostatic earth.
Installation
Recognised engineering practice must be observed during installation. The
special safety instructions must be followed, especially when working on
electrical equipment. In Germany, compliance is necessary with ZH 1/94
(Safety Appreniceship Certificate for Craftsmen) amongst others.
1. Make a circuit between electrical connections 1 (white) and 4 (brown)
using a continuity tester (Fig. 2).
If using a testing lamp as a continuity tester, observe the maximum
permissible switching capacity (see technical data).
2. Release the lock nut (4) and screw in the adjusting screw (6) by hand
as far as it will go.
Take care to ensure that the adjusting screw (6) dose not seize at any
point other than when it is fully tightende down.
3. Adjust the pressure switch to the desired actuating pressure
(a test pressure gauge is required).
4. Ease off the adjusting screw (6) to a sufficient extent to cause the
pressure switch to trip (continuity tester reacts).
5. If necessary, adjust the trip pressure setting by turning the adjusting
screw (6).
6. Re-tighten zhe lock nut (4) on completion of the adjustment process.
When putting the pressure switch into service, please observe the
applicable safety regulations laid down by the governing bodies in the
country of use.
Removing the pressure switch
When removing the pressure switch, observe the following important
instructions:
• The pressurized system form which the pressure switch is intended to be
removed must be entirely relieved of pressure.
• All the relevant safety regulations must be observed.
Do not attempt to turn the switch by means of the plastic collars,
otherwise it could be damaged beyond further use.
Maintenance, Service
The transmission behaviour of the units is stable, even over an extended
period, and regular adjustment or similar is therefore not required. Further-
more, no service work of any kind is necessary.
If faults are observed in the unit, remove the unit immediately. The internal
parts of the unit cannot be serviced by the customer. Return the unit to the
local dealer in order to have it serviced by the manufacturer.
Fault rectification
No modifications may be made to the units.
Disposal
The packaging and used parts must be disposed of in accordance with the
regulations of the country or state in which the unit is installed.
9
P
2
4
1
8
7
6
4
3
1
2
9
P
2
4
1
8
7
6
4
3
1
2
9
P
2
4
1
8
7
6
4
3
1
2