background image

Achtung:

Benutzen Sie den Hochstuhl nicht, wenn Teile fehlen oder zerbrochen sind. Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwendet werden. Offenes

Feuer oder andere starke Hitzequellen wie elektrische Heizstrahler, gasbeheizte Öfen usw. in der unmittelbaren Umgebung des Hochstuhles sind eine Gefahr. Der
Hochstuhl darf nicht benutzt werden, wenn nicht alle Bauteile sachgemäß angebracht und eingestellt sind. Benutzen Sie den Hochstuhl erst, wenn Ihr Kind alleine
aufrecht sitzen kann.

Caution:

Do not use the high chair, if parts are missing or broken. Only use spare parts supplied by the manufacturer. Open flames and other strong sources of

heat, such as electric radiant heaters, gas heated ovens, etc., are a hazard if they are in the direct vicinity of the highchair. The highchair must not be used, unless all
the components have been properly attached and adjusted. You should only use the highchair when your child can sit upright on its own.

Attention:

N'utilisez pas la chaise haute lorsque des pièces manquent ou sont brisées. Seules des pièces de rechange fournies par le fabricant devront être utilisées.

Tout feu nu ou autres fortes sources de chaleur, tels que radiateurs de chauffage électriques, fours à gaz, etc. dans l’entourage immédiat de la chaise haute représentent
un danger. La chaise haute ne doit pas être utilisée lorsque tous ses éléments ne sont pas montés et ajustés de façon convenable. Utiliser la chaise haute que lorsque
l’enfant peut rester assis sans aide.

Attentie:

Gebruik de hoogstoel niet, als onderdelen ontbreken of gebroken zijn. Er mogen slechts door de fabrikant  geleverde reserve-onderdelen worden gebruikt.

Open vuur of andere sterke hittebronnen zoals elektrische straalkachels, gasverwarmingstoestellen enz. in de onmiddelijke omgeving van de hoogstoel zijn een gevaar.
De hoogstoel mag niet worden gebruikt wanneer niet alle onderdelen deskundig zijn aangebracht en ingesteld. Gebruik de hoogstoel eerst wanneer uw kind zonder
hulp rechtop kan zitten.

Attenzione:

Non usare la sedia se mancano dei pezzi o sono rotti. Si possono impiegare soltanto parti di ricambio fornite dal fabbricante. Fiamme o altre fonti di calore

intenso come radiatori elettrici, forni a gas ecc. rappresentano un pericolo nelle immediate vicinanze del seggiolone. Non utilizzare il seggiolone se tutti i componenti
non saranno applicati e montati correttamente. Utilizzate il seggiolone solo quando il vostro bambino potrà sedere in posizione eretta da solo.

Observera:

Den högstolen får ej användas, om delar fattas eller är sönderbrutna. Endast av tillverkaren levererade reservdelar får komma till användning. Öppen eld

eller andra intensiva värmekällor, som t.ex elektriska element med värmeslingor, gasdrivna värmeaggregat eller liknande, i närheten av barn-stolen betyder en fara.
Barnstolen får inte användas om inte alla delar är korrekt monterade och inställda. Använd barnstolen först när ditt barn kan sitta ordentligt av sig själv.

Pozor

:  Stola ne uporabljajte, če so kakšni deli zlomljeni ali manjkajo. Dovoljeno je uporabljati le rezervne dele, ki jih dobavi proizvajalec. Nevarnost predstavljajo

odprt ogenj ali drugi močni viri toplote, kot so električne infrardeče, plinske peči, itd., če so v neposredni bližini stola. Stola ni dovoljeno uporabljati, če vsi njegovi
sestavni deli niso strokovno montirani in nastavljeni. Stol uporabite šele, ko vaš otrok v njem lahko sam vzravnano sedi.

1349-4-03/1

Gewährleistung 2 Jahre ab Kaufdatum. Reklamationsansprüche können nur bei Nachweis des Kaufdatums geltend gemacht werden.
Warranty 2 years from date of purchase. Complaints can only be submitted with proof of the date of purchase.
Garantie 2 ans à partir de la date d’achat. Tout droit de réclamation ne pourra être exercé que sur preuve de la date d’achat.
Garantie 2 jaar vanaf datum van aankoop. Eventuele reclamaties kunnen slechts ingediend worden als de koopdatum bewezen kan worden.
Garanzia 2 anni a partire dalla data d’acquisto. I diritti di reclamo possono essere fatti valere soltanto se si dimostra la data d’acquisto.
Garantin gäller 2 år efter inköpsdatum. Reklamationsanspråk kan endast göras gällande om inköpsdatum kan verifieras.

Garancija 2 leti od datuma nakupa. Reklamacijske zahtevke je mogoče uveljavljati le ob predložitvi dokazila o datumu nakupa.

Bei irgendwelchen Fragen rufen Sie uns an! T49 (0)9255 77-0.
If you have any questions, call us. Tel49 (0)9255 77-0.
Pour toutes vos questions appelez-nous au +49 (0)9255 77-0.
Als u nog vragen hebt belt u ons even! Te49 (0)9255 77-0.
Se avete domande, telefonateci! Te49 (0)9255 77-0.
Ring gärna om Ni har några frågor! T49 (0)9255 77-0.

Pokličite nas, če imate kakršna koli vprašanja! T49 (0)9255 / 77-0.

S

I

NL

F

GB

D

Reinigungsanweisungen

Tischplatte und Spielbrett müssen mit einer Lösung aus Schonseife und Wasser gereinigt werden. Es dürfen keine scharfen
Reinigungsmittel eingesetzt werden, welche die Eigenschaften des Folien-Polsters beeinträchtigen könnten.

Baumwollbezug

30

P

Cleaning Instructions

The tabletop and play board must be cleaned with a solution of gentle cleaning soap and water. Do not use any abrasive cleaners,
which could damage the properties of the foil upholstery.

Cotton

30

P

Instructions de nettoyage

Le plateau de table et la tablette à jouer doivent être lavés à l’aide d’un mélange de savon doux et d’eau. Ne pas employer de détergents
agressifs qui pourraient nuire aux caractéristiques de la garniture à feuille plastique.

Coton

30

P

Tips voor het schoonhouden

Tafelblad en speelplank moeten met een oplossing van zachte zeep en water worden gereinigd. Er mogen geen scherpe
reinigingsmiddelen worden gebruikt die de eigenschappen van het folie-kussen veranderen.

Cotton

30

P

Indicazioni per la pulizia

Per lavare il tavolino e la tavoletta usare una soluzione di sapone neutro e acqua. Non impiegare mai detersivi aggressivi, che potrebbero
rovinare le imbottiture.

Fodera in cotone

30

P

Anvisningar för rengöring

Bordskivan och lekbordet får endast rengöras med en mild tvål och vatten. Starka rengöringsmedel får ej användas.

Överdrag av bomull:

30

P

SLO

Navodila za čiščenje

Mizico in igralno ploščo je potrebno čistiti z raztopino blagega mila in vode. Ne uporabljajte jedkih oz. razjedajočih čistilnih sredstev,
ki bi lahko poškodovala blago blazin.

Bombažna prevleka

30

P

Содержание Happy Baby

Страница 1: ...tivement s v p Belangrijk a u b goed bewaren Zorgvuldig lezen Importante per qualsiasi riferimento futuro Leggere accuratamente Viktigt förvaras för senare upplysning Läs noga igenom texten Pomembno shranite za kasnejšo uporabo skrbno preberite Geprüft nach DIN EN 14988 Tested in accordance with DIN EN 14988 Vérifié selon DIN EN 14988 Gekeurd volgens DIN EN 14988 Har godkänts enligt DIN EN 14988 C...

Страница 2: ...periore sulla parte inferiore Per il Vostro bimbo Vi consigliamo di utilizzare nel seggiolone il nostro riduttore in tessuto di cotone Art N 3915 adatto all Art 7235 7236 Montering av överdelen på underdelen För småbarn i högstolen rekommenderas vår högstolsinsats av bomullsväv artikelnr 3915 passar till artikelnr 7235 7236 Vstavljanje zgornjega dela v spodnji del Če otrok še vedno sedi prenizko p...

Страница 3: ...ta al corpo del bambino regolando la parte scorrevole verso l interno o verso l esterno Attenzione Non lasciate mai il bambino incustodito Påsattning av säkerhetsbälte Bältet öppnas Säkerhetsbältet sätts på ordentligt Bältets längd kan anpassas efter kroppen och sättas på ordentligt genom all reglera sliden inåt eller utåt Observera Lämna Ditt barn bäst mot olycksfall Nameščanje varnostnega pasu O...

Страница 4: ...rvne dele ki jih dobavi proizvajalec Nevarnost predstavljajo odprt ogenj ali drugi močni viri toplote kot so električne infrardeče plinske peči itd če so v neposredni bližini stola Stola ni dovoljeno uporabljati če vsi njegovi sestavni deli niso strokovno montirani in nastavljeni Stol uporabite šele ko vaš otrok v njem lahko sam vzravnano sedi 1349 4 03 1 Gewährleistung 2 Jahre ab Kaufdatum Reklam...

Отзывы:

Похожие инструкции для Happy Baby