![Stahl 8146/5 Series Скачать руководство пользователя страница 9](http://html1.mh-extra.com/html/stahl/8146-5-series/8146-5-series_operating-instructions-manual_1357659009.webp)
Betriebsanleitung Operating
instructions
Ръководство
за
експлоатация
9
Bitte beachten Sie folgende Punkte:
•
Der Leiteranschluss ist mit beson-
derer Sorgfalt durchzuführen.
•
Die Leiterisolation muss bis an die
Klemmen heranreichen. Beim
Abisolieren darf der Leiter selbst
nicht beschädigt (eingekerbt)
werden.
•
Durch eine geeignete Auswahl der
verwendeten Leitungen sowie
durch die Art der Verlegung
(Vermeidung von Leiterbünde-
lungen) ist sicherzustellen, dass
die maximal zulässigen
Leitertemperaturen nicht
überschritten werden.
•
Die zulässige Umgebungs-
temperatur an den eingebauten
eigensicheren Betriebsmitteln und
Geräten darf nicht überschritten
werden.
Please observe the following points:
•
Connections must be made with
special care.
•
The conductor insulation must
reach to the terminal. The
conductor itself must not be
damaged (nicked) when removing
the insulation.
•
Ensure that the maximum
permissible conductor
temperatures are not exceeded by
suitable selection of cables and
means of running them (avoid
bunched cables).
•
The permissible ambient
temperature of the intrinsically safe
equipment and devices fitted must
not be exceeded.
Моля
съблюдавайте
следните
изисквания
:
•
Свързването
на
проводниците
да
се
извърши
особено
внимателно
.
•
Изолацията
на
проводниците
трябва
да
стига
до
клемите
.
Внимавайте
при
зачистването
на
изолацията
да
не
бъде
повреден
(
надрязан
)
самият
проводник
.
•
С
подходящ
избор
на
използваните
проводници
и
с
начина
на
тяхното
прокарване
(
да
се
избягва
образуване
на
снопове
от
проводници
)
трябва
да
се
гарантира
,
че
максимално
допустимите
температури
на
проводниците
няма
да
бъдат
превишени
.
•
Не
бива
да
се
превишава
допустимата
околна
температура
за
вградените
самозащитени
работни
средства
и
устройства
.
Schutzleiter
Earthing conductor
Защитен
проводник
Ein Schutzleiter ist grundsätzlich anzu-
schließen.
Alle blanken nicht spannungsführenden
Metallteile müssen unabhängig von der
Betriebsspannung im Schutzleitersystem
einbezogen sein.
An earth connection must be made in all
circumstances.
All blank, non-live metal parts must be
included in the earthing system, whatever
the operating voltage value.
Винаги
свързвайте
защитен
проводник
.
Всички
оголени
нетоководещи
метални
части
трябва
да
са
включени
в
системата
на
защитния
проводник
,
независимо
от
работното
напрежение
.
N-Leitungen gelten im Bereich als span-
nungsführend und sind entsprechend zu
verlegen, z. B. Leitungsisolation, Abde-
ckung, EEx „e“ zugelassene Klemmen,
etc.
Neutral conductors are considered to be
live conductors in this area and must be
run accordingly, i.e. insulation, cover, EEx
„e“ certified terminals etc.
Неутралните
проводниците
се
считат
за
тоководещи
в
този
участък
и
трябва
да
се
прокарат
в
съответствие
с
това
,
т
.
е
.
изолация
на
проводника
,
обвивка
,
клемите
да
са
със
сертификат
за
EEx
"e"
и
пр
.
Die inaktiven Metallteile sind gemäß
EN 60439 (Teil 1) isoliert aufgebaut und
nicht mit PE verbunden.
Inactive metal parts are insulated to
EN 60439 (Part 1) and not connected to
earth.
Неактивните
метални
части
са
изградени
изолирани
съобразно
EN 60439 (
част
1)
и
не
са
свързани
с
PE.
Bitte entnehmen Sie die Angaben bezüglich Potentialausgleich (PA), Potential Erde (PE) und
eigensicheren Stromkreisen der Dokumentation des zugehörigen Betriebsmittels.
Please take the details relating to potential equalisation, earthing and intrinsically safe circuits from the
documentation of the relevant equipment.
Моля
вижте
данните
за
изравняването
на
потенциалите
(PA),
потенциала
спрямо
земята
(PE)
и
самозащитените
електрически
вериги
в
документацията
на
съответното
работно
средство
.
Nach Abschluss der elektrischen Installa-
tion sind folgende Arbeiten vorzunehmen:
•
Anbringen
des
Berührungsschutzes
•
Einstellung der Auslösegeräte auf
den Sollwert
•
Sichtkontrolle auf Vorhandensein
von losen Metallteilen, Verschmut-
zung und Feuchtigkeitsspuren
•
gegebenenfalls Reinigung und
Trocknung der Anschlussräume
When all electrical installation work is
complete, carry out the following:
•
Fix touch guards
•
Adjust set values of tripping
devices
•
Make visual checks for presence of
loose metal parts, dirt and moisture
•
If necessary, clean and dry the
connection chamber
След
приключване
на
електрическото
свързване
трябва
да
се
извършат
следните
работи
:
•
Поставяне
на
предпазителите
срещу
докосване
•
Устройствата
за
задействане
да
се
настроят
на
зададените
стойности
•
Визуална
проверка
за
наличие
на
незакрепени
метални
части
,
замърсяване
и
следи
от
влага
•
При
нужда
-
почистване
и
подсушаване
на
съединителните
пространства
Bitte beachten Sie auch die beiliegenden Unterlagen wie Verdrahtungspläne und ähnliches.
Please take note of the accompanying documents, such as wiring diagrams and similar.
Моля
вземете
под
внимание
и
приложената
документация
,
като
схеми
за
опроводяване
и
пр
.
Содержание 8146/5 Series
Страница 17: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 17 ...
Страница 19: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 19 ...
Страница 21: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 21 ...
Страница 23: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 23 ...